﻿1
00:00:04,556 --> 00:00:06,556
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:06,557 --> 00:00:09,727
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:01:07,117 --> 00:01:08,243
.أيها الهجين

4
00:01:11,622 --> 00:01:15,417
{\an8}من...؟ هذا ليس ممكناً.

5
00:01:15,501 --> 00:01:18,712
{\an8}"بولار"؟ ظننت أنك ميت.

6
00:01:18,796 --> 00:01:19,974
{\an8}بقيت على قيد الحياة

7
00:01:20,057 --> 00:01:23,092
{\an8}فقط لأرى أنك تركت أبي
{\an8}.ليتعفن في أرض الظلام

8
00:01:24,802 --> 00:01:27,471
{\an8}تتجرأ وتتآمر لأخذ عرش أبي؟

9
00:01:27,554 --> 00:01:29,723
{\an8}...ًكلا، لن أخون أبدا

10
00:01:31,183 --> 00:01:32,961
{\an8}الـ"الخاتم الجهنمي"؟

11
00:01:33,044 --> 00:01:36,146
{\an8}هل تعتقد أن "أنجور روت"
سيعيد لك عهدك؟

12
00:01:39,108 --> 00:01:41,360
دع الخاتم الآن

13
00:01:41,443 --> 00:01:45,489
.قبل أن ألتهم جثتك وأنظف أسناني بأمعائك

14
00:01:45,572 --> 00:01:47,282
{\an8}!"أرجوك يا "بولار

15
00:01:47,366 --> 00:01:49,118
{\an8}.يا إلهي

16
00:01:49,201 --> 00:01:52,037
!ستترجّاني، تخل عن الخاتم

17
00:01:52,746 --> 00:01:54,540
...لقد مرّت للتو

18
00:01:57,459 --> 00:01:58,752
{\an8}."بيكسيز"

19
00:02:04,717 --> 00:02:10,347
"أنجور"؟ أتتجرأ وتحاول
تشتيت ذهني بالـ"بيكسيز"؟

20
00:02:14,727 --> 00:02:18,647
الكابوس سيخيف الخاتم ليخرج من أصبعي؟

21
00:02:20,149 --> 00:02:23,777
!أنت كلب وهذا رسنك

22
00:02:27,990 --> 00:02:29,700
.أنا سيدك

23
00:02:31,535 --> 00:02:36,415
!قم بإطاعتي واقتل صائد الغيلان

24
00:02:36,498 --> 00:02:41,462
.ًإذاً عليك تجنّب مدرستك غدا

25
00:02:47,760 --> 00:02:51,680
.لكن الخاتم سيكون لي

26
00:02:53,432 --> 00:02:56,602
دعاك "جيم لايك" إلى الحفل ولم تخبرينا؟

27
00:02:56,685 --> 00:02:59,938
أخبرينا يا "كلير" قبل أن نفقد أعصابنا
."أنا و"ماري

28
00:03:00,022 --> 00:03:04,276
،ليس هناك الكثير ليقال
.سوى أنني أنا من دعوته

29
00:03:05,110 --> 00:03:06,153
!أحسنت يا فتاة

30
00:03:06,236 --> 00:03:09,114
المعذرة يا "دارسي"، لا تحتفلي

31
00:03:09,198 --> 00:03:10,491
.بل تثقفي

32
00:03:10,574 --> 00:03:12,451
."لا تجري الأمور بهذه الطريقة يا "كلير

33
00:03:12,534 --> 00:03:15,537
هناك قواعد لتكوني في قمة
.سلسلة الغذاء الاجتماعي

34
00:03:15,621 --> 00:03:18,332
ما نوع العالم الذي تعتقدين أننا نعيش به؟

35
00:03:18,415 --> 00:03:19,583
.لو أنك تعلمين فقط

36
00:03:19,667 --> 00:03:21,919
- يا إلهي، حقاً؟
- أنت لا تريدين أن تعرفي.

37
00:03:22,002 --> 00:03:25,005
أنظري إلى وجهي وأخبريني
.أنك لا ترغبين بمعرفة ما حدث

38
00:03:29,593 --> 00:03:32,262
.ّلا أستطيع الشعور بذراعي

39
00:03:32,346 --> 00:03:34,473
.هذا تأثير أوّل يوم من التدريب

40
00:03:34,556 --> 00:03:36,976
.لكن أنت من أردت مطرقة الحرب

41
00:03:37,059 --> 00:03:39,853
المرة المقبلة التي يُمسك فيها
غول قاتل سحري سيفك

42
00:03:39,937 --> 00:03:42,898
ستكون مسروراً لوجود مطرقة الحرب
.وراقص الظل بجانبك

43
00:03:42,982 --> 00:03:47,569
"راقص الظل"؟ دعني أخمّن،
لم تعرض اللقب على "كلير".

44
00:03:47,653 --> 00:03:50,322
حسناً يا "توبز"، استرح، نستطيع على الأقل
أن نشعر بالأمان في المدرسة

45
00:03:50,406 --> 00:03:52,700
لمعرفتنا بأنّ "أنجور روت" لن يهاجمنا
.في وضح النهار

46
00:03:52,783 --> 00:03:55,703
.يا للهول، أعتقد أنني أشعر بنمو عضلة صغيرة

47
00:04:09,508 --> 00:04:12,678
.أحلاماً سعيدة أيها الصائد

48
00:04:14,513 --> 00:04:17,141
أشعر بأنّ السيد "جيم" بخطر أكبر
.مما تصورنا

49
00:04:17,224 --> 00:04:21,103
،"وفقاً للـ"غلوماناك
.ًعقد "أنجور روت" صفقةً خاسرة

50
00:04:21,186 --> 00:04:23,355
خاسرة؟

51
00:04:23,439 --> 00:04:28,819
،للحصول على سحره المهيب
لعن روحه ووضعها في خاتم

52
00:04:28,902 --> 00:04:31,113
."الـ"الخاتم الجهنمي

53
00:04:31,196 --> 00:04:33,282
.صورة، هذا مفيد

54
00:04:33,365 --> 00:04:34,992
.من يضعه، يتحكم به

55
00:04:35,075 --> 00:04:37,036
يا "أععع"، كُتب هنا

56
00:04:37,119 --> 00:04:39,788
أنّ "أنجور" يسرق أرواح صائدي الغيلان

57
00:04:39,872 --> 00:04:43,709
بمحاولة شريرة لملء فراغ روحه
.منذ ذلك الحين

58
00:04:45,753 --> 00:04:47,504
.ليس عليك إخفاءها عني

59
00:04:47,588 --> 00:04:50,632
.ربما لديّ عينان ولكنّني أرى بكل وضوح

60
00:04:50,716 --> 00:04:52,051
.ّهذا جلي

61
00:04:52,134 --> 00:04:56,472
،ًمنذ أن أصبحت مسخاً بشريا
.أصبحت بعيداً عني

62
00:04:56,555 --> 00:04:58,557
.أجل، بعيد

63
00:04:58,641 --> 00:05:02,227
ًربما أبدو مختلفا
.لكنني ما زلت "بلينكي" نفسه

64
00:05:02,931 --> 00:05:07,608
ما رأيك أن أبهجك وأستأجر لاحقاً اليوم
.حافلةً صغيرةً لنذهب في جولة

65
00:05:07,691 --> 00:05:09,777
.مركبة بنوافذ داكنة بالطبع

66
00:05:09,860 --> 00:05:13,072
سمعت أننا قريبون من أكبر ميزان حرارة
.في العالم

67
00:05:13,155 --> 00:05:14,657
!أراهن أنه يمكنك أكله

68
00:05:15,532 --> 00:05:16,575
.ليس اليوم

69
00:05:18,452 --> 00:05:20,746
.ربما في وقت آخر يا صديقي العزيز

70
00:05:22,039 --> 00:05:24,792
يا "ستيف"، لقد أنجزت واجب الرياضيات
خاصتك

71
00:05:24,875 --> 00:05:27,503
.ووضعت نقود الغداء في حسابك

72
00:05:27,586 --> 00:05:30,130
ربما نستطيع أن نتفادى
الإقحام في الخزانة اليوم؟

73
00:05:30,214 --> 00:05:32,174
.إيلاي"، لقد ناقشنا ذلك من قبل"

74
00:05:32,257 --> 00:05:35,260
.أنا أضع القوانين، أنا المسيطر

75
00:05:35,344 --> 00:05:38,389
- من أنا؟
- "ستيف بلشاك".

76
00:05:41,850 --> 00:05:45,187
.وسيكون هناك واحد فقط

77
00:05:47,898 --> 00:05:51,318
المرحلة الأولى، اعرف اسم الشقراء اللطيفة
.في حصة علم الأحياء

78
00:05:51,402 --> 00:05:56,907
المرحلة الثانية، ادعُ الشقراء اللطيفة
.لحفل الربيع

79
00:05:56,991 --> 00:05:58,242
...المرحلة الثالثة

80
00:06:00,953 --> 00:06:02,913
.حقّق جميع أحلامها

81
00:06:04,498 --> 00:06:05,541
.أنا أحبك

82
00:06:07,918 --> 00:06:12,297
- ما الخطب يا صديقي؟
- من أنت؟

83
00:06:12,381 --> 00:06:15,718
ستيف بلشاك"، اللاعب الأكثر أهمية"
.في الملعب وخارجه

84
00:06:15,801 --> 00:06:19,888
."الملك المستقبلي لثانوية "أركيديا أوكس -
."كلا، من المستحيل أن تكون "ستيف -

85
00:06:19,972 --> 00:06:21,932
!"أنا "ستيف

86
00:06:23,684 --> 00:06:26,437
.ربما عليك التخلي عن ذلك

87
00:06:26,520 --> 00:06:28,480
!لا

88
00:06:38,073 --> 00:06:40,117
كيف الحال يا "ستيف"؟ اضرب كفك.

89
00:06:40,200 --> 00:06:41,994
إذاً، ما هو الثقل الذي ترفعه؟

90
00:06:42,077 --> 00:06:43,203
ما الذي تنظر إليه؟

91
00:06:45,372 --> 00:06:46,498
."أنا "ستيف

92
00:06:46,582 --> 00:06:49,877
!"أنت لست "ستيف"! أنا "ستيف

93
00:06:49,960 --> 00:06:52,004
- ما كان ذلك؟
- موسم امتحان "سات".

94
00:06:52,087 --> 00:06:56,008
سأخبرك بشيء، دائماً ما ينفجر أحد التلامذة
.كحبة بازيلاء في كل ربيع

95
00:06:58,636 --> 00:07:00,763
إذاً "راقص الظل"؟

96
00:07:00,846 --> 00:07:02,389
...ًحسنا -
...ّألا تعتقد بأنّ علي -

97
00:07:02,473 --> 00:07:04,433
لا أعلم... أخترع اسماً لي؟

98
00:07:04,516 --> 00:07:05,726
آسف، هل هذا كثير؟

99
00:07:05,809 --> 00:07:08,854
بالكاد، ما رأيك بالملكة "ديث فايبر 5000"
من مملكة الظلام؟

100
00:07:08,937 --> 00:07:11,357
.أجل! هذا أفضل

101
00:07:12,149 --> 00:07:16,612
،في القرن الـ14
...كان جسر "سان مارتين" يتقاطع

102
00:07:18,072 --> 00:07:20,074
...آسفة، كنت

103
00:07:21,325 --> 00:07:22,576
...كما كنت أقول

104
00:07:22,660 --> 00:07:24,453
."يتقاطع مع نهر "تاجه

105
00:07:24,536 --> 00:07:28,540
يعتبر الجسر قطعة فنية
.من الفن المعماري الإسباني

106
00:07:28,624 --> 00:07:30,084
..."بعد أن دُمّر جسر "كيلاهيد

107
00:07:30,167 --> 00:07:31,168
مهلاً، "كيلاهيد"؟

108
00:07:31,251 --> 00:07:33,170
"في معركة نهر "تاجه...

109
00:07:33,253 --> 00:07:35,756
أصبح السؤال

110
00:07:35,839 --> 00:07:40,678
"لمَ لم تنتبه (كلير) أكثر لأخيها الصغير"؟

111
00:07:42,304 --> 00:07:45,057
لماذا يا "كلير"؟ لمَ سمحت لهم بأخذه؟

112
00:07:45,140 --> 00:07:47,768
!هذا كله بسببك

113
00:08:00,155 --> 00:08:01,407
"إنريكي"؟

114
00:08:07,496 --> 00:08:09,707
!"توقف يا "إنريكي

115
00:08:11,625 --> 00:08:13,877
.مخاوفك حقيقية

116
00:08:13,961 --> 00:08:17,047
لقد تعرضت لسمّ شمس الزواحف

117
00:08:17,131 --> 00:08:19,717
.وأنت تتحول إلى حجر

118
00:08:21,010 --> 00:08:24,054
هل لديك دواء؟

119
00:08:24,138 --> 00:08:25,806
.لإبطائه، أجل

120
00:08:25,889 --> 00:08:31,020
.لكن لأعالجه، للأسف لا

121
00:08:31,103 --> 00:08:35,941
.عاجلاً أم آجلاً، سيقضي السم عليك

122
00:08:38,944 --> 00:08:40,779
كم من الوقت؟

123
00:08:40,863 --> 00:08:44,950
.أسابيع، ومع العلاج، أشهر قليلة

124
00:08:45,034 --> 00:08:47,786
.عليك إخبار أصدقائك

125
00:08:47,870 --> 00:08:49,830
- كلا.
- كلا؟

126
00:08:49,913 --> 00:08:52,666
."لا أريد أن يعرف "توبي

127
00:08:52,750 --> 00:08:54,668
.أنا أتفهم

128
00:08:55,627 --> 00:08:58,881
.ًسيكون هذا سرّنا إذا

129
00:09:03,260 --> 00:09:06,513
ما الذي تقصده بأنّ حديقة "داينو" مغلقة؟

130
00:09:07,431 --> 00:09:10,267
.هذا سيء -
."بالتأكيد ليست اختبارات "سات -

131
00:09:10,351 --> 00:09:11,852
!اختفت جميع أسناني

132
00:09:11,935 --> 00:09:16,273
هناك وحوش في مدينتنا!
لمَ لا يصدقني أحد؟

133
00:09:16,357 --> 00:09:18,317
كلا! من أخذ ملابسي؟

134
00:09:18,400 --> 00:09:21,236
.يبدو وكأننا غير مرئيين يا رجل -
.كلا، لسنا غير مرئيين -

135
00:09:21,320 --> 00:09:24,948
إنهم يمشون وهم نائمون
.مثل الكابوس ولكن في النهار

136
00:09:25,032 --> 00:09:27,951
- هل رأيت "كلير"؟
- كلا، من برأيك فعل هذا؟

137
00:09:28,035 --> 00:09:31,205
لا أعلم، لكن أراهن
.بأنّ لـ"ستريكلر" علاقة، هيا بنا

138
00:09:35,584 --> 00:09:39,546
.لا ركض لا صراخ ولا تصرفات غريبة

139
00:09:39,630 --> 00:09:41,507
ما الذي حدث لكم جميعاً؟

140
00:09:44,510 --> 00:09:48,973
ما الذي تقصده بأنها ليلة الافتتاح؟
لمَ يُسلط الضوء عليّ؟

141
00:09:49,056 --> 00:09:51,225
!الجملة

142
00:09:52,810 --> 00:09:54,645
.ليس من المفاجئ أنّه رحل

143
00:09:54,728 --> 00:09:57,523
كان يجب أن يكون هذا مكاننا الآمن يا "جيم"!
ما الذي يحدث؟

144
00:09:57,606 --> 00:10:00,067
لماذا أصيب الجميع بالجنون؟

145
00:10:00,150 --> 00:10:03,237
،ًلا أعلم، ولكن هذا لا يعجبني أيضا
.أحتاج لبعض الوقت للتفكير

146
00:10:03,320 --> 00:10:04,989
ربما فقدنا راقص الظل

147
00:10:05,072 --> 00:10:07,449
.لكن مطرقة الحرب لن تبتعد عنك يا صديقي

148
00:10:08,325 --> 00:10:12,079
،توبز"، لا تتحرك"
.هناك شيء ما مشعّ عليك

149
00:10:13,372 --> 00:10:16,667
.ًابق هادئاً جدا

150
00:10:18,585 --> 00:10:21,672
!إنه داخل أنفي! إنه داخل أنفي -
!نظّف أنفك بسرعة -

151
00:10:23,007 --> 00:10:24,800
!يا إلهي، إنه داخل جسدي

152
00:10:24,883 --> 00:10:27,386
!لا! هذا ما يحدث للجميع

153
00:10:28,929 --> 00:10:31,265
."نحن لا نعلم ذلك، لا تخف يا "توبي

154
00:10:31,348 --> 00:10:34,101
- عليك فحصي.
- ما الذي تقوله؟

155
00:10:34,476 --> 00:10:36,103
.مثل الأفلام، أنا هو ذلك الشخص

156
00:10:36,186 --> 00:10:39,398
أنا الذي ستدرسه لتتعلم
.كيف تحارب المخلوقات الفضائية

157
00:10:39,481 --> 00:10:42,901
.ًمهما كان الذي سيحصل، يجب أن تنتبه جيدا

158
00:10:42,985 --> 00:10:44,236
ماذا؟ هل أنت مجنون؟

159
00:10:44,320 --> 00:10:50,117
،أحاسيس غريبة، معدل نبضات قلبي يرتفع
...عقلي

160
00:10:51,493 --> 00:10:52,995
!"توبي"! "توبز"

161
00:10:56,623 --> 00:10:57,875
!هذا أنت

162
00:11:07,134 --> 00:11:09,178
.مرحباً أيها الخلد

163
00:11:44,254 --> 00:11:50,135
هل تقبلين بأن تكوني رفيقتي في حفلة الربيع؟

164
00:11:58,310 --> 00:12:01,021
."أنا أحبك يا "توبي توفي

165
00:12:03,816 --> 00:12:05,275
!ابتعدي عني يا جدتي

166
00:12:09,071 --> 00:12:12,324
.وفقدنا مطرقة الحرب -
!ابتعدي عني يا جدتي -

167
00:12:12,408 --> 00:12:15,160
."شكراً جزيلاً لقدومك يا سيد "بلينكي

168
00:12:15,244 --> 00:12:19,790
،حسناً، لأكون صريحة معك
."أنا قلقة بشأن تحسن "جيم

169
00:12:20,582 --> 00:12:24,962
- هل ترغب ببعض الكريمة؟
- أجل من فضلك! المخفوقة.

170
00:12:25,045 --> 00:12:27,131
.ًحسنا

171
00:12:27,214 --> 00:12:29,842
،"وبالنظر إلى قلقك على "جيم
لقد كبر بسرعة

172
00:12:29,925 --> 00:12:32,303
.ًلكن صوته سيتغيّر قريبا

173
00:12:32,386 --> 00:12:33,929
!شكراً لك

174
00:12:34,013 --> 00:12:37,808
ما قصدته هو سلوكه

175
00:12:39,518 --> 00:12:43,856
،ليس صوته، أنت تعلم
.سهره خارج المنزل والكذب

176
00:12:43,939 --> 00:12:46,025
.لدى "جيم" عقل متزن

177
00:12:46,942 --> 00:12:49,111
ولكن الآن وقد كسرنا حواجزه العاطفية

178
00:12:49,194 --> 00:12:52,323
.يجب ألا تري أيّ نوبات غير اعتيادية

179
00:12:55,951 --> 00:12:56,869
مرحباً؟

180
00:12:56,952 --> 00:13:00,039
!"الجميع يصاب بالجنون يا "بلينكي

181
00:13:01,498 --> 00:13:04,752
مساء... مساء الخير
."سيدي الرئيس "أيزينهاور

182
00:13:04,835 --> 00:13:07,129
.أعتقد أنني أستطيع تحديد موعد لك

183
00:13:07,212 --> 00:13:10,758
النجدة! هناك كرات مضيئة
تجعل الجميع يفقدون عقلهم

184
00:13:10,841 --> 00:13:13,802
كما لو أنهم عالقون في حلم
.ولا يستطيعون الاستيقاظ

185
00:13:13,886 --> 00:13:16,055
!كلا ! لا مزيد من جنون الخلد

186
00:13:17,556 --> 00:13:21,268
يبدو أنّ تلك عدوى
."من نوع "مانيكوس ديلوشيوس

187
00:13:21,352 --> 00:13:23,854
.بلينكي" لديّ وقت فقط للملخص وليس لمحاضرة"

188
00:13:23,937 --> 00:13:26,065
."بيكسيز" -
!ابتعدي عني يا جدتي -

189
00:13:26,148 --> 00:13:27,941
"بيكسيز"؟ هذا كل ما في الأمر؟

190
00:13:28,025 --> 00:13:29,485
مُحدثات هلوسة فعالة

191
00:13:29,568 --> 00:13:32,363
.عادة تُستخدم كتضليل لحجب عقول الأعداء

192
00:13:32,446 --> 00:13:33,489
تضليل؟

193
00:13:34,156 --> 00:13:35,991
!أنجور روت" موجود في المدرسة"

194
00:13:41,955 --> 00:13:44,416
!سأفعلها

195
00:13:44,500 --> 00:13:47,127
.أنا "ستيف"، "ستيف" رائع، "ستيف" مميز

196
00:13:47,211 --> 00:13:49,129
...دوران لألف مرة -
!ّتوقفوا عن النظر إلي -

197
00:13:49,213 --> 00:13:50,631
.توقفوا عن النظر -
.دوران لألف واثنان مرة -

198
00:13:50,714 --> 00:13:51,715
...أنا أتأرجح! أنا

199
00:13:52,841 --> 00:13:55,928
!لا تقلق يا سيد "جيم"، أنا آت

200
00:13:57,763 --> 00:14:00,265
!تباً لهذا الجسد

201
00:14:02,226 --> 00:14:03,435
!المجد

202
00:14:05,729 --> 00:14:08,107
.والآن لتشغيل دواسة الوقود

203
00:14:10,359 --> 00:14:13,904
تشغيل السيارة، انطلقي! أرجوك؟

204
00:14:17,533 --> 00:14:20,077
!"أنا آت يا سيد "جيم

205
00:14:32,214 --> 00:14:33,257
..."من أجل مجد "ميرلين

206
00:14:47,855 --> 00:14:52,443
...النور ملك -
.النور أصبح ملكاً لي -

207
00:14:55,154 --> 00:14:58,073
.لقد حافظت على رشدك أيها الصائد

208
00:14:58,157 --> 00:15:00,784
.لنرى إن كنت تستطيع الحفاظ على رأسك

209
00:15:00,868 --> 00:15:02,911
."حسناً إذاً، الخطة "ب

210
00:15:04,872 --> 00:15:09,209
!أنا "ستيف"! أنا مميز

211
00:15:09,293 --> 00:15:10,544
.رائع

212
00:15:10,627 --> 00:15:14,298
.لا أقتل نفسي، أنا مميز

213
00:15:39,490 --> 00:15:41,241
هيا! كيف تعمل هذه الأشياء؟

214
00:15:50,209 --> 00:15:54,463
.حتى مع ألعابك الجديدة، لست نداً لي

215
00:15:58,968 --> 00:16:01,720
!ربما لا، ولكن هي بلى

216
00:16:12,314 --> 00:16:13,899
!"إنريكي"

217
00:16:13,983 --> 00:16:15,943
!انتظر! توقف

218
00:16:28,414 --> 00:16:31,083
!إنريكي"! أنا هنا"

219
00:16:36,422 --> 00:16:38,799
!أعطِ الجدة بعض القبل

220
00:16:39,842 --> 00:16:40,968
...وإلا

221
00:16:52,104 --> 00:16:55,190
!أعطِ الجدة بعض القبل

222
00:16:56,650 --> 00:16:59,570
!أعطِ الجدة بعض القبل

223
00:17:06,327 --> 00:17:08,203
!لقد وجد فأر التجارب العلاج

224
00:17:08,287 --> 00:17:11,832
!جيم"! "كلير"! لقد وجدت العلاج"

225
00:17:28,390 --> 00:17:29,224
!"توبي"

226
00:17:33,312 --> 00:17:35,439
!لا

227
00:17:37,941 --> 00:17:41,445
!"تمالك نفسك، هذا كابوس، استيقظ يا "جيم

228
00:17:41,528 --> 00:17:43,489
!ًهذا ليس حقيقيا

229
00:17:58,045 --> 00:17:59,546
!"انتظر يا "إنريكي

230
00:17:59,630 --> 00:18:02,716
!"كلا! لا أستطيع يا "إنريكي

231
00:18:02,800 --> 00:18:04,218
!"كلير" -
!توقف -

232
00:18:04,677 --> 00:18:08,222
!إنريكي"! كلا! لا أستطيع"

233
00:18:08,305 --> 00:18:12,726
،أنا أعتذر، الرجل المهذب لا يضرب امرأة
.ًلكنّني لست مهذبا

234
00:18:12,810 --> 00:18:15,771
.فقط افعلها يا "توبي"، فقط افعلها -
."كلا، انتظر... انتظر يا "إنريكي -

235
00:18:15,854 --> 00:18:17,982
!"أنا لست "إنريكي" يا "كلير"! أنا "توبي

236
00:18:18,065 --> 00:18:20,526
"إنريكي"، متى تعلّمت الكلام؟

237
00:18:20,609 --> 00:18:23,529
!استيقظي -
.انتظر يا "إنريكي"، انتظر، كلا، انتظر -

238
00:18:28,033 --> 00:18:29,743
ما الذي يحدث يا "توبي"؟

239
00:18:29,827 --> 00:18:33,330
لا يوجد وقت! ضعي هذه في أنفك الآن
."ولنقم بحماية "جيم

240
00:18:38,752 --> 00:18:39,795
!هناك! "جيم" هناك

241
00:18:43,257 --> 00:18:46,719
.ليكن اليوم درساً يا صائد الغيلان

242
00:18:46,802 --> 00:18:49,471
.لا يوجد مكان آمن لك

243
00:18:49,555 --> 00:18:53,142
.أنت دائماً في متناول يدي

244
00:18:53,225 --> 00:18:57,521
حتى هنا وأنت محاط بأقرانك

245
00:18:57,604 --> 00:19:01,734
.لا شيء سيوقفني من الوصول إليك

246
00:19:01,817 --> 00:19:03,610
إذاً ما الذي تنتظره؟

247
00:19:03,694 --> 00:19:06,363
.أنت لا تعلم شيئاً عن الانتظار

248
00:19:06,447 --> 00:19:10,117
...لقد انتظرت لقرون لأستعيد ما هو لي

249
00:19:10,826 --> 00:19:11,827
.ما فقدته

250
00:19:20,878 --> 00:19:25,132
- ماذا تريد مني؟
- أريدك أن تحضر لي خاتمي.

251
00:19:25,215 --> 00:19:27,718
.عدونا مشترك

252
00:19:27,801 --> 00:19:28,844
"ستريكلر"؟

253
00:19:28,927 --> 00:19:31,889
."هو يضع الـ"الخاتم الجهنمي

254
00:19:31,972 --> 00:19:34,433
.ستسرقه لأجلي

255
00:19:34,516 --> 00:19:36,310
هل تريد مساعدتي؟

256
00:19:36,393 --> 00:19:39,647
بالمقابل، سأساعدك

257
00:19:39,730 --> 00:19:43,942
."عن طريق قطع الرابط بين والدتك و"ستريكلر

258
00:19:44,026 --> 00:19:47,154
.سنصبح كلانا حرين

259
00:19:48,072 --> 00:19:51,283
- لمَ عليّ الوثوق بك؟
- لأنه ليس لديك خيار آخر.

260
00:19:54,078 --> 00:19:56,705
عندما نلتقي في المرة المقبلة أيها الصائد

261
00:19:56,789 --> 00:20:01,377
.إما ستكون نهاية "ستريكلر" أو نهايتك

262
00:20:16,266 --> 00:20:20,521
.روميو" لا تتركني، لا يمكنك"

263
00:20:20,604 --> 00:20:22,106
.لا أستطيع الشعور بهم

264
00:20:28,862 --> 00:20:31,532
!غيلان! إنهم في كل مكان -
!"إيلاي" -

265
00:20:44,837 --> 00:20:47,297
!"جيم" -
!جيم" أنت على قيد الحياة" -

266
00:20:47,381 --> 00:20:49,008
!يا إلهي

267
00:20:51,093 --> 00:20:52,928
.ظننا أننا فقدناك

268
00:20:59,184 --> 00:21:01,353
- ما الذي رأيته يا "دارسي"؟
- لا تسألي.

269
00:21:01,437 --> 00:21:04,565
.أجل، دعونا لا نتكلم أبداً عن هذا الموضوع

270
00:21:05,682 --> 00:21:07,726
.أتيت حالما سمعت الخبر

271
00:21:07,809 --> 00:21:10,270
.أرجوك أخبرني أنّ لا أحد أصيب بأذى

272
00:21:11,146 --> 00:21:12,689
.الجميع بخير

273
00:21:12,773 --> 00:21:15,859
يبدو أنه نوع من التسرب الكيميائي
.من مختبرك للعلوم

274
00:21:15,943 --> 00:21:18,195
.ًتلك المادة تجعلك معتوها

275
00:21:18,278 --> 00:21:19,738
.أنت محظوظ أنّ ما من أحد تأذّى

276
00:21:22,866 --> 00:21:24,826
.محظوظ بالفعل

277
00:21:28,747 --> 00:21:30,666
!"لتتمجد "دايا

278
00:21:31,583 --> 00:21:32,751
!أنت على قيد الحياة

279
00:21:32,835 --> 00:21:37,047
سيد "جيم"، اضطررت للركض طول الطريق
.وتوقفت لمرة أو اثنتين من أجل المرحاض

280
00:21:38,131 --> 00:21:39,258
.يا إلهي

281
00:21:39,341 --> 00:21:42,678
.مركباتكم هي من أعند الآلات

282
00:21:42,761 --> 00:21:46,223
- كيف نجوت من "أنجور روت"؟
- قصة طويلة.

283
00:21:46,306 --> 00:21:51,770
- هل سمعت عن الـ"الخاتم الجهنمي"؟
- بالطبع سمعت.

284
00:22:13,208 --> 00:22:15,252
!ًكفى جنونا

285
00:22:23,999 --> 00:23:55,999
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz