﻿1
00:00:05,061 --> 00:00:06,561
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:06,640 --> 00:00:09,726
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:44,678 --> 00:00:46,346
!نحتاج إلى المساعدة! أرجوكم

4
00:00:49,558 --> 00:00:50,934
بشر في أرض الغيلان؟

5
00:00:51,017 --> 00:00:54,271
- أكياس لحم.
- ما الذي يفعلونه هنا؟

6
00:00:54,354 --> 00:00:55,188
!أخرجوهم من هنا

7
00:00:55,272 --> 00:00:57,315
.إنهم لا يثقون به -
.لا ينتمون لهذا المكان -

8
00:01:00,193 --> 00:01:01,611
...أين نحن

9
00:01:01,695 --> 00:01:03,446
.تماسكي يا أمي، أنت في مكان آمن

10
00:01:03,530 --> 00:01:05,282
.لا أستطيع، يصعب عليّ التنفس

11
00:01:05,365 --> 00:01:07,367
نريد "فينديل"! أين هو "فينديل"؟

12
00:01:07,450 --> 00:01:09,661
- "جيم"!
- بحق "غرونكا-موركا"، ما الذي حصل؟

13
00:01:09,744 --> 00:01:13,164
{\an8}،"قام "أنجور" بمهاجمة "ستريكلر
{\an8}!تعويذة الربط

14
00:01:14,374 --> 00:01:16,710
{\an8}!المتحول -
{\an8}!لنحطمه -

15
00:01:16,793 --> 00:01:18,044
!كلا -
!توقفوا -

16
00:01:18,128 --> 00:01:20,463
{\an8}.ًإلا إن كنتم تريدون قتل والدته أيضا

17
00:01:20,547 --> 00:01:22,924
{\an8}.بسرعة! اجلبهما إلى غرفة المعاينة

18
00:01:30,098 --> 00:01:31,474
."ستكونين بخير يا "باربرا

19
00:01:32,559 --> 00:01:34,311
سيد "بلينكي"؟

20
00:01:35,729 --> 00:01:37,439
{\an8}.مِن هنا بسرعة

21
00:01:37,522 --> 00:01:39,149
{\an8}."أغلقت البوابة قبل أن يدخل "أنجور روت

22
00:01:39,232 --> 00:01:41,318
{\an8}يستطيع "فينديل" إصلاح الأمر،
أليس كذلك يا "بلينكي"؟

23
00:01:41,401 --> 00:01:43,361
{\an8}.وحدها الأقدار من تحدد ذلك

24
00:01:43,445 --> 00:01:46,865
{\an8}أمل "باربرا" الوحيد هو أن تكسر التعويذة
{\an8}."التي تربطها بقدر "ستريكلر

25
00:01:46,948 --> 00:01:49,200
{\an8}...إن استطاع "فينديل" ربما، فقط ربما

26
00:01:49,284 --> 00:01:51,578
.ستصبح قويةً بما يكفي لتعيش بمفردها

27
00:01:51,661 --> 00:01:54,372
{\an8}.ًأحضروا المتحوّل، عليّ معالجته أيضا

28
00:02:07,552 --> 00:02:09,012
كيف حال أمي يا "فينديل"؟

29
00:02:09,095 --> 00:02:13,224
،إنها ترتاح في الوقت الحالي
.لكن علينا نقلها إلى قلب الحجر

30
00:02:13,308 --> 00:02:15,644
.يقول "بلينكي" إن علينا كسر تعويذة الربط

31
00:02:15,727 --> 00:02:17,479
.أوافق على تقييمه

32
00:02:17,562 --> 00:02:21,316
لن تستطيع أن تشفى بشكل صحيح
.وهي لا تزال مرتبطة بالمتحول

33
00:02:21,399 --> 00:02:23,777
"لسوء الحظ، هذا سحر "الجم جم

34
00:02:23,860 --> 00:02:27,030
.وبالتالي، لا أعرف التعويذة المناسبة

35
00:02:27,113 --> 00:02:28,281
.كلا، ولكن هو يعلم

36
00:02:28,740 --> 00:02:31,868
هل تحتاج لدعوة أم عليّ أن أضربك لتخبرني؟

37
00:02:31,952 --> 00:02:34,579
.ليست... معي

38
00:02:34,663 --> 00:02:37,290
.إنها في كتاب "غا-عويل" في مكتبي

39
00:02:37,374 --> 00:02:39,209
.علينا الذهاب لإحضاره -
يجب أن نكون حذرين -

40
00:02:39,292 --> 00:02:43,213
.ذلك المجنون سيكون هناك -
!"لقد نسيت "أنجور روت -

41
00:02:43,296 --> 00:02:44,464
!"كلا، المدرب "لورنس

42
00:02:44,547 --> 00:02:46,883
،إنه حفل الربيع الراقص
.وسيتجول متفقداً الممرات

43
00:02:46,967 --> 00:02:50,220
.حفل الربيع، إنه الليلة! لقد نسيت

44
00:02:50,303 --> 00:02:52,681
.حياة والدتك أهم بكثير من حفلةٍ سخيفة

45
00:02:52,764 --> 00:02:57,268
.أعلم، ولكنني كنت متشوقاً لرقصتنا السخيفة

46
00:02:57,352 --> 00:02:58,520
.ًوأنا أيضا

47
00:02:58,603 --> 00:03:02,440
،سأحضر أنا و"توبي" التعويذة
.عليك البقاء هنا بجانب والدتك

48
00:03:02,524 --> 00:03:03,775
!عليكما الذهاب الآن، أسرعا

49
00:03:03,858 --> 00:03:06,069
!"سنتكفل بالأمر! لننطلق يا "توبي

50
00:03:07,070 --> 00:03:08,154
!هيا بنا

51
00:03:11,574 --> 00:03:15,078
- ماذا عن المتحوّل؟
- خذوه إلى المعتقل.

52
00:03:18,289 --> 00:03:20,166
ألم أكفر عن أخطائي؟

53
00:03:20,250 --> 00:03:23,795
...لدى البشر مقولة، أعتبرها دقيقة

54
00:03:23,878 --> 00:03:25,380
"!لم تقترب حتى"

55
00:03:26,715 --> 00:03:29,801
...هل سمعت بـ -
!أنت! انتظر -

56
00:03:30,593 --> 00:03:33,346
.أجل، ستكون ليلةً رائعة -
."صورة "سيلفي -

57
00:03:33,430 --> 00:03:35,932
أرأيت ماذا ترتدي؟ لا أصدق أنه أتى معها.

58
00:03:38,810 --> 00:03:41,980
،ًوصلنا، ابق هادئا
...ما زال "أنجور روت" في الأنحاء

59
00:03:43,523 --> 00:03:44,816
!"توبي" -
!أعتذر -

60
00:03:44,899 --> 00:03:47,944
،لم يكن هبوطاً ناجحاً، هيا بنا
.الوقت يداهم الطبيبة

61
00:03:54,075 --> 00:03:56,703
.حسناً، عودا إلى الحفلة أنتما الاثنان

62
00:04:12,677 --> 00:04:14,095
!عودا إلى هنا أيها المشاغبان

63
00:04:15,555 --> 00:04:19,059
!هيا! أنا أراكما -
!"بسرعة، انقلينا إلى مكتب "ستريكلر -

64
00:04:19,142 --> 00:04:20,727
!عودا إلى هنا

65
00:04:22,854 --> 00:04:23,855
!ًحسنا

66
00:04:25,356 --> 00:04:26,941
.هذا غريب

67
00:04:27,692 --> 00:04:30,904
كان ذلك وشيكاً، لنسرع، اتفقنا؟
لست من معجبي هذه الغرفة.

68
00:04:30,987 --> 00:04:34,991
يا للهول، "ستريكلر" لديه العديد
.من الكتب المخيفة هنا

69
00:04:35,075 --> 00:04:39,079
"التعذيب في العصور الوسطى"؟
"التشفير والرموز السرّية"؟

70
00:04:39,162 --> 00:04:41,164
- أعتقد أنني وجدته!
- حقاً؟

71
00:04:41,247 --> 00:04:44,250
.هاك، أنت تتقنين لغة الغيلان، ألقي نظرة -
.حسناً، لنسرع -

72
00:04:49,756 --> 00:04:53,176
ما الذي يجري هنا؟ أنا أعلم ما هذا.

73
00:04:53,259 --> 00:04:57,889
عصفورا الحب تسللتما إلى هنا
.لتعبثا بدون مراقبة

74
00:04:57,972 --> 00:04:59,974
- نحن؟ مستحيل.
- أجل، كلا.

75
00:05:00,600 --> 00:05:01,810
ما هذا الشيء؟ أعطني إياه!

76
00:05:01,893 --> 00:05:04,270
!كلا! أيها المدرب -
.إنه ليس ما تظنه -

77
00:05:04,354 --> 00:05:07,857
ما هذا الشيء؟ أهو غير قانوني؟
إنه كالأنبوب، شيء كالأنبوب...

78
00:05:07,941 --> 00:05:10,693
!حسناً هذا يكفي، كلاكما ستأتيان معي -
!يا للهول -

79
00:05:10,777 --> 00:05:12,362
رائع، ماذا الآن؟

80
00:05:13,947 --> 00:05:16,074
.قام "كانجيجار" بتحذيري من هذا

81
00:05:16,157 --> 00:05:18,201
يجب ألا يكون لصائدي الغيلان
.علاقات شخصية

82
00:05:18,284 --> 00:05:21,871
أجل، واعذرني إن لم أتفق معك
.ولكن "كانجيجار" مخطئ

83
00:05:21,955 --> 00:05:23,915
إن تعلّمت شيئاً خلال وقتي

84
00:05:23,998 --> 00:05:26,209
"الذي قضيته كفرد من جنسكم يا سيد "جيم

85
00:05:26,292 --> 00:05:29,879
،هو أن الرابط البشري بينكم
وحبكم لبعضكم البعض

86
00:05:29,963 --> 00:05:31,089
.هو القوة الأعظم لديكم

87
00:05:31,172 --> 00:05:33,299
"مهما كان السحر الذي سيستخدمه "فينديل

88
00:05:33,383 --> 00:05:37,971
لا شك أن الحب المطلق
.الذي تتشاركونه هو الذي سينقذها

89
00:05:38,054 --> 00:05:40,098
.أنت تقول هذا فقط لتشعرني بالتحسن

90
00:05:40,181 --> 00:05:44,185
.بالطبع، ولكنني أقول ذلك أيضاً لأنه حقيقة

91
00:05:44,269 --> 00:05:47,021
.اذهب الآن، والدتك تحتاج إليك

92
00:05:47,105 --> 00:05:51,526
إذاً عندما أخبرتني أنك خارج للتخييم
...مع أصدقائك

93
00:05:51,609 --> 00:05:55,321
كنا نحضر الأحجار الثلاثية
."من مكان اسمه كهف "غاتو

94
00:05:55,405 --> 00:05:58,533
حسناً، وعندما حطّم "ستيف"
دراجته "الفيسبا"؟

95
00:05:59,993 --> 00:06:01,411
.غول متعقب

96
00:06:01,494 --> 00:06:04,080
ومستشار التوجيه؟

97
00:06:04,163 --> 00:06:08,042
.بلينكي"، يقوم بإعطائي توجيهات كثيرة"

98
00:06:08,126 --> 00:06:11,713
.ًأنا لا أستطيع، هذا... هذا كثير جدا

99
00:06:12,922 --> 00:06:16,926
،لا ينبغي أن تضع نفسك في خطر هكذا
.أنا والدتك

100
00:06:17,010 --> 00:06:20,221
.أنا التي أحميك، هذه هي العادة

101
00:06:20,305 --> 00:06:25,018
.أنا بخير أمي، لست مضطرة لحمايتي

102
00:06:25,101 --> 00:06:27,770
.أعتقد أن هذا ما كُتب لي

103
00:06:31,608 --> 00:06:32,734
!رائع

104
00:06:34,485 --> 00:06:35,904
.ًكان عليّ إخبارك سابقا

105
00:06:36,905 --> 00:06:38,865
.ربما ما كان ليحصل أي من هذا

106
00:06:40,950 --> 00:06:43,036
.يفترض أن تتمكن من إخباري أي شيء

107
00:06:46,164 --> 00:06:48,041
.ما كان يجب أن أكذب عليك

108
00:06:48,917 --> 00:06:51,169
"جيم"؟ أريد التكلم معك.

109
00:06:54,631 --> 00:06:56,841
أكل شيء على ما يرام؟
هل أحضر "توبي" و"كلير" الكتاب؟

110
00:06:56,925 --> 00:07:00,887
،لم يعودا بعد
.ولكن أخشى أن لدينا مشكلة جديدة

111
00:07:00,970 --> 00:07:04,265
ما الذي تقصده بأنك لن تبطل تعويذة الربط؟

112
00:07:04,349 --> 00:07:05,975
!اعتقدت أنك تهتم لأمر أمي

113
00:07:06,059 --> 00:07:08,937
أهتم لها كثيراً وبعمق
.وكان ذلك مفاجئاً لي

114
00:07:09,020 --> 00:07:12,273
...في الحقيقة، أعتقد أنني أحب -
!لا تكمل هذه الجملة -

115
00:07:12,357 --> 00:07:16,444
ًستبطل تعويذة الربط إن كنت فعلا
.تهتم لأمر والدتي

116
00:07:16,527 --> 00:07:19,322
وماذا بعدها؟ أترى مشكلتي يا "أطلس الصغير"؟

117
00:07:19,405 --> 00:07:21,449
.لديّ مصالحي الشخصية هنا لأفكر فيها

118
00:07:21,532 --> 00:07:22,784
أية مصالح؟

119
00:07:22,867 --> 00:07:26,537
التعويذة كانت الشيء الوحيد
.الذي منعك من إيذائي

120
00:07:27,288 --> 00:07:30,124
.لن أؤذيك، أنا أعدك

121
00:07:31,501 --> 00:07:33,169
وماذا عن أصدقائك الغيلان؟

122
00:07:33,253 --> 00:07:36,714
إنهم لا يحبونني كما هو واضح
.من احتجازي الحالي

123
00:07:36,798 --> 00:07:38,675
ما الذي سيمنعك من رميي للذئاب

124
00:07:38,758 --> 00:07:41,177
حالما ينقطع الرابط الذي بيني وبين والدتك؟

125
00:07:41,261 --> 00:07:44,681
.هذا ما يسمى بالشرف، لا أتوقع منك أن تفهمه

126
00:07:44,764 --> 00:07:47,600
.أصبت، ولكنك تفهم ترددي

127
00:07:48,268 --> 00:07:51,980
،حالما تصبح أمي بخير
.تستطيع المغادرة بدون أية قيود

128
00:07:52,063 --> 00:07:55,483
.لن أدع أي أحد يؤذيك، أعدك

129
00:08:03,950 --> 00:08:07,287
لقد أعطيتني الكثير لأفكر فيه
."يا "أطلس الصغير

130
00:08:08,121 --> 00:08:13,376
- ما هذا الشيء؟ أهو غير قانوني؟
- يا إلهي! ما هذا بحق السماء؟

131
00:08:13,459 --> 00:08:14,919
لا تتحركا أيها المغفلان

132
00:08:15,003 --> 00:08:18,381
!إلى أن نكتشف الورطة التي أنتما فيها

133
00:08:18,464 --> 00:08:21,801
علينا أن نوصل التعويذة لوالدة "جيم"،
أية أفكار؟

134
00:08:21,884 --> 00:08:25,888
حسناً، لديّ خطة ناجحة كنت أحتفظ بها
...لحصة السباحة ولكن

135
00:08:35,523 --> 00:08:39,193
سيد "دومزالسكي"!
ما الذي يجري لك بحق السماء؟

136
00:08:41,112 --> 00:08:43,072
!إنه يمر بصدمة بصرية مشوهة

137
00:08:43,156 --> 00:08:47,243
إنه يتعرض لنوبة! هذا الشيء الطبي له

138
00:08:47,327 --> 00:08:48,578
!جهاز الاستنشاق، إنه يحتاج إليه

139
00:08:48,661 --> 00:08:52,457
.بربكم! من الواضح أنه يدّعي ذلك -
.يبدو وكأنه متألم -

140
00:08:52,540 --> 00:08:55,585
!أجل! الكثير من الألم

141
00:08:58,755 --> 00:09:02,258
تراجعوا جميعاً، أجيد إجراءات الإنعاش
.بالتنفس الاصطناعي

142
00:09:02,342 --> 00:09:06,471
!كلا

143
00:09:11,017 --> 00:09:12,185
.ًذكريني ألا أختنق أبدا

144
00:09:12,435 --> 00:09:14,354
- ما الذي تنتظره؟
- حسناً، خذيها!

145
00:09:14,437 --> 00:09:17,607
!خذ جهازك الطبي هذا
.لا يهم، أياً كان هذا، لا أعلم

146
00:09:17,690 --> 00:09:19,817
."ستكون بخير يا "توبي

147
00:09:19,901 --> 00:09:22,153
.كنت دائماً أرغب بتطبيق التنفس الاصطناعي

148
00:09:24,322 --> 00:09:27,200
.ربما عليّ أخذه لاستنشاق بعض الهواء

149
00:09:27,283 --> 00:09:28,284
.يا لأولاد اليوم

150
00:09:35,124 --> 00:09:38,753
.لا بأس يا أمي، فقط تماسكي قليلاً بعد

151
00:09:38,836 --> 00:09:42,548
.شكراً لأنك تفعل هذا لأجلي -
.أفعله لأجلها -

152
00:09:46,511 --> 00:09:49,222
!هيا! لن يرانا أحد هنا! لنقم بفتح البوابة

153
00:09:53,893 --> 00:09:55,770
"هيا أسرعي! قد يكون "أنجور روت
!في أي مكان الآن

154
00:09:55,853 --> 00:09:57,772
!أنا أحاول -
!ركزي -

155
00:09:57,855 --> 00:10:00,400
- ما الذي تظن أنني أفعله؟
- تتحدثين إليّ!

156
00:10:07,990 --> 00:10:10,326
!"كلير"

157
00:10:12,078 --> 00:10:14,414
،استمر بمناداة اسمي
.هذا يساعدني كثيراً على التركيز

158
00:10:14,497 --> 00:10:16,374
!لا يا "كلير"! إنه هنا

159
00:10:16,457 --> 00:10:20,795
تلك الإنسانة الضعيفة تظن أنها قادرة
."على تشغيل "السكاذ هرن

160
00:10:30,012 --> 00:10:31,597
.لا -
."ابق خلفي يا "توبي -

161
00:10:32,640 --> 00:10:36,811
أخبريني أين مفتاح أرض الغيلان
!وسأتركك تعيشين

162
00:10:36,894 --> 00:10:38,438
!"أهرب يا "توبي

163
00:10:40,940 --> 00:10:42,525
!هيا بنا يا "كلير"! يجب أن نتسلق

164
00:10:47,697 --> 00:10:51,659
،صولجان بهذه القوة
!لا يُفترض أن يتحكم به رجل

165
00:10:56,247 --> 00:10:57,915
.ًأنا لست رجلا

166
00:11:05,173 --> 00:11:07,383
!والآن تلك هي القوة

167
00:11:09,760 --> 00:11:11,721
!كل طوباً يا وجه الهامبرجر

168
00:11:12,805 --> 00:11:16,100
.عندما أنتهي من الفتاة، سيحين دورك

169
00:11:16,184 --> 00:11:17,476
.القاعدة رقم 3

170
00:11:25,484 --> 00:11:28,279
- هل رأيته؟ إلى أين ذهب؟
- من يهتم لذلك؟ لنذهب!

171
00:11:31,574 --> 00:11:33,784
تغادران مبكراً هكذا؟

172
00:11:34,368 --> 00:11:35,578
!"توبي"

173
00:11:37,705 --> 00:11:42,960
.تسعيان لكسر سحري ولكنكما فشلتما

174
00:11:43,044 --> 00:11:46,464
.للأسف لستما مقاتلين جيدين

175
00:11:46,547 --> 00:11:49,592
لست مقاتلة ولكني ماهرة برمي الرمح
!بالمسار والميدان

176
00:11:52,011 --> 00:11:54,639
- التعويذة!
- ولكن أين "توبي" و"كلير"؟

177
00:11:54,722 --> 00:11:57,016
!ًعلينا البدء بالسحر حالا

178
00:11:58,559 --> 00:12:01,687
.يبدو أن هناك مشكلة أخرى

179
00:12:01,771 --> 00:12:04,065
ما الذي تقصده بمشكلة أخرى؟

180
00:12:09,278 --> 00:12:11,113
!لا تؤذني

181
00:12:24,919 --> 00:12:26,796
!أجل

182
00:12:33,219 --> 00:12:34,595
.ًكان ذلك مؤلما

183
00:12:34,679 --> 00:12:36,889
!ًسأراكما قريبا

184
00:12:40,810 --> 00:12:43,729
أنتما الاثنان مجدداً؟
أجل "سنخرج لاستنشاق بعض الهواء".

185
00:12:43,813 --> 00:12:46,315
.حسناً، عودا إلى الحفل الراقص

186
00:12:47,275 --> 00:12:52,613
"التعويذة كما تعلم تجعل "باربرا
."تشعر بأي صدمة تحل بـ"ستريكلر

187
00:12:52,697 --> 00:12:56,534
لسوء الحظ، كسر تعويذة الربط

188
00:12:56,617 --> 00:12:59,161
.ًسوف تمحو ذاكرتها أيضا

189
00:12:59,245 --> 00:13:02,999
ما الذي تقوله؟ هل سأنسى أرض الغيلان؟

190
00:13:03,082 --> 00:13:05,084
وأن "جيم" هو صائد غيلان؟

191
00:13:05,167 --> 00:13:08,421
.سأترككما لوحدكما

192
00:13:08,504 --> 00:13:11,007
.وبعدها علينا تفعيل السحر

193
00:13:12,842 --> 00:13:15,261
أعتقد أن علينا خوض هذه المحادثة
.مرةً أخرى

194
00:13:15,928 --> 00:13:20,182
استمع إليّ يا "جيم"،
عدني بأنك ستفعل ذلك، حسناً؟

195
00:13:20,266 --> 00:13:25,771
.خضت كل هذا لتخبرني عن حياتك الأخرى

196
00:13:25,855 --> 00:13:28,274
.لم أرد أن أقلقك، وأعلم أنني فعلت

197
00:13:28,357 --> 00:13:31,193
.أجل، لقد فعلت، أنا قلقة

198
00:13:31,277 --> 00:13:36,532
.أنا خائفة، ولكن أصغ إليّ، مهمتي هي القلق

199
00:13:36,615 --> 00:13:39,618
.وحمايتي ليست مهمتك

200
00:13:41,370 --> 00:13:42,622
.ًأريدك أن تعرف شيئا

201
00:13:44,081 --> 00:13:48,210
قبل وقت طويل من عثورك على التميمة
،وكل ما يحدث الآن

202
00:13:49,795 --> 00:13:52,298
.كنت دائماً بطلي

203
00:13:53,299 --> 00:13:55,343
.طفلي الجميل

204
00:13:57,928 --> 00:13:59,847
.أحبك يا أمي

205
00:14:04,352 --> 00:14:06,395
.حان الوقت

206
00:14:06,479 --> 00:14:09,732
.ضعا أيديكم على الحجر الكريم

207
00:14:11,317 --> 00:14:13,027
...باربرا" أنا" -
.ّلا تتحدث إلي -

208
00:14:13,110 --> 00:14:17,198
.أنت من أتطلع لنسيانه

209
00:14:27,291 --> 00:14:28,668
"عدني يا "جيم

210
00:14:28,751 --> 00:14:30,002
عندما ينتهي كل هذا

211
00:14:30,086 --> 00:14:32,672
.لا تبق اصطياد الغيلان سراً عني بعد الآن

212
00:14:33,881 --> 00:14:34,965
.عدني

213
00:15:20,928 --> 00:15:22,847
."سامحيني يا "باربرا

214
00:15:25,599 --> 00:15:27,893
!"عدني يا "جيم

215
00:15:35,234 --> 00:15:39,280
- رائع، ماذا الآن؟
- لماذا سرق "أنجور" حقيبتي؟

216
00:15:39,363 --> 00:15:40,364
هل هذا "جيم"؟

217
00:15:41,532 --> 00:15:44,285
!مرحى! يبدو أن الطبيبة "لايك" ستكون بخير

218
00:15:44,368 --> 00:15:46,162
أنجزنا المهمة، أليس كذلك؟

219
00:15:49,373 --> 00:15:54,295
"أتعلمين، ربما لست "جيم
ولكنني أستطيع الرقص

220
00:15:54,378 --> 00:15:55,588
.نوعاً ما

221
00:15:57,631 --> 00:15:58,674
.أود ذلك

222
00:16:00,092 --> 00:16:02,511
!آمل أن يراني الليلة، أبدو رائعة للغاية

223
00:16:06,891 --> 00:16:09,477
،اذهب وأرقص معها
.كلانا نعلم أن هذا ما تريده

224
00:16:09,560 --> 00:16:13,189
.لا أعلم من هي -
.ًهذا ما يجعله أمراً رومانسيا -

225
00:16:16,734 --> 00:16:19,403
!جواكامولي"! هذا رائع"

226
00:16:21,280 --> 00:16:23,282
...مرحباً، هل لي بهذه

227
00:16:24,158 --> 00:16:26,786
تعرفين هذه الرقصة البهلوانية...
أعني الرقصة؟

228
00:16:28,704 --> 00:16:31,749
!توبي"، غبي"

229
00:16:32,291 --> 00:16:33,209
!لا

230
00:16:44,053 --> 00:16:46,931
هذا لطيف، هل هو لطيف؟

231
00:16:49,391 --> 00:16:52,686
.يبدو لطيفاً، أعتذر، أنا متوتر بعض الشيء

232
00:16:52,770 --> 00:16:55,397
.ًفي الواقع متوتر كثيرا

233
00:16:55,481 --> 00:16:56,732
!أعتقد أنني مغرم بك

234
00:17:02,238 --> 00:17:04,490
مرحباً؟ 1، 2، مرحباً؟

235
00:17:04,573 --> 00:17:07,117
حانت اللحظة التي تنتظرونها

236
00:17:07,201 --> 00:17:10,746
!إعلان ملك وملكة حفل الربيع

237
00:17:10,830 --> 00:17:14,583
ملك حفل هذه السنة هو..."ستيف بلشاك"؟

238
00:17:16,961 --> 00:17:19,088
من هو الملك؟ قولوها!

239
00:17:19,171 --> 00:17:21,215
."ستيف بلشاك" -
.أجل -

240
00:17:21,298 --> 00:17:24,718
."ظننت أنها ستكون سنة "إيلاي

241
00:17:24,802 --> 00:17:29,056
حقاً؟ سنستمر، وملكة هذه السنة
هي لا أحد غير...

242
00:17:29,139 --> 00:17:30,516
."دارسي سكوت"

243
00:17:31,725 --> 00:17:34,687
أين هي "دارسي"؟ هل "دارسي" موجودة الليلة؟

244
00:17:42,111 --> 00:17:43,153
ماذا؟

245
00:17:46,949 --> 00:17:49,201
،الشعبية تتطلب الكثير من العمل

246
00:17:49,285 --> 00:17:51,579
.بهذه الطريقة أستطيع أن أكون على طبيعتي

247
00:17:51,662 --> 00:17:56,125
.ولكنني دعوتك للخروج معي ورفضت -
.هذا لأنك قمت بطلب ذلك من كل الفتيات -

248
00:17:56,208 --> 00:17:59,336
.أردتك أن تخرج معي إلى الحفل الراقص لأجلي

249
00:18:01,755 --> 00:18:04,425
ولكن بعد الذي قلته

250
00:18:04,508 --> 00:18:07,094
.أنت ظريف بشكل معقول

251
00:18:07,177 --> 00:18:11,015
- حقاً؟
- ربما ستكون الدوق خاصتي.

252
00:18:11,098 --> 00:18:13,517
!يا للروعة

253
00:18:26,071 --> 00:18:27,323
.ستكونين بأمان هنا

254
00:18:28,449 --> 00:18:31,744
"جيم"؟ هل هذا أنت؟

255
00:18:31,827 --> 00:18:34,455
عزيزي، ما الذي حصل؟

256
00:18:35,122 --> 00:18:37,583
.حدث شيء ليلة البارحة يا أمي

257
00:18:37,666 --> 00:18:39,835
.شيء لا تستطيعين إخباره لأحد

258
00:18:39,919 --> 00:18:42,796
ما الأمر؟ لماذا تبدو قلقاً جداً؟

259
00:18:43,380 --> 00:18:46,592
...في الحقيقة كان هناك

260
00:18:47,176 --> 00:18:50,679
حادث، أغمي عليك، وارتطم رأسك...

261
00:18:51,138 --> 00:18:52,222
.وأوصلتك بالسيارة إلى هنا

262
00:18:53,349 --> 00:18:54,475
.بطلي

263
00:18:56,060 --> 00:19:00,689
،"أعلم أن هناك أموراً تحدث معك يا "جيم
.أمور لا تريد إخباري عنها

264
00:19:00,773 --> 00:19:03,233
حقاً؟ أعني حقاً تعلمين؟

265
00:19:03,317 --> 00:19:07,029
،بالطبع، أنت في الـ 16 من عمرك
.لديك حياتك الخاصة

266
00:19:07,112 --> 00:19:09,198
...أريدك أن تعلم فقط

267
00:19:09,281 --> 00:19:12,159
.بأنه لا يوجد شيء لا تستطيع إخباري به

268
00:19:12,868 --> 00:19:15,704
.أياً كان الأمر، أستطيع تقبله

269
00:19:17,289 --> 00:19:18,707
.أعلم أنك تستطيعين

270
00:19:26,465 --> 00:19:27,591
.ًمرحبا -
.ًمرحبا -

271
00:19:27,675 --> 00:19:30,386
- كيف هي والدتك؟
- ستكون بخير

272
00:19:30,469 --> 00:19:31,345
.بفضلك

273
00:19:31,428 --> 00:19:33,263
."لم تعد مربوطةً بـ"ستريكلر

274
00:19:33,347 --> 00:19:36,642
.ولكنها لن تتذكر الكثير

275
00:19:38,602 --> 00:19:40,020
.لم ينته الحفل بعد

276
00:19:41,105 --> 00:19:42,815
.أريد الذهاب من هنا وحسب

277
00:19:42,898 --> 00:19:45,901
لم أرد لرقصتنا الأولى
.ًأن تكون في قاعة رياضية أساسا

278
00:19:47,069 --> 00:19:50,072
.ًحسنا -
.ولكن لديّ مكان آخر في بالي -

279
00:21:09,902 --> 00:21:10,903
.أمسكتك

280
00:21:11,904 --> 00:21:14,281
.أعلم أنك ستتحطم، ولكنك خسرت

281
00:21:14,865 --> 00:21:16,658
.توّج "ستيف" ملكاً لحفل الربيع

282
00:21:17,618 --> 00:21:19,912
.هذا مضحك، لا أشعر بأنني خاسر

283
00:21:50,818 --> 00:21:53,529
- كلا!
- ماذا؟ أهو نفسي؟

284
00:21:53,612 --> 00:21:57,366
!كلا! أعلم لماذا هرب بحقيبتي

285
00:21:57,449 --> 00:21:59,535
- إنه بحوزته!
- ماذا؟ أرأيته؟

286
00:21:59,618 --> 00:22:02,287
- إنه بحوزته!
- "كلير"! ما الذي بحوزة "أنجور روت"؟

287
00:22:02,371 --> 00:22:04,581
!لديه مفتاح أرض الغيلان

288
00:22:09,461 --> 00:22:13,674
.لن تستطيع الاختباء مني الآن أيها الصائد

289
00:22:23,698 --> 00:23:45,698
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz