﻿1
00:00:05,230 --> 00:00:07,230
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:07,231 --> 00:00:10,526
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:01:00,034 --> 00:01:02,870
{\an8}- ما هذا؟
- استيقظ.

4
00:01:02,953 --> 00:01:06,749
{\an8}لقد نجونا الليلة الماضية من دون
{\an8}.أي أثر لـ"أنجور روت"، تهانينا

5
00:01:06,832 --> 00:01:08,626
{\an8}.أحببت أن أحضر لك طعام الإفطار

6
00:01:09,043 --> 00:01:13,506
{\an8}.أنا لا آكل الجوارب ولا أحب أن يتمّ تقييدي

7
00:01:13,589 --> 00:01:17,009
{\an8}.طلبت منك أن تحميني لا أن تعذبني

8
00:01:17,093 --> 00:01:21,138
{\an8}.ًوأنا أخبرتك أنني سأبقيك آمناً لا مرتاحا

9
00:01:21,889 --> 00:01:24,100
{\an8}.حسناً، ها قد أشرقت الشمس

10
00:01:24,183 --> 00:01:28,187
{\an8}.لدينا حتى الغروب لأذهب إلى أبعد مكان ممكن

11
00:01:28,270 --> 00:01:29,480
{\an8}.حسناً، دعني أتصل بالفريق

12
00:01:30,272 --> 00:01:31,982
{\an8}من صائد الغيلان إلى مطرقة الحرب،
هل تسمعني؟

13
00:01:32,066 --> 00:01:35,277
{\an8}.يا للروعة، استلمت دورية البلوغ القضية

14
00:01:35,361 --> 00:01:37,446
{\an8}.أشعر بالكثير من الأمان

15
00:01:37,530 --> 00:01:39,365
{\an8}هنا مطرقة الحرب، ما الأمر يا "جيمبو"؟

16
00:01:39,448 --> 00:01:42,660
{\an8}هل تعتقد حقاً أن لدى أصدقائك
أي فرصة للنجاة أمام ذلك القاتل؟

17
00:01:42,743 --> 00:01:44,662
.ًسيكونون عائقا

18
00:01:44,745 --> 00:01:48,791
."هل لي أن أذكرك بأنك دمرت روح "أنجور

19
00:01:48,874 --> 00:01:51,877
.سيكون متعطشاً للدماء، أكانت دماؤك أو دماؤهم

20
00:01:51,961 --> 00:01:55,297
- "جيم"؟ مرحباً؟
- أجل يا "توبز"، اجتمعوا كلكم.

21
00:01:55,381 --> 00:01:58,634
ابحثوا عن معلومات عن مكان
.الحجر الأخير من الأحجار الثلاثية

22
00:01:58,718 --> 00:02:00,302
- الحجر الذي سرقه "الجم جم"؟
- أجل.

23
00:02:00,386 --> 00:02:04,598
،أحتاج إليكم في أرض الغيلان
.سألحق بكم عندما أستطيع، انتهى

24
00:02:04,682 --> 00:02:07,476
.خيار ذكي، لمرةٍ أنت تتعلم

25
00:02:07,560 --> 00:02:10,396
.للعلم، "أنجور روت" دمّر روحه بنفسه

26
00:02:12,148 --> 00:02:15,401
لماذا تثق بهذا المتحول
وكل ما فعله لك هو خيانتك؟

27
00:02:15,484 --> 00:02:18,404
.لأنه، لأنني لسوء الحظ مضطر

28
00:02:18,487 --> 00:02:22,241
- هل هذه هي جميع المعلبات التي لدينا؟
- هل تريد المزيد؟

29
00:02:22,324 --> 00:02:25,828
.ًعلينا تقطيعه إلى قطع صغيرة وتعليبه حالا

30
00:02:25,911 --> 00:02:27,955
هل نسيت تعويذة الربط؟

31
00:02:28,038 --> 00:02:30,040
.إن قمنا بإيذائه سنؤذي أمي

32
00:02:32,752 --> 00:02:35,129
،لنقل إنك أخرجته من البلدة

33
00:02:35,212 --> 00:02:37,673
ما الذي سيمنع "أنجور روت" من إيجاده؟

34
00:02:37,757 --> 00:02:39,133
.لا أعلم، سنقوم بتمويهه

35
00:02:39,216 --> 00:02:42,386
تمويه؟ "أنجور" هو قاتل ماكر ولا يرحم.

36
00:02:42,470 --> 00:02:44,513
أتعتقد أنه سينخدع بقبعة وشارب؟

37
00:02:44,597 --> 00:02:48,225
.إذاً علينا مقاتلته بعيداً جداً عن هنا

38
00:02:48,309 --> 00:02:49,727
.أنا لا أحب هذه الخطة

39
00:02:49,810 --> 00:02:52,313
من الممكن أن يضرب ضربته
.في أي وقت وفي أي مكان

40
00:02:52,396 --> 00:02:54,231
.ستكون لديه الميزة التكتيكية

41
00:02:54,315 --> 00:02:57,568
أنا لا أعلم، حسناً؟
لا أملك جميع الإجابات!

42
00:02:57,651 --> 00:03:01,280
ًأعتذر، أعلم أنها ليست خطةً مدروسة
.ولكن يجب أن نغادر

43
00:03:01,363 --> 00:03:04,992
.أنا الآلي المدمّر، أجب على الهاتف

44
00:03:05,075 --> 00:03:06,118
.إنها أمي

45
00:03:07,411 --> 00:03:09,663
مرحباً يا أمي، كيف حالك؟ لقد نهضت لتوّي.

46
00:03:09,747 --> 00:03:13,000
،أعتذر لأنني لم آت للمنزل يا صغيري
.كان الوضع جنونياً هنا في المستشفى

47
00:03:13,083 --> 00:03:15,669
يبدو أن مناوبتي الليلية ستتحول
.لمناوبة عطلة نهاية الأسبوع

48
00:03:15,753 --> 00:03:18,714
ذراع جميلة، هل أحضرتها من متجر الألعاب؟

49
00:03:21,842 --> 00:03:25,721
ستغيبين طوال العطلة الأسبوعية؟
هذا سيء يا أمي.

50
00:03:25,804 --> 00:03:27,890
.أعلم، ولكنك تستطيع الاعتناء بنفسك

51
00:03:27,973 --> 00:03:30,643
.فقط ابق في المنزل، كن بأمان

52
00:03:30,726 --> 00:03:33,229
.بالتأكيد، أستطيع تحمل المسؤولية

53
00:03:33,312 --> 00:03:34,396
.أنت منقذي

54
00:03:34,480 --> 00:03:38,818
ًسأضيف ذلك على سيرتي الذاتية، حسنا
.ًوداعاً أمي، أجل أنا أحبك أيضا

55
00:03:38,901 --> 00:03:43,280
- ستغيب عن المنزل طوال عطلة الأسبوع؟
- أجل، سيكون المنزل فارغاً.

56
00:03:45,199 --> 00:03:51,121
حسناً، أنا جاهل، هل لأحد أن يخبرني
ما هو الأمر الذي بهذا الوضوح؟

57
00:03:51,205 --> 00:03:53,916
.سوف نبقى هنا

58
00:03:53,999 --> 00:03:57,920
.لقد نجونا لليلة واحدة، لن ينجو لليلة أخرى

59
00:03:58,003 --> 00:04:03,175
.صحيح! سنقاتل هنا، سنستغل الميزة التكتيكية

60
00:04:03,259 --> 00:04:08,013
!فخ! أجل هذا يعجبني -
.ولكننا سنحتاج إلى المؤن -

61
00:04:23,445 --> 00:04:25,823
إن كنا نريد البحث عن الحجر الأخير

62
00:04:25,906 --> 00:04:27,366
ألا يجدر بنا التواجد بالمكتبة؟

63
00:04:27,449 --> 00:04:30,202
أجل، لماذا أحضرتنا لرؤية جسر "كيلاهيد"؟

64
00:04:30,286 --> 00:04:32,621
...قبل رحيلها اشتبهت الملكة "يوسيرنا" بــ

65
00:04:32,705 --> 00:04:35,457
ًبأن وصف الحجر الأخير قد يكون منقوشا

66
00:04:35,541 --> 00:04:36,584
.على الجسر نفسه

67
00:04:41,130 --> 00:04:43,757
.عين "جنمار" المفقودة

68
00:04:43,841 --> 00:04:47,469
عينه هي الحجر الثالث؟ ماذا؟

69
00:04:47,553 --> 00:04:49,555
!بالفعل

70
00:04:49,638 --> 00:04:52,433
الحجر الأول الذي حصلنا عليه
.كان مربوطاً بولادته

71
00:04:52,516 --> 00:04:55,978
...والثاني بأول شخص قتله، هذا الحجر -
.سأتكفل بالأمر -

72
00:04:58,772 --> 00:05:01,775
.يذكرنا هذا الحجر بأنه ضعيف

73
00:05:01,859 --> 00:05:02,860
ما الذي تقصده؟

74
00:05:02,943 --> 00:05:04,403
...قبل أن يحصل "جنمار" على قواه

75
00:05:04,486 --> 00:05:07,072
...كان "الجم جم" قبائل غير منظمة وهمجية

76
00:05:07,156 --> 00:05:09,658
"يتلقون أوامرهم من "أورلاغ
."أمير حرب "الجم جم

77
00:05:09,742 --> 00:05:12,995
قام "جنمار" بخيانته
.على أمل الاستيلاء على جيشه

78
00:05:13,078 --> 00:05:17,625
،استمرت المعركة لأسابيع
.فقد "جنمار" عيناً وفقد "أورلاغ" رأسه

79
00:05:17,708 --> 00:05:20,461
أخشى أن يكون إيجاد هذا الحجر الثلاثي
.هو الأصعب

80
00:05:20,544 --> 00:05:23,797
لأنه إذا عمل أتباع الظلام بجهد
..."لسرقته من "الكروبيرا

81
00:05:23,881 --> 00:05:26,383
.لن يقوموا بتسليمه بهذه السهولة

82
00:05:29,303 --> 00:05:30,721
!انتظر، البوابة

83
00:05:30,804 --> 00:05:33,307
!شيء ما يهرب من أرض الظلام! احترسوا

84
00:05:40,939 --> 00:05:45,694
!القزم المقرمش! لقد عدت -
!بحقّ "دايا"، لقد نجا -

85
00:05:47,112 --> 00:05:48,447
!"أيها "المقرمش

86
00:05:50,032 --> 00:05:52,451
.مرحباً يا صديقي -
.يا له من رجل ضئيل قوي -

87
00:05:52,534 --> 00:05:56,664
.ظننت أنك ضعت للأبد، مرحباً يا صديقي

88
00:05:56,747 --> 00:06:00,834
"المقرمش"؟
الذي كان يبحث عن "إنريكي"؟

89
00:06:04,505 --> 00:06:05,547
."إنريكي"

90
00:06:06,465 --> 00:06:09,593
لقد وجدته! هل هو بخير؟

91
00:06:11,053 --> 00:06:12,680
.شكراً لك لإعطائي هذا

92
00:06:14,223 --> 00:06:16,392
ما الذي رأيته يا صديقي الصغير؟

93
00:06:16,475 --> 00:06:18,394
هل رأيت "جنمار"؟

94
00:06:22,773 --> 00:06:25,109
هل فعل "جنمار" هذا؟ كيف استطعت الهرب؟

95
00:06:32,199 --> 00:06:33,617
ما الذي يقوله؟

96
00:06:33,701 --> 00:06:36,704
- لعبة إيمائية!
- "باندا لي"؟

97
00:06:36,787 --> 00:06:37,996
!أحاجي

98
00:06:40,833 --> 00:06:44,753
هربت من أراضي الظلام
عن طريق... شكلك الغاضب؟

99
00:06:44,837 --> 00:06:47,089
!لأنك كنت مصاباً بالإمساك

100
00:06:47,172 --> 00:06:48,465
."كلا، "جنمار

101
00:06:51,385 --> 00:06:53,220
."أحب "الباندا لي

102
00:06:56,181 --> 00:06:57,808
!يعجبني هذا

103
00:06:59,101 --> 00:07:00,310
!إنه يدغدغني

104
00:07:00,394 --> 00:07:03,188
هربت من "جنمار" عن طريق دغدغته؟
كلا، بتدليكه!

105
00:07:03,272 --> 00:07:04,356
!رسالة

106
00:07:09,486 --> 00:07:11,655
للضرب؟ للسرقة!

107
00:07:13,032 --> 00:07:15,617
تنس الريشة! انتظر، لماذا تنس الريشة؟

108
00:07:15,701 --> 00:07:17,202
.سيف

109
00:07:18,829 --> 00:07:21,999
."يريد "جنمار" إيصال رسالة إلى "جيم

110
00:07:22,082 --> 00:07:25,294
،لهذا ما زال على قيد الحياة
.بهذه الطريقة هرب

111
00:07:25,377 --> 00:07:28,297
،إذاً آمل أنها رسالة قصيرة
.لأننا لا نملك اليوم بأكمله

112
00:07:30,299 --> 00:07:32,301
.أبعد هذا عن نظره

113
00:07:32,384 --> 00:07:34,219
.ثم سنقوم باستدراجه إلى المرآب

114
00:07:34,303 --> 00:07:37,556
- هل لديك البكرة؟
- إنها في القبو، سأحضرها.

115
00:07:42,728 --> 00:07:46,440
 مهلاً. لماذا توجد حفرة في القبو؟

116
00:07:46,523 --> 00:07:49,401
كيف لي التجول في الأنحاء
والشمس لا تزال مشرقة؟

117
00:07:49,485 --> 00:07:52,029
.لا تقلق، إنها تؤدي فقط إلى المجاري

118
00:07:52,112 --> 00:07:54,615
.لا أحد يعرف عنها غيري

119
00:07:54,698 --> 00:07:56,408
هل حصلت على الحجر الممغنط؟

120
00:08:03,791 --> 00:08:05,334
.سأعتبر هذا رداً بالإيجاب

121
00:08:06,752 --> 00:08:10,089
.شارف الليل على الهبوط، هيا
.لدينا المزيد من العمل لننجزه

122
00:08:29,024 --> 00:08:32,444
.حسناً، تلك كانت الأخيرة
.والآن ما علينا سوى الانتظار

123
00:08:32,528 --> 00:08:35,823
أتعلم؟ أنا متفاجىء قليلاً
من مدى انسجامنا بالعمل معاً.

124
00:08:35,906 --> 00:08:39,284
أتعلم؟ ما زلت سأقضي عليك
عندما ينتهي كل هذا.

125
00:08:42,037 --> 00:08:43,914
...ربما إن استطعنا اجتياز هذا

126
00:08:43,997 --> 00:08:46,917
سأتكلم مع أفراد مجموعتي
."من أجل عين "جنمار

127
00:08:47,000 --> 00:08:51,380
إن كنت ما زلت مهتماً بإيجاد الحجر الأخير
من الحجارة الثلاثية؟

128
00:08:51,463 --> 00:08:53,841
- هل تعلم أين هو؟
- شخصياً، لا.

129
00:08:53,924 --> 00:08:58,387
،ولكن يوجد العديد ممن هم على شاكلتي
.تتوفر الوسيلة عندما تتوفر الإرادة

130
00:08:58,470 --> 00:09:00,764
لماذا ستساعدني لأقتل "جنمار"؟

131
00:09:02,015 --> 00:09:05,686
لنقل فقط إنني دائماً أبحث
.عما يفيد مصالحي الشخصية

132
00:09:05,769 --> 00:09:07,938
.يا للصدمة

133
00:09:11,441 --> 00:09:14,153
ما هذا؟

134
00:09:14,236 --> 00:09:16,321
- إنها عينه!
- عين "جنمار"؟

135
00:09:16,405 --> 00:09:19,867
!"كلا! "أنجور
!إنه يراقبنا! أحضرها

136
00:09:22,369 --> 00:09:24,788
!خلفها! هناك -
!أمسكها قبل أن تهرب -

137
00:09:24,872 --> 00:09:27,791
!"عين "جنمار"، عين "أنجور
!كفى كلاماً عن هذه العيون

138
00:09:34,423 --> 00:09:35,883
منذ متى وهو يراقبنا؟

139
00:09:36,800 --> 00:09:38,218
!إنه هنا! كلّ في موقعه

140
00:09:46,518 --> 00:09:49,271
،"من أجل مجد "ميرلين
!النور ملك لي وبه أنتصر

141
00:09:51,106 --> 00:09:54,151
مرحباً يا صغيري، هل أنت بالمنزل؟
عبثت "واندا"  بجدولي مرةً أخرى.

142
00:09:54,234 --> 00:09:57,112
.أعتقد أن اليوم سيكون إجازة بعد كل هذا -
!أمي! احترسي -

143
00:09:59,531 --> 00:10:01,408
...يا للـهو

144
00:10:01,491 --> 00:10:03,535
لماذا يوجد فأس في الباب؟

145
00:10:04,411 --> 00:10:05,746
هل أنت بخير يا "باربرا"؟

146
00:10:05,829 --> 00:10:09,625
...أنا بخير، واو! يا... كيف... ما الذي

147
00:10:11,543 --> 00:10:15,088
"والت"؟ لماذا أنت هنا؟
ولماذا تحمل قوساً ونشاباً؟

148
00:10:15,172 --> 00:10:20,510
أنا؟ أجل، هناك مشروع مدرسي
أعطيته لـ"جيم" و...

149
00:10:22,930 --> 00:10:26,308
!"مت يا "أنجور -
!لا يا "درال"، عد إلى الداخل -

150
00:10:29,353 --> 00:10:30,687
.مرحباً، أعتذر

151
00:10:31,939 --> 00:10:34,024
...كلا يا أمي! لا بأس يا أمي، إنه

152
00:10:35,067 --> 00:10:36,526
!عيناي

153
00:10:43,575 --> 00:10:49,331
!لا بأس يا أمي! إنه صديق -
.كان صديقاً والآن هو مغمى عليه -

154
00:10:55,671 --> 00:10:57,756
.ًوهي أيضا

155
00:11:00,133 --> 00:11:01,843
المزيد من الماء يا "باربرا"؟

156
00:11:10,310 --> 00:11:12,104
.ًإذاً دعني أفهم الأمر جيدا

157
00:11:12,187 --> 00:11:17,025
هنالك غيلان طيبة وغيلان شريرة
...وأنت بطريقة ما

158
00:11:17,109 --> 00:11:21,947
إن سمحت لي، هناك عالم شاسع
..."تحت أقدامنا يا "باربرا

159
00:11:22,030 --> 00:11:25,075
.وقام ابنك بإثارة كومة من المشاكل

160
00:11:25,158 --> 00:11:26,994
!يا رجل -
...هذا كله -

161
00:11:27,077 --> 00:11:28,620
.سأدعكما للحظة

162
00:11:28,704 --> 00:11:31,248
.لا أصدق أن هذا ما كنت تفعله

163
00:11:31,331 --> 00:11:35,419
التأخر خارجاً في الليل
.واعتقالك ودخولك للمستشفى

164
00:11:35,502 --> 00:11:38,463
لماذا أنت هذا الـ... محارب الغيلان؟

165
00:11:38,547 --> 00:11:39,631
.صائد الغيلان

166
00:11:40,882 --> 00:11:44,970
يجب أن تقلق بشأن المدرسة الثانوية
...والفتيات، وليس هذا

167
00:11:46,096 --> 00:11:48,056
ألا تستطيع الطلب من أحد آخر أن يفعل ذلك؟

168
00:11:48,140 --> 00:11:52,269
أنا، أنا أخشى أنه... منصب دائم؟

169
00:11:52,352 --> 00:11:53,770
.إنهم يحتاجون إليّ يا أمي

170
00:11:53,854 --> 00:11:58,025
أعلم أن هذا صعب التصديق
.ولكنني نوعاً ما، حاميهم

171
00:11:58,859 --> 00:12:00,819
ولكن من سيحميك؟

172
00:12:13,081 --> 00:12:16,126
...عليكِ الذهاب يا "باربرا"! إن

173
00:12:23,592 --> 00:12:26,386
- القبو!
- ماذا يوجد في القبو؟

174
00:12:26,470 --> 00:12:28,722
!"كان من المفترض أن يحرسه "درال

175
00:12:37,481 --> 00:12:38,982
ما الذي حدث للمصابيح؟

176
00:12:45,405 --> 00:12:48,742
.ابقي بجانبي يا أمي -
!ولكنني لا أستطيع رؤيتك -

177
00:12:54,039 --> 00:12:56,500
،"من أجل مجد "ميرلين
.النور ملك لي وبه أنتصر

178
00:12:57,250 --> 00:13:01,254
أنت تشع يا "جيم"!
كيف لك أن تشع هكذا؟

179
00:13:01,338 --> 00:13:04,049
.إنه درع يا أمي، جزء من الوظيفة

180
00:13:04,132 --> 00:13:07,010
!أمي -
.التزم بالخطة، أنت تعلم ما عليك فعله -

181
00:13:13,183 --> 00:13:19,022
،أنت لم تهرب أيها الصائد الشجاع
.ًولكن الشجاع هو من يموت أولا

182
00:13:19,106 --> 00:13:21,149
!اذهب! أخرجها من هنا

183
00:13:23,360 --> 00:13:26,029
!"كلا! ليس من دون "جيم"! كلا "جيم

184
00:14:01,481 --> 00:14:03,358
.يجب أن تكون أكثر سرعة

185
00:14:15,745 --> 00:14:19,207
أتعتقد أنك ستوقفني بأفخاخ خداعية؟

186
00:14:25,255 --> 00:14:27,090
!"من هنا يا "باربرا

187
00:14:27,174 --> 00:14:29,968
،يؤدي هذا النفق إلى المجاري
.تستطيعين الوصول للشارع

188
00:14:30,051 --> 00:14:31,303
ماذا عن ابني؟

189
00:14:35,932 --> 00:14:38,685
- ما الذي سيحدث له؟
- كلا، يجب أن تذهبي!

190
00:14:38,768 --> 00:14:40,729
!كلا، يحتاج إلى مساعدتي

191
00:14:40,812 --> 00:14:44,107
.أنت لا تفهمين، أرواحنا متصلة بشكل سحري

192
00:14:45,025 --> 00:14:47,652
هل حقاً تتحدث عن علاقتنا الآن؟

193
00:14:47,736 --> 00:14:49,279
!ابني في خطر

194
00:14:50,363 --> 00:14:55,869
- دعني! ما هذا؟
- أصغي لي! اذهبي الآن!

195
00:14:55,952 --> 00:14:58,455
ماذا تكون يا "والت"؟

196
00:14:58,538 --> 00:15:03,502
،أنا شخص يمكنه مساعدة ابنك
.ولكنني لا أستطيع إلا إن علمت بأنك بأمان

197
00:15:03,585 --> 00:15:04,878
.أرجوك

198
00:15:07,047 --> 00:15:08,048
!إذاً اذهب إليه

199
00:15:39,704 --> 00:15:43,667
،إذاً، لنقض على هذا الكلب الهائج
!إلى الأعلى

200
00:15:54,844 --> 00:15:58,473
مهلاً! أتصطاد صائدي الغيلان؟ قم باصطيادي!

201
00:15:58,557 --> 00:16:01,977
أم أنك نسيت أنني أنا من دمر روحك؟

202
00:16:25,250 --> 00:16:29,296
.لم يبق لك مكان للهرب أيها الصائد

203
00:16:41,057 --> 00:16:43,977
!وقعت في شركك

204
00:16:44,561 --> 00:16:46,563
!شكراً لإعطائي الفكرة

205
00:16:46,646 --> 00:16:47,564
.افعلها

206
00:16:49,399 --> 00:16:53,069
مصابيح الأشعة فوق البنفسجية
.يا "أنجور روت"، إنها كالشمس

207
00:17:01,911 --> 00:17:05,415
!ابتعد عن ابني -
!أمي! لا! أخرجي من هنا -

208
00:17:11,296 --> 00:17:12,297
"والت"؟

209
00:17:18,845 --> 00:17:19,929
!أخرجي من هنا

210
00:17:23,183 --> 00:17:26,728
!أمي -
.حسناً، لم يجر ذلك حسب الخطة -

211
00:17:30,565 --> 00:17:35,070
- أمي! هل أنت بخير؟
- جانبي يؤلمني! لماذا أنا...

212
00:17:35,153 --> 00:17:36,988
.هيا، يجب أن أخرجك من هنا

213
00:17:39,366 --> 00:17:40,909
!اذهب! أخرجهما من هنا

214
00:17:44,371 --> 00:17:48,083
- هل تستطيع القيادة؟
- بالتحفيز الكافي، أستطيع فعل أي شيء.

215
00:17:49,542 --> 00:17:51,711
.يجب أن نذهب للمستشفى -
.لا نستطيع -

216
00:17:52,754 --> 00:17:55,757
.جراحنا لا يشفيها الطب المعاصر

217
00:17:55,840 --> 00:17:58,885
.يجب أن نذهب إلى أرض الغيلان

218
00:18:03,640 --> 00:18:08,478
أتظن أنك تستطيع قتلي؟
يا قشرة محطّمة لمقاتل مدّعٍ؟

219
00:18:34,087 --> 00:18:36,923
.أنا متأسفة، لقد أفسدت الأمور

220
00:18:37,006 --> 00:18:41,594
،كلا يا أمي، أنا آسف
.كان عليّ أن أخبرك كل شيء

221
00:18:41,678 --> 00:18:44,723
تماسكي فقط وسيكون كل شيء بخير، اتفقنا؟

222
00:18:47,726 --> 00:18:49,477
!ركّز -
.أنا أحاول -

223
00:18:52,480 --> 00:18:54,149
.هذا بالتأكيد كفيل بالتنبيه

224
00:19:08,955 --> 00:19:12,792
أين تعلمت القتال بهذه الطريقة؟

225
00:19:14,002 --> 00:19:16,588
.سأخبرك بكل شيء حالما تصبحين بأمان

226
00:19:16,671 --> 00:19:19,924
.ربما علينا الاتصال بأصدقائك الآن

227
00:19:20,008 --> 00:19:23,428
.أعتقد أننا فقدناه -
!انطلق -

228
00:19:24,095 --> 00:19:26,765
!اذهب إلى الجسر... الآن -
!أنا أحاول -

229
00:19:34,481 --> 00:19:36,733
!توبي"! أجب"

230
00:19:46,117 --> 00:19:49,454
."إنه يريد لوي "جيم -
."عصير "جيم -

231
00:19:49,537 --> 00:19:51,623
!كلا! لقد فهمت! نقوم بربطه على شكل بسكويت

232
00:19:55,502 --> 00:19:58,755
،"بالحديث عن الموضوع، مرحباً يا "جيمبو
.لن تخمّن أبداً من عاد

233
00:19:58,838 --> 00:20:03,551
!افتح الباب يا "توبي"، الآن
!إنه خلفنا! الآن

234
00:20:05,720 --> 00:20:09,516
ألو؟! لا، المفتاح!

235
00:20:10,099 --> 00:20:11,893
هل فاتني شيء؟

236
00:20:13,520 --> 00:20:14,813
.انطلق! أسفل الجسر

237
00:20:20,443 --> 00:20:22,695
.ابقي معي يا أمي، شارفنا على الوصول

238
00:20:23,613 --> 00:20:26,324
!"جيم" -
!كلا -

239
00:20:40,839 --> 00:20:42,131
!انعطف الآن

240
00:20:43,508 --> 00:20:44,676
!"جيم"

241
00:20:49,389 --> 00:20:52,225
!يجب أن نبعده قبل الوصول إلى أرض الغيلان

242
00:21:03,111 --> 00:21:04,779
!ابتعدوا عن الطريق! أنا قادم

243
00:21:16,124 --> 00:21:17,458
!اذهب! تحت الجسر

244
00:21:30,263 --> 00:21:32,181
!مباشرة باتجاه الحائط، فقط قم بالقيادة

245
00:21:35,435 --> 00:21:37,562
!تباً لأطرافي القصيرة

246
00:21:42,442 --> 00:21:44,903
- كيف تعلم أنها ستفتح؟
- أنا لا أعلم.

247
00:21:46,779 --> 00:21:47,655
!إنها لا تفتح

248
00:21:48,489 --> 00:21:50,992
!هيا يا "توبز"!، هيا

249
00:22:07,717 --> 00:22:08,968
!"جيم"

250
00:22:13,431 --> 00:22:15,850
!نحتاج إلى المساعدة! أرجوكم

251
00:22:24,874 --> 00:23:56,874
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz