﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:07,500
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:07,565 --> 00:00:10,526
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:24,957 --> 00:00:28,002
{\an8}،(البحر الأسود، (بلغاريا"
{\an8}"1297 ميلادي

4
00:01:06,374 --> 00:01:10,628
.أنا أناديك! "أرغانت"، السيدة الشاحبة

5
00:01:11,253 --> 00:01:14,382
.بابا ياجا"، ملكة الرعب"

6
00:01:16,258 --> 00:01:19,845
.لديّ أسماء عديدة

7
00:01:25,017 --> 00:01:26,852
.أتيت للمقايضة

8
00:01:26,936 --> 00:01:30,856
حرب "جنمار" للسيطرة على الأراضي العليا
.قد دمرت قريتي

9
00:01:30,940 --> 00:01:33,317
.أحتاج إلى القوة لأحمي شعبي

10
00:01:33,401 --> 00:01:39,532
أنت تبحث عن السحر،
ولكن ماذا أحضرت بالمقابل؟

11
00:01:45,121 --> 00:01:49,333
هذا هو ما لديّ، قطعة
.من حجر الحياة الخاص بي

12
00:01:59,093 --> 00:02:02,346
!أجل، أستطيع الشعور به

13
00:02:02,430 --> 00:02:04,807
...إنه...إنه

14
00:02:16,902 --> 00:02:20,030
!روحي! لقد كذبت علي

15
00:02:22,742 --> 00:02:24,076
.أيها الغبي

16
00:02:25,119 --> 00:02:28,873
.لحمك ليس ذي قيمة

17
00:02:29,457 --> 00:02:30,958
ما الذي فعلته بي؟

18
00:02:31,041 --> 00:02:36,464
!ًفي الداخل أنا... أنا فارغ تماما

19
00:02:36,547 --> 00:02:39,800
.أعطيتك ما تريد

20
00:02:39,884 --> 00:02:42,928
.والآن روحك أصبحت ملكي

21
00:02:43,929 --> 00:02:50,186
"ستسعى خلف أبطال "ميرلين
.وتجلب الموت لصائدي الغيلان خاصته

22
00:02:55,441 --> 00:02:56,734
!كلا

23
00:03:44,490 --> 00:03:46,158
.صائد الغيلان

24
00:03:46,242 --> 00:03:50,246
{\an8}.لقد عدت ومن دون تميمتك

25
00:03:50,871 --> 00:03:52,122
."أحتاج إلى الـ"كايروسكت

26
00:03:53,958 --> 00:03:57,253
{\an8}"الكايروسكت"؟ هذا سحر خطير.

27
00:03:57,336 --> 00:04:03,259
{\an8}بعد ما فعله أصدقاؤك بي،
لماذا علي إبقاؤك على قيد الحياة؟

28
00:04:03,342 --> 00:04:06,637
.لأنني هذه المرة لديّ أحجية لك

29
00:04:06,720 --> 00:04:09,056
حقاً؟ أحجية؟

30
00:04:10,307 --> 00:04:15,813
.ًأنا سيّد الأحجيات، أنا أعرفها جميعا

31
00:04:15,896 --> 00:04:20,776
{\an8}- ولكنك لا تعرف هذه.
- أمستعد للمراهنة بحياتك على ذلك؟

32
00:04:22,695 --> 00:04:27,616
{\an8}ماذا تسمي الجبن الذي ليس لك؟

33
00:04:31,078 --> 00:04:35,040
{\an8}ماذا تسمي الجبن الذي ليس لك؟

34
00:04:36,750 --> 00:04:39,336
{\an8}."وجدتها! جبن "الناتشو

35
00:04:39,420 --> 00:04:41,881
{\an8}!واليوم ليس يومك أيضاً، الآن

36
00:04:43,215 --> 00:04:45,134
!قلت الآن

37
00:04:47,344 --> 00:04:48,345
!"سيد "جيم

38
00:04:49,096 --> 00:04:51,473
،"من أجل مجد "ميرلين
!النور ملك لي وبه أنتصر

39
00:04:51,557 --> 00:04:53,267
خدعة؟

40
00:04:54,393 --> 00:04:55,603
!هيا

41
00:04:58,522 --> 00:05:03,360
!أسفل الفتحة -
!ليس مجدداً، انطلقوا خلفهم -

42
00:05:08,032 --> 00:05:10,910
أشتاق للأيام الخوالي
.عندما كنا نصطاد الأقزام

43
00:05:11,493 --> 00:05:13,203
!بسرعة! استمروا بالبحث

44
00:05:16,916 --> 00:05:20,836
!الكايروسكت"! أحسنت صنعاً يا صديقي"
!"لنخلي المكان يا "توبايس

45
00:05:22,212 --> 00:05:23,213
.استخدام سيء للكلمة

46
00:05:24,465 --> 00:05:27,092
!هنا! هذا صحيح يا رفاق

47
00:05:27,176 --> 00:05:29,345
ألم يعجب رئيسك بشطائر التاكو
في المرة الماضية؟

48
00:05:29,428 --> 00:05:30,512
.حسناً هذا أسوأ

49
00:05:30,596 --> 00:05:34,850
"شطيرة بوريتو عقرب "الترينيداد
.مع القشدة الحامضة الحارة والبسطرمة

50
00:05:34,934 --> 00:05:38,729
.لو كنت مكانكما، لهربت بسرعة

51
00:05:50,949 --> 00:05:52,576
!ألقيت قنبلة

52
00:05:55,621 --> 00:05:56,705
!ًليس مجددا

53
00:05:59,750 --> 00:06:04,463
،ًيبدو أنه ليس "كايروسكت" الخاص بك أيضا
!نراكم لاحقاً أيها المغفلون

54
00:06:04,546 --> 00:06:07,091
.حسناً، كان ذلك هروباً نظيفاً نوعاً ما

55
00:06:10,052 --> 00:06:12,388
!اللعنة عليك يا صائد الغيلان

56
00:06:13,973 --> 00:06:18,477
...مثير للاهتمام...فاتن...خارج عن المألوف

57
00:06:18,560 --> 00:06:21,939
إذاً، كيف لهذا الشيء
أن ينزع خاتم "ستريكلر"؟

58
00:06:22,022 --> 00:06:23,190
.هذا هو اللغز

59
00:06:23,273 --> 00:06:26,068
ربما كان على أحدهم سرقة
.ًدليل التعليمات أيضا

60
00:06:26,151 --> 00:06:28,988
لا يبدو ذلك... عجباً! أين ذهب "بلينكي"؟

61
00:06:29,071 --> 00:06:32,366
!أجل! وجدتها! إنها تعمل

62
00:06:32,449 --> 00:06:35,035
- ما هو؟ ما هو الذي يعمل؟
- كيف صعدت إلى هناك؟

63
00:06:35,119 --> 00:06:37,955
يسمح "الكايروسكت" لحامله بالخروج من الزمن

64
00:06:38,038 --> 00:06:40,082
.ليعطيك الفرصة لفعل ذلك

65
00:06:42,710 --> 00:06:45,754
ما الذي حدث للتو؟ أشعر بأنني انتُهكت.

66
00:06:45,838 --> 00:06:49,591
هذا رائع! هل تعلم ما الذي يعنيه ذلك؟

67
00:06:49,675 --> 00:06:52,553
إذاً هكذا يُنزع الخاتم
.عن أحدهم من دون أن يعلم

68
00:06:52,636 --> 00:06:55,347
!سيكون لدينا الكثير من الوقت

69
00:06:55,431 --> 00:06:58,183
لن أقلق بشأن التقليب بين حياتين
!في آن واحد

70
00:06:58,267 --> 00:06:59,727
!أستطيع العيش بأي أسلوب حياة أريده

71
00:06:59,810 --> 00:07:01,186
!نستطيع السفر حول العالم في يوم واحد

72
00:07:01,270 --> 00:07:03,397
!نستطيع نيل شهادات دكتوراه في كل شيء

73
00:07:03,480 --> 00:07:05,024
.سأتعلم العزف على مزمار القربة

74
00:07:05,107 --> 00:07:06,775
!سنصبح محترفين بلعب الكاراتيه

75
00:07:06,859 --> 00:07:08,444
!سنكون رجال عصر النهضة يا رجل

76
00:07:08,527 --> 00:07:12,865
،أو يمكنك النجاح في امتحان اللغة الإسبانية
.إلا إن كنت ترغب في الرسوب

77
00:07:12,948 --> 00:07:15,075
.يا إلهي، لقد نسيت

78
00:07:15,159 --> 00:07:18,037
.قوى الجهاز محددة بثلاث قواعد

79
00:07:18,120 --> 00:07:20,789
،وفقاً للنقش، إن أصبت في فهم الكتابة

80
00:07:20,873 --> 00:07:24,334
أولاً، شخص واحد فقط
.يستطيع الخروج من الوقت

81
00:07:25,586 --> 00:07:29,339
...ثانياً، إيقاف الزمن يدوم 43 دقيقة

82
00:07:29,423 --> 00:07:30,799
.ٍو9 ثوان...

83
00:07:31,633 --> 00:07:34,845
-  وثالثاً؟
- تستطيع استخدامها فقط... 3 مرات.

84
00:07:34,928 --> 00:07:36,513
!حسناً! نحن نعلم القواعد الآن

85
00:07:36,597 --> 00:07:39,266
.مهلاً! لقد استخدمت هذا الشيء مرتين

86
00:07:39,349 --> 00:07:40,851
المرة الأولى كانت لاختبار قدرتها

87
00:07:40,934 --> 00:07:43,228
.والمرة الثانية كانت لأشرحها لكم

88
00:07:43,312 --> 00:07:45,272
!"لقد أهدرت فرصنا يا "بلينك

89
00:07:45,355 --> 00:07:48,358
والآن لدينا فرصة واحدة فقط
!"لنزع الخاتم عن "ستريكلر

90
00:07:48,442 --> 00:07:52,196
إذاً أقترح أن تتأكدوا من تحديد مكانه
.قبل المضيّ بالأمر

91
00:07:52,279 --> 00:07:55,282
وأقترح أن تدرس للامتحان النهائي
.في اللغة الإسبانية

92
00:07:58,827 --> 00:08:01,163
ساعات اليوم لا تكفي،
أليس كذلك أيها الصغير؟

93
00:08:01,246 --> 00:08:04,500
شكراً يا أمي، أعتذر، أنا أدرس
.لامتحان اللغة الإسبانية

94
00:08:04,583 --> 00:08:07,252
.كنت أفكر في الاتصال بمرشد التوجيه

95
00:08:07,336 --> 00:08:08,879
.لقد رحل بشكل مفاجئ

96
00:08:09,963 --> 00:08:11,715
.حسناً، تصبح على خير يا صغيري

97
00:08:11,799 --> 00:08:14,843
حاول أن تجد وقتاً للنوم
في جدولك المزدحم، اتفقنا؟

98
00:08:14,927 --> 00:08:15,928
.بالتأكيد يا أمي

99
00:08:21,725 --> 00:08:23,852
..."كلا يا "غييرمو

100
00:08:25,437 --> 00:08:28,273
- ماذا؟ إنها الرابعة صباحاً.
- "جيم"! أين أنت؟

101
00:08:28,357 --> 00:08:30,984
نائم، لماذا تتصل بي في منتصف الليل؟

102
00:08:31,068 --> 00:08:32,861
!"إنها الـ 8:30 صباحاً يا "جيم

103
00:08:35,322 --> 00:08:36,406
!لم أسمع المنبه

104
00:08:36,490 --> 00:08:39,493
سيقومون بنحت ذلك على شاهد قبرك
!يا "جيمبو"، الامتحان

105
00:08:41,453 --> 00:08:43,622
!ًمتأخر جدا

106
00:08:49,670 --> 00:08:52,631
.أنت في عداد الموتى يا صديقي

107
00:08:59,263 --> 00:09:01,223
!يا صاح -
!لقد استغرقت في النوم -

108
00:09:17,114 --> 00:09:20,284
،لقد انتهى الوقت يا صديقي
.ًضعوا أقلامكم جانبا

109
00:09:21,785 --> 00:09:22,786
!ًكان ذلك غبيا

110
00:09:23,787 --> 00:09:25,038
.كان ذلك سيئاً للغاية

111
00:09:26,915 --> 00:09:29,668
،هيّا فكر بإيجابية! لا تعرف
.ربما ستنجح بتميّز بالاختبار

112
00:09:29,751 --> 00:09:31,795
.لم أتخط الصفحة الأولى

113
00:09:31,879 --> 00:09:34,673
ولكن ربما ستبهره بشدة في الصفحة الأولى

114
00:09:34,756 --> 00:09:36,008
.لأن خطك جيد بالكتابة

115
00:09:36,091 --> 00:09:37,676
.كلا، أجل ستذهب إلى المدرسة الصيفية

116
00:09:37,759 --> 00:09:39,511
.أنت بالتأكيد ذاهب للمدرسة الصيفية

117
00:09:39,595 --> 00:09:42,389
- ما الذي سأفعله يا "توبز"؟
- لدينا مشكلة!

118
00:09:42,472 --> 00:09:45,017
- ممتاز، ماذا الآن؟
- كنت أفكر البارحة.

119
00:09:45,100 --> 00:09:47,436
لنقل إنك أنجزت المقايضة
.ًوأصبح "أنجور" حرا

120
00:09:47,519 --> 00:09:49,313
- كيف لنا أن نثق به؟
- ما الذي تقصدينه؟

121
00:09:49,396 --> 00:09:52,691
،إنه يقتل صائدي الغيلان
.لا أعتقد أنه سيتقاعد

122
00:09:52,774 --> 00:09:55,944
ولكنني ظننت أننا إن لم نرجع الخاتم
.لـ"أنجور"، فسيموت

123
00:09:57,529 --> 00:09:59,031
إذاً، ماذا؟ يجب ألا نمضي بالصفقة؟

124
00:10:00,240 --> 00:10:01,074
مرحباً؟

125
00:10:01,158 --> 00:10:03,619
!إنه غزو

126
00:10:03,702 --> 00:10:06,663
"باجدويلا"؟ كيف حصلت على رقمي؟

127
00:10:06,747 --> 00:10:12,961
!غزا الأقزام متجري، أحتاج إلى صائد الغيلان

128
00:10:15,631 --> 00:10:17,883
وجدتها! لم لا تأخذ أنت الخاتم وترتديه؟

129
00:10:17,966 --> 00:10:21,011
.تتكلمين عن خيانة قاتل الغيلان

130
00:10:21,094 --> 00:10:24,723
كلا، نحن نتكلم عن السيطرة
.على قاتل الغيلان

131
00:10:24,806 --> 00:10:29,269
!ليسوا قتلة يا عزيزي! أقزام
!إنهم مثيرون للاشمئزاز

132
00:10:29,353 --> 00:10:34,399
!أعلم، إن الأقزام مقرفون -
!كلا، النوع الآخر من الاشمئزاز يا عزيزي -

133
00:10:34,483 --> 00:10:37,361
!قاموا بالترتيب لتدمير متجري

134
00:10:37,945 --> 00:10:39,196
إذاً، ما الذي ستفعله؟

135
00:10:39,488 --> 00:10:43,742
تحدي حفل الربيع سيبدأ خلال ساعة
.أيها المغفل، تكديس الكتب المدرسية

136
00:10:43,825 --> 00:10:46,245
.كلما ارتفعت كتبي، ستهبط أنت

137
00:10:46,328 --> 00:10:49,915
.لا يستطيع صائد الغيلان رفض المهمة -
!لا أستطيع -

138
00:10:49,998 --> 00:10:51,124
ما الذي تقصده بأنك لا تستطيع؟

139
00:10:51,208 --> 00:10:52,709
.عليك أن ترتدي الخاتم أو تقوم بالمقايضة

140
00:10:52,793 --> 00:10:56,255
!لا أستطيع تكديس الأقزام -
!ليس تكديسهم! إمساكهم -

141
00:10:56,338 --> 00:10:57,923
!"التحدي الأخير يا "لايك

142
00:10:58,006 --> 00:10:59,633
...أحضر الخاتم -
.كلا، عليك أن تقايض -

143
00:10:59,716 --> 00:11:02,469
!فقط قم بعمل الصفقة -
!إنني أفقد عقلي -

144
00:11:05,264 --> 00:11:08,558
.يا له من شخص غريب الأطوار -
.كنا سنصبح رجال عصر النهضة -

145
00:11:11,186 --> 00:11:14,231
.أعتذر بشدة -
.رجاءً لا تعتذر -

146
00:11:14,314 --> 00:11:15,899
.إنني حقاً أقدر أنك أخذت من وقتك

147
00:11:16,817 --> 00:11:19,653
هذه المرة أعدك بأنني سأوليك
.انتباهي المطلق

148
00:11:19,736 --> 00:11:22,864
.إذاً، بشأن السيد "جيم"، أقصد "جيم" ابنك

149
00:11:22,948 --> 00:11:27,995
،حسناً، لقد ساءت الأمور بطريقة ما
.ولم أعتقد أن هذا أمر ممكن

150
00:11:29,121 --> 00:11:30,956
.أخبريني -
...أعني إنه يبدو -

151
00:11:32,040 --> 00:11:33,041
.مشغول البال

152
00:11:33,125 --> 00:11:37,629
يبدو وكأن لديه حياة سرية كاملة
.ًولا أعرف عنها شيئا

153
00:11:38,755 --> 00:11:41,174
مهلاً! يا إلهي، ما هذا الشيء؟

154
00:11:41,258 --> 00:11:43,385
.بعوضة -
.ًحسنا -

155
00:11:43,468 --> 00:11:46,263
أعلم أن المراهقين يمرّون بعدة تغييرات

156
00:11:46,346 --> 00:11:48,849
ًولكن ما يزعجني هو أننا كنا دوما
.ًمقربين جدا

157
00:11:48,932 --> 00:11:52,394
.لم أظن يوماً أننا سنخفي أسراراً عن بعضنا

158
00:11:54,271 --> 00:11:55,564
هل أنت بخير؟

159
00:11:56,690 --> 00:11:59,317
.ًلا أعتقد أنه يخفي عنك شيئا

160
00:11:59,401 --> 00:12:01,653
أجل، ما الذي يجري معه برأيك؟

161
00:12:01,737 --> 00:12:03,071
...دعيني

162
00:12:04,740 --> 00:12:05,949
آلام النمو؟

163
00:12:06,908 --> 00:12:10,954
.في الحقيقة إن الأمر أكبر من ذلك

164
00:12:11,038 --> 00:12:14,666
.ًإنه يتحداني، كان "جيم" دوماً فتى طيبا

165
00:12:14,750 --> 00:12:17,335
...ًحسناً، ربما الأمر هو أنه ليس رجلا

166
00:12:17,419 --> 00:12:19,046
!ًأعني إنه يصبح غولا

167
00:12:20,380 --> 00:12:21,381
!ًرجلا

168
00:12:22,549 --> 00:12:27,721
- يا لهذه التشكيلة من السلطات؟
- هل أنت متأكد من أنك بخير؟

169
00:12:27,804 --> 00:12:31,767
،لم أشعر بأنني أفضل، يا إلهي
!فقط لدي القليل من الغازات

170
00:12:32,684 --> 00:12:35,729
.سيد "بلينكي"، بشرتك... تصبح باللون الأزرق

171
00:12:35,812 --> 00:12:39,483
لا أريد إخافتك، ولكن أعتقد
.أنك تصاب بنوبة قلبية

172
00:12:40,984 --> 00:12:43,028
وهل تدخّن؟

173
00:12:43,111 --> 00:12:45,405
...عادة قذرة، علي الإقلاع، المعذرة

174
00:12:45,489 --> 00:12:48,575
.يجب أن أستخدم المرحاض، سأغيب لدقيقة فقط

175
00:12:48,658 --> 00:12:50,160
وستأخذ معك قائمة الطعام؟

176
00:12:51,161 --> 00:12:52,537
!لغرض القراءة

177
00:12:57,709 --> 00:13:00,087
هل أنت بخير يا صديقي؟ لا تبدو بوضع جيد.

178
00:13:03,757 --> 00:13:05,092
.ًيا للقرف! هذا ليس طبيعيا

179
00:13:05,967 --> 00:13:07,969
.تبدو بحاجة إلى طبيب يا صديقي

180
00:13:08,053 --> 00:13:09,721
هل يوجد طبيب هنا؟

181
00:13:09,805 --> 00:13:12,599
.يبدو أن أحدهم يتألم بشدة

182
00:13:12,682 --> 00:13:13,558
.أنا طبيبة

183
00:13:13,642 --> 00:13:15,435
يا سيد "بلينكي"، هل أنت بخير؟

184
00:13:15,811 --> 00:13:17,437
!من أسوأ الأوقات الممكنة

185
00:13:17,521 --> 00:13:19,272
.أنا بخير! لا يوجد شيء لتريه

186
00:13:19,356 --> 00:13:21,358
.افتح الباب رجاءً، أستطيع مساعدتك

187
00:13:21,441 --> 00:13:23,860
!اذهبوا جميعاً من هنا

188
00:13:23,944 --> 00:13:27,239
يجب أن أنجح في امتحان الإسبانية
"وأصلح مشكلة أقزام "باجدويلا

189
00:13:27,322 --> 00:13:29,908
"وأكتشف ما هو "تكديس الكتب
!لأفوز بحفل الربيع

190
00:13:29,991 --> 00:13:31,076
!وبعدها سأكون الدوق

191
00:13:31,159 --> 00:13:33,537
."وأجد اللحظة المناسبة لأنزع خاتم "ستريكلر

192
00:13:33,620 --> 00:13:36,123
عندما تحصل على الخاتم،
لن ترجعه لـ"أنجور"، صحيح؟

193
00:13:36,206 --> 00:13:37,415
!تستطيع السيطرة عليه

194
00:13:37,499 --> 00:13:40,001
.إن لم يُرجع الخاتم لـ"أنجور" سيقضى عليه

195
00:13:40,085 --> 00:13:42,838
بربّكما، ليس مجدداً! أجل؟

196
00:13:42,921 --> 00:13:45,841
!سيد "جيم"! مصيبة! إنني أعود لشكل الغول

197
00:13:45,924 --> 00:13:47,968
هذا رائع! ألم يكن هذا ما تريده؟

198
00:13:48,051 --> 00:13:51,847
أجل ولكن ليس في حمام عام
!ووالدتك تحاول كسر الباب

199
00:13:51,930 --> 00:13:54,975
،"أرجوك سيد "بلينكي
.أريد أن أرى إن كنت بخير

200
00:13:55,058 --> 00:13:58,228
أنا طبيبة وأريدك أن تفتح الباب، اتفقنا؟

201
00:13:58,311 --> 00:13:59,354
ماذا؟ كيف؟

202
00:13:59,437 --> 00:14:02,524
،هذه الأسئلة ليست ذات صلة الآن
...الورطة الحقيقية هي

203
00:14:02,607 --> 00:14:05,068
هل يستطيع أحد مساعدتي بفتح هذا الباب؟

204
00:14:05,152 --> 00:14:06,570
ما مدى سرعة وصولك إلى هنا؟

205
00:14:06,653 --> 00:14:08,738
.ابقى مكانك، سنصل في أسرع ما يمكن

206
00:14:08,822 --> 00:14:11,491
"بلينكي" عالق في "أركيديا"
.وهو يتحول إلى غول

207
00:14:11,575 --> 00:14:14,035
،صولجان الظل في المنزل
!أخبره بأنني سآتي في الحال

208
00:14:18,331 --> 00:14:19,583
!"كلا يا "كلير

209
00:14:48,695 --> 00:14:49,738
!لقد نجحت

210
00:14:56,870 --> 00:14:59,623
لماذا جعلتني أورّطك في هذا معي؟

211
00:15:00,457 --> 00:15:04,586
ولكن كيف أرفض طلباً لهاتين العينين؟

212
00:15:04,669 --> 00:15:06,129
!"ركز يا "جيم

213
00:15:06,213 --> 00:15:10,717
.ٍأثر توقف الزمن يدوم لـ 43 دقيقة و9 ثوان

214
00:15:10,800 --> 00:15:13,845
أقترح أن تتأكد من مكانه
.قبل المضي بالأمر

215
00:15:13,929 --> 00:15:17,474
43 دقيقة و9 ثوان،
كم بقي لديّ من الوقت الآن؟

216
00:15:17,557 --> 00:15:19,768
.عليّ التخمين، 42 دقيقة

217
00:15:31,154 --> 00:15:32,864
أين أنت يا "ستريكلر"؟

218
00:15:35,200 --> 00:15:37,827
!تحدي حفل الربيع

219
00:15:44,125 --> 00:15:45,126
.الخاتم

220
00:15:48,964 --> 00:15:52,050
لا بد أنك تمازحني!
أين أنت يا "ستريكلر"؟

221
00:15:56,388 --> 00:15:57,472
!طبيب الأسنان

222
00:16:00,141 --> 00:16:02,102
.طبيب الأسنان

223
00:16:03,061 --> 00:16:04,896
!يا للهول! الامتحان

224
00:16:06,106 --> 00:16:08,567
.لديّ الوقت، لديّ كلّ الوقت

225
00:16:08,650 --> 00:16:11,570
.انتهيت! لديّ وقت

226
00:16:15,740 --> 00:16:17,826
!"وداعاً سيد "أول

227
00:16:17,909 --> 00:16:19,411
.يجب ألا أصطدم بالسيارات

228
00:16:19,494 --> 00:16:22,831
،يجب أن أذهب لطبيب الأسنان
!"عليّ إنقاذ "بلينكي

229
00:16:24,958 --> 00:16:26,167
.المعذرة يا أمي

230
00:16:43,727 --> 00:16:46,938
يا للهول! "بلينكي"! ما الذي كنت تأكله؟

231
00:16:49,274 --> 00:16:51,985
يجب أن أبعدك عن الشمس. لدي وقت، صحيح؟

232
00:17:05,665 --> 00:17:09,336
.هيا

233
00:17:12,047 --> 00:17:13,298
.لديّ الكثير من الوقت

234
00:17:14,716 --> 00:17:16,009
!الأقزام

235
00:17:28,563 --> 00:17:31,483
.حسناً والآن سأذهب لآخذ ذلك الخاتم

236
00:17:36,237 --> 00:17:37,489
!ها هو

237
00:17:49,918 --> 00:17:51,378
!"يا "ستريكلر

238
00:17:56,758 --> 00:17:59,719
!وبقيت لديّ 9 دقائق إضافية
!انظروا إلى هذا

239
00:17:59,803 --> 00:18:03,056
الوقت الكافي لأقرر إن كنت أريد
...إرجاع روحه له

240
00:18:04,474 --> 00:18:08,269
.أو أرتدي الخاتم وأتحكم به

241
00:18:18,196 --> 00:18:19,989
!حجر القتل! أستطيع استعادته

242
00:18:59,070 --> 00:19:01,656
...ًحسنا

243
00:19:06,286 --> 00:19:07,495
.ًحسنا

244
00:19:13,960 --> 00:19:15,044
!هيا بنا

245
00:19:29,058 --> 00:19:31,686
!كلا

246
00:19:34,355 --> 00:19:35,857
!"إستخدم "الكايروسكت

247
00:19:39,778 --> 00:19:43,198
!اقترب "إيلاي بيبرجاك" من الفوز

248
00:19:45,283 --> 00:19:46,117
ماذا؟

249
00:19:47,827 --> 00:19:48,912
إلى أين ذهب؟

250
00:19:53,625 --> 00:19:56,211
لقد عدت يا "بلينكي"، كيف؟

251
00:19:57,128 --> 00:19:58,963
!يا إلهي

252
00:20:15,605 --> 00:20:18,066
كيف تتجرأ وتحاول السيطرة عليّ؟

253
00:20:18,149 --> 00:20:19,859
،"من أجل مجد "ميرلين
.النور ملك في وبه أنتصر

254
00:20:22,111 --> 00:20:24,823
!لا -
!أعطني الخاتم -

255
00:20:36,292 --> 00:20:37,961
.روحي

256
00:20:43,466 --> 00:20:44,509
!لا

257
00:20:48,388 --> 00:20:50,932
.لقد... لقد اختفت

258
00:20:53,017 --> 00:20:54,602
!هيا

259
00:20:55,311 --> 00:20:56,604
!سأقتلك

260
00:21:35,184 --> 00:21:36,436
!لا

261
00:21:44,819 --> 00:21:46,529
.لنأمل ألا يرغب باستعادة هذا

262
00:21:46,613 --> 00:21:49,616
.ليس هناك من يتحكم به الآن مع تدمير الخاتم

263
00:21:51,159 --> 00:21:53,828
."لم أر أي أثر لـ"أنجور روت

264
00:21:53,912 --> 00:21:56,372
.لقد تنصّل منا الآن، كونوا حذرين

265
00:21:57,165 --> 00:21:59,500
.لن نعرف متى وكيف سيضرب ضربته

266
00:22:08,760 --> 00:22:10,219
الخاتم! ماذا؟

267
00:22:12,430 --> 00:22:13,514
!لا

268
00:22:20,444 --> 00:23:42,444
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz