﻿1
00:00:05,088 --> 00:00:07,088
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:07,089 --> 00:00:10,426
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:45,544 --> 00:00:47,505
.المتحوّل الغبي

4
00:00:47,588 --> 00:00:48,881
{\an8}!فكر بسرعة

5
00:00:49,757 --> 00:00:50,883
{\an8}.أخرج النفايات

6
00:00:50,967 --> 00:00:54,887
{\an8}وحده الهجين غبي بما يكفي
{\an8}."لإحياء "أنجور روت

7
00:00:55,763 --> 00:00:58,057
{\an8}.لن يستطيع "جنمار" إنقاذه الآن

8
00:00:58,140 --> 00:01:00,434
{\an8}لست قوياً كفاية بدون قاتلك المأجور، صحيح؟

9
00:01:00,518 --> 00:01:02,270
{\an8}!متحول مذنب -
{\an8}!نار -

10
00:01:02,353 --> 00:01:04,730
{\an8}.أنت ترمي كغول كسول -
{\an8}.أيها المتحول الغبي -

11
00:01:04,814 --> 00:01:07,942
{\an8}.لننزله ونحظَ ببعض المتعة

12
00:01:08,025 --> 00:01:10,236
!"جيم"

13
00:01:11,153 --> 00:01:13,406
{\an8}!"جايمس لايك جونيور"

14
00:01:13,489 --> 00:01:18,035
سمحت لـ"أنجور روت" بالاستيلاء على المفتاح

15
00:01:18,119 --> 00:01:21,622
{\an8}المفتاح الذي يجعلك تتخطى دفاعات
أرض الغيلان؟

16
00:01:21,706 --> 00:01:24,083
{\an8}.إنها ليست غلطة "كلير"، إنها غلطتي

17
00:01:24,166 --> 00:01:26,460
{\an8}كان عليّ الذهاب إلى المدرسة
{\an8}.من أجل التعويذة

18
00:01:26,544 --> 00:01:29,672
{\an8}.كان عليّ مواجهة "أنجور روت" وليس هما

19
00:01:29,755 --> 00:01:33,050
{\an8}"كان في حقيبتي وكنت أنا و"توبي
{\an8}متدليين من السقف

20
00:01:33,134 --> 00:01:34,468
{\an8}.قام بقطعها ورحل

21
00:01:34,552 --> 00:01:36,512
{\an8}،كانت حقيبة يد عملية
{\an8}.كانت متناسقة مع أي شيء

22
00:01:36,595 --> 00:01:40,766
{\an8}،ربما ما زال أمامنا بعض الوقت
{\an8}.ًنادراً ما يهاجم "أنجور روت" نهارا

23
00:01:40,850 --> 00:01:42,893
.أنجور روت" غير متوقع على الإطلاق"

24
00:01:42,977 --> 00:01:47,398
وإن لم يكن هناك ما يمنعه من نشر الدمار
...في أرض الغيلان

25
00:01:47,481 --> 00:01:51,652
.إذاً عرّضتم أكثر من أنفسكم للخطر

26
00:01:51,736 --> 00:01:54,447
!النجدة يا صائد الغيلان

27
00:01:54,530 --> 00:01:57,116
."ابتعد عن طريقنا يا "أععع -
.كلا -

28
00:01:57,199 --> 00:01:59,368
!دعونا نناقش هذا الأمر كغيلان عقلانيين

29
00:02:00,453 --> 00:02:02,580
أيها الخسيسون! من منكم رمى ذلك؟

30
00:02:02,663 --> 00:02:08,586
- أين هو "جيم"؟ لقد وعدني!
- أنزلوه! لقد ساعد في إنقاذ حياة والدتي.

31
00:02:08,669 --> 00:02:12,214
.إنه معي -
!"ولكنه حاول إطلاق سراح "جنمار -

32
00:02:12,298 --> 00:02:14,050
!أخرجه من هنا

33
00:02:14,133 --> 00:02:17,386
!ًوجود متحولين في أرض الغيلان ليس صحيحا -
!تخلصوا منه -

34
00:02:17,470 --> 00:02:21,390
،ًهذا لن يحدث فرقا
...ًأنجور روت" يريدني أيضا"

35
00:02:21,474 --> 00:02:23,809
.وحاجز الحماية لن يوقفه

36
00:02:25,519 --> 00:02:28,689
- ما الذي تقصده؟
- لديه مفتاح.

37
00:02:29,774 --> 00:02:32,026
!اسمعوا، لديكم الحق بالمعرفة

38
00:02:32,109 --> 00:02:33,319
!ًلنقم برميهما خارجا

39
00:02:34,111 --> 00:02:36,322
!حان الوقت لتختار التميمة شخصاً آخر

40
00:02:36,405 --> 00:02:38,115
!"جيمبو" -
!هذه ليست غلطته -

41
00:02:38,199 --> 00:02:40,159
!ًارموهم خارجا -
!ًارموهم خارجا -

42
00:02:40,242 --> 00:02:43,329
- عندما تنتهون من رميهما خارجاً...
- ما الذي يفعله؟

43
00:02:43,412 --> 00:02:46,374
.ًعودوا لرميي أنا أيضاً خارجا...

44
00:02:46,457 --> 00:02:49,001
،ًأجل، ارتكب الفتى أخطاءً فادحة

45
00:02:49,085 --> 00:02:53,631
.لكنه قاتل لأجلنا أكثر مما كنت أتصور

46
00:02:53,714 --> 00:02:56,092
.أرض الغيلان في خطر

47
00:02:56,175 --> 00:02:59,512
.وكان صائد الغيلان دائماً من أفضل دفاعاتنا

48
00:02:59,595 --> 00:03:02,598
لقد كسب ثقتي وكان يجدر به
.ًكسب ثقتكم أيضا

49
00:03:03,307 --> 00:03:06,519
!ًتستطيعون رميي خارجاً أيضا -
.ًوأنا أيضا -

50
00:03:06,602 --> 00:03:09,814
ونحن أيضاً، مع أننا تقنياً لا نعيش هنا

51
00:03:09,897 --> 00:03:12,066
.أنا أقول فقط -
.ّالأمر نفسه ينطبق علي -

52
00:03:12,149 --> 00:03:15,444
.كنت دائماً بصفّ صائد الغيلان

53
00:03:15,528 --> 00:03:17,113
.حسناً، أجل

54
00:03:18,614 --> 00:03:20,449
.يجب أن أعترف بأن ذلك صحيح

55
00:03:23,119 --> 00:03:25,913
ماذا الآن يا قائدنا المعصوم؟

56
00:03:28,833 --> 00:03:32,461
"الآن نستعد لإعطاء "أنجور روت

57
00:03:32,545 --> 00:03:34,713
!معركة حياته

58
00:03:41,095 --> 00:03:44,598
!قم بتكديسها حتى أقصى ارتفاع -
!المزيد من الأقزام -

59
00:03:47,184 --> 00:03:49,937
.لا تقلق، ابق في الداخل
.ليس الجميع مضطراً للقتال

60
00:03:53,190 --> 00:03:54,817
.لا يهم

61
00:03:54,900 --> 00:03:57,903
- علينا إخبار "جيم" يا "توبي".
- تخبرونني بماذا؟

62
00:03:57,987 --> 00:04:01,615
نخبر من بماذا؟ لا يوجد شيء لرؤيته هنا.

63
00:04:01,699 --> 00:04:04,702
"المقرمش"؟ مستحيل! متى خرج؟

64
00:04:06,162 --> 00:04:07,997
منذ فترة قصيرة، كنا سنخبرك

65
00:04:08,080 --> 00:04:09,623
...ولكن مع كل شيء ووالدتك

66
00:04:09,707 --> 00:04:14,170
لماذا تحتفظون بالأخبار العظيمة؟
لقد هرب من أرض الظلام!

67
00:04:14,253 --> 00:04:16,338
.تقنياً، ليس هذا ما حصل

68
00:04:16,422 --> 00:04:20,134
.أطلق "جنمار" سراحه لإيصال رسالة

69
00:04:20,217 --> 00:04:22,928
."جنمار" يعلم أنك قتلت ابنه يا "جيم"

70
00:04:23,012 --> 00:04:24,722
...وهو يعد بنهر

71
00:04:25,556 --> 00:04:29,435
كلا، بمحيط من دماء أحبائك

72
00:04:29,518 --> 00:04:31,604
ًوسيصنع عرشا

73
00:04:31,687 --> 00:04:34,982
.من... أعتقد أنه قال من عظامهم

74
00:04:36,233 --> 00:04:38,486
.كلماته وليس كلماتي

75
00:04:38,569 --> 00:04:42,031
.و... وقام بإدراج قائمة

76
00:04:42,114 --> 00:04:46,827
."توبايس"، "كلير"، "باربرا" و"بلينكوس"

77
00:04:47,578 --> 00:04:50,623
،نعلم ما الذي وضعنا أنفسنا به
بعد أن نجد الحجر الأخير

78
00:04:50,706 --> 00:04:53,125
.سنجد أخي وسننهي هذا الأمر للأبد

79
00:04:53,209 --> 00:04:54,627
."درال"، المدرب "لورنس"

80
00:04:54,710 --> 00:04:57,797
.سيستمر لفترة، لا تريد الاستماع لهذا

81
00:04:57,880 --> 00:05:00,716
كما قلت، يجب ألا نركّز على قتال الغد

82
00:05:00,800 --> 00:05:01,926
.إنما قتال اليوم

83
00:05:02,009 --> 00:05:04,637
إنه مؤسف فقط أننا أضعنا وقتنا
"بجمع الأحجار لقتل "جنمار

84
00:05:04,720 --> 00:05:05,805
."وليس "أنجور روت

85
00:05:05,888 --> 00:05:07,264
.أو هذا ما تظنه أنت

86
00:05:10,684 --> 00:05:14,146
."ربما لديك حجر، عين "أنجور

87
00:05:15,731 --> 00:05:18,484
أتقول إنني أستطيع استخدامها في تميمتي؟

88
00:05:18,567 --> 00:05:20,319
!"ستذهب لمستوى أعلى مجدداً يا "جيم

89
00:05:20,402 --> 00:05:23,322
.إن قُطع بشكل مناسب

90
00:05:24,114 --> 00:05:25,157
.أرني أين أقطع

91
00:05:29,870 --> 00:05:35,209
حرّر قوة الظلام من الحجر
.وستتمكن من السيطرة على سحره

92
00:05:35,292 --> 00:05:38,462
.اصقله من هنا بكل رويّة

93
00:05:57,856 --> 00:06:01,569
!مطرقة عنيدة
!من المفترض أن نكون بنفس الفريق

94
00:06:05,531 --> 00:06:07,575
.أصقل على طول السطح هناك

95
00:06:07,658 --> 00:06:11,579
.بحذر الآن، لديك فرصة واحدة هنا

96
00:06:11,662 --> 00:06:15,040
"أنجور روت"؟ ما الذي سيفعله ذلك
الأحفورة القديمة؟

97
00:06:15,124 --> 00:06:17,710
.هناك 3 منا وواحد منه

98
00:06:17,793 --> 00:06:19,962
!سأكسره على ركبتي، كاسر الظهر

99
00:06:22,798 --> 00:06:26,302
وعندها، عندما يحاول النهوض
!سأقذفه بقنبلة الطاقة! بووم

100
00:06:26,385 --> 00:06:28,095
...وعندها يقول "كلا، توقف!" سأقول

101
00:06:35,311 --> 00:06:37,313
لست خائفاً من الموت يا أبي

102
00:06:38,647 --> 00:06:41,859
.ًلأنني سأراك في الحياة الأخرى مجددا

103
00:06:53,037 --> 00:06:56,123
هل أنت متأكد من أنه لا يوجد شيء آخر
لأفعله؟

104
00:06:56,206 --> 00:06:59,752
الغيلان الآخرون لا يثقون بالقتال إلى جانبك

105
00:06:59,835 --> 00:07:02,421
.ولا أنا بصراحة

106
00:07:03,172 --> 00:07:05,966
.لقد وفيت بوعدك بعد كل ما فعلته

107
00:07:06,050 --> 00:07:12,556
...قمت بإثبات جدارتك كبطل مرة أخرى، وأنا

108
00:07:12,640 --> 00:07:17,394
.شخص يستطيع التحول -
.مثاليتك تكاد تكون معدية -

109
00:07:17,478 --> 00:07:19,897
.ًامتناني لن يكون كافيا

110
00:07:20,397 --> 00:07:22,775
يا إلهي، حجر صداقة؟

111
00:07:22,858 --> 00:07:27,696
،"بعد انتهائك من عين "أنجور
."أعتقد أنك ستحتاج إلى عين "جنمار

112
00:07:27,780 --> 00:07:30,824
تحتاج إلى آخر الأحجار الثلاثية
."لتهزم "جنمار

113
00:07:30,908 --> 00:07:33,911
.احتفظت به لعدة قرون

114
00:07:33,994 --> 00:07:38,207
.أبقيته قريباً مني في حال رفضت حمايتي

115
00:07:38,290 --> 00:07:40,459
..."ولكنني إن قتلت "جنمار

116
00:07:40,542 --> 00:07:44,546
ستنقذ الأطفال؟
أجل، إن قمت بإنقاذ شبيهي

117
00:07:44,630 --> 00:07:47,633
.سأعلق في شكل الغول للأبد

118
00:07:47,716 --> 00:07:50,469
.ولكن لم يبق لي شيء في أرض البشر

119
00:07:50,552 --> 00:07:52,972
...ليس الأمر وكأني سأحظى بمستقبل مع والـ

120
00:07:53,055 --> 00:07:54,473
.لا تكمل

121
00:07:54,556 --> 00:07:56,100
.لقد أطلت البقاء

122
00:07:57,351 --> 00:07:58,268
.شكراً لك -

123
00:07:59,395 --> 00:08:01,605
..."ربما لن تصدقني يا "أطلس الصغير

124
00:08:01,689 --> 00:08:02,982
.ولكنني أتمنى لك الحظ

125
00:08:03,065 --> 00:08:05,693
.وآمل أن نلتقي مجدداً في يوم ما

126
00:08:05,776 --> 00:08:07,236
."وداعاً يا سيد "ستريكلر

127
00:08:23,377 --> 00:08:25,671
!ًأسرعوا! احتموا جميعا

128
00:08:28,424 --> 00:08:31,552
هل يقرع الباب؟
هل هذا نوع من آداب حرب الغيلان؟

129
00:08:31,635 --> 00:08:34,138
.أظن أنه يحاول إخافتنا

130
00:08:34,221 --> 00:08:38,017
،يتوقع منا الاختباء
.أقترح أن نأخذ القتال إليه

131
00:08:38,100 --> 00:08:41,812
."أحرس السلالم يا "درال
.بلينك" و"كلير" و"توبز" احموا أرض الغيلان"

132
00:08:41,895 --> 00:08:46,358
.أععع"، ليس "إنريكي"، تعاليا معي" -
.أنا مرتاح بمكاني -

133
00:08:48,610 --> 00:08:49,820
!أيها المتوحش

134
00:09:01,165 --> 00:09:04,668
،"من أجل مجد "ميرلين
.النور ملك لي وبه أنتصر

135
00:09:07,796 --> 00:09:11,633
!لن ندعه يتخطانا! ما هذا..."غولم"! احترس

136
00:09:16,055 --> 00:09:20,142
،يا للهول أيها الضخم
.لنبق الأمور مناسبةً للصغار

137
00:09:20,225 --> 00:09:21,393
أين "أنجور روت"؟

138
00:09:21,477 --> 00:09:24,730
!إنه تمويه! لا بد أنه سيدخل من مكان آخر

139
00:09:24,813 --> 00:09:27,357
- طريقة أخرى؟
- محطة الدوامة!

140
00:09:45,375 --> 00:09:47,544
ماذا حدث؟ أين هو "أنجور روت"؟

141
00:09:47,628 --> 00:09:48,670
!ها هو

142
00:09:49,171 --> 00:09:50,756
!لنفعلها يا رفاق

143
00:09:52,007 --> 00:09:53,175
!كاسر الظهر

144
00:09:58,889 --> 00:10:00,724
قنبلة الطاقة؟

145
00:10:01,183 --> 00:10:02,017
!"أنجور"

146
00:10:02,976 --> 00:10:06,522
يا صائد الغيلان، لديّ بعض الأصدقاء
.الذين أريدك أن تقابلهم

147
00:10:08,982 --> 00:10:11,026
- ما هذه الأصوات؟
- إنه زلزال!

148
00:10:24,581 --> 00:10:26,917
.تولّ أمر "أنجور روت"، سنتكفل نحن بهذا

149
00:10:43,725 --> 00:10:45,102
!هنالك العديد منهم

150
00:10:51,525 --> 00:10:56,155
متى ستتعلم أن النور ملك لي لأنتصر به؟

151
00:10:59,783 --> 00:11:01,243
!كلا

152
00:11:03,912 --> 00:11:06,206
أعتقد أن عليّ شكرك
!لأنك أعطيتني هذه العين النتنة

153
00:11:06,290 --> 00:11:08,125
!عيني

154
00:11:35,110 --> 00:11:39,114
!اشعر بغضب مطرقة الحرب

155
00:11:39,198 --> 00:11:41,658
!كلا

156
00:11:44,745 --> 00:11:46,121
!احذر

157
00:11:50,542 --> 00:11:51,835
!متأسفة

158
00:11:52,669 --> 00:11:53,712
!كلا

159
00:11:56,506 --> 00:11:58,759
.احسنت صنعاً أيها السمين

160
00:12:02,346 --> 00:12:04,806
!لا أحد يضع يده على أختي

161
00:12:05,474 --> 00:12:06,475
!أيها المتوحش

162
00:12:12,814 --> 00:12:16,151
.لقد أنقذت حياتي يا أخي -
.لا داعي لأن نصبح عاطفيين -

163
00:12:17,903 --> 00:12:20,781
.لقد دمرت روحي أيها الصائد

164
00:12:20,864 --> 00:12:24,660
!والآن سأقوم بحصد روحك

165
00:12:25,869 --> 00:12:27,329
!أنا مستمتع بهذا البوق

166
00:12:27,412 --> 00:12:30,165
"ليس "صائداً" يا "أنجور

167
00:12:30,874 --> 00:12:33,669
!إنما صائدون -
!كل المعدن -

168
00:12:34,670 --> 00:12:35,671
!أمسكه

169
00:12:35,754 --> 00:12:39,049
لقد قمت بالقيادة! هل رأيت؟
لقد قدت سيارةً بشرية!

170
00:12:39,132 --> 00:12:40,425
!يا لها من إثارة

171
00:12:41,593 --> 00:12:42,427
."بلينكي"

172
00:12:44,388 --> 00:12:48,308
!ابتعدوا عن الطريق! أنا قادم

173
00:12:50,519 --> 00:12:54,022
أظننت أنني سأهزم بهذه السهولة؟

174
00:12:54,106 --> 00:12:58,151
وأن أدواتك البشرية ستقتلني؟

175
00:13:01,822 --> 00:13:03,740
من أين يظهر كل هؤلاء؟

176
00:13:03,824 --> 00:13:05,450
!إننا محاصرون

177
00:13:06,284 --> 00:13:08,120
!هناك العديد منهم

178
00:13:11,790 --> 00:13:12,749
!"يا "أععع

179
00:13:13,375 --> 00:13:14,751
!نحتاج إلى قوتك

180
00:13:19,506 --> 00:13:22,759
!كلا، توقف! أرجوك لا

181
00:13:32,394 --> 00:13:33,562
!"توبي"

182
00:13:46,116 --> 00:13:47,284
!كلا

183
00:13:49,494 --> 00:13:50,620
!"أععع"

184
00:13:53,457 --> 00:13:56,376
- "أععع"؟
- مساعدي؟

185
00:13:57,544 --> 00:13:58,462
!"أععع"

186
00:14:01,048 --> 00:14:02,966
.ما زلنا في المعركة -
!"أععع" -

187
00:14:03,800 --> 00:14:05,135
.لا

188
00:14:11,725 --> 00:14:13,977
!سأقتلك

189
00:14:19,608 --> 00:14:24,363
!أنا من دمر روحك! معركتك معي وليس معهم

190
00:14:25,197 --> 00:14:27,199
.كما تريد يا صائد الغيلان

191
00:14:51,264 --> 00:14:52,933
!صائد ذكي

192
00:14:58,480 --> 00:15:01,566
.أنا وأنت وحدنا الآن

193
00:15:15,497 --> 00:15:17,999
محراب الأبطال

194
00:15:18,083 --> 00:15:20,419
.أشبه بقبر الجبان

195
00:15:42,232 --> 00:15:43,608
.ًكفى ألاعيبا

196
00:15:56,371 --> 00:16:00,292
هل فكرت يوماً لماذا عشت لهذه المدة؟

197
00:16:00,375 --> 00:16:02,919
!"سيد "جيم -
!كلا، دعنا ندخل -

198
00:16:05,172 --> 00:16:06,756
السبب الوحيد لبقائك على قيد الحياة

199
00:16:06,840 --> 00:16:10,802
!هو أنك تدع أحباءك يموتون بدلاً عنك

200
00:16:10,886 --> 00:16:14,890
!معلّمك، المتحول، والدتك

201
00:16:14,973 --> 00:16:16,683
!"كلا! "جيم

202
00:16:16,766 --> 00:16:21,980
!والآن ها هو صديقك البسيط "أععع" قد مات

203
00:16:22,063 --> 00:16:23,273
!كلا

204
00:16:27,819 --> 00:16:31,198
أين هم أحباؤك الآن أيها الصائد؟

205
00:16:31,281 --> 00:16:32,908
!هنا بالأعلى يا عفن الرأس

206
00:17:02,938 --> 00:17:04,481
!"لقد هزم "انجور روت

207
00:17:05,732 --> 00:17:09,778
!أرض الغيلان أصبحت محميةً مرةً أخرى

208
00:17:22,123 --> 00:17:23,375
!"جيم"

209
00:17:28,713 --> 00:17:31,508
- هل مات حقاً؟
- من الأفضل أن يكون كذلك.

210
00:17:31,591 --> 00:17:33,385
.أجل، من الأفضل أن يكون كذلك

211
00:17:36,763 --> 00:17:42,894
.وأخيراً، تحرّرت أرواحنا -
.أرواحنا ستذهب للأخوة -

212
00:17:47,274 --> 00:17:51,570
ماذا...أعني من هم هؤلاء؟

213
00:17:51,653 --> 00:17:56,199
،هذه أرواح أخوتنا الذين سقطوا

214
00:17:56,283 --> 00:18:01,329
صائدو غيلان فقدوا حياتهم وأرواحهم
."لـ"أنجور روت

215
00:18:01,413 --> 00:18:05,709
سيأخذ إخواننا وأخواتنا أماكنهم في الفراغ

216
00:18:05,792 --> 00:18:07,836
وسيرقدون بسلام

217
00:18:07,919 --> 00:18:12,299
"وذلك بفضلك "جايمس لايك جونيور
.أنت وأصدقائك

218
00:18:12,382 --> 00:18:16,261
.ًكنت على حق، أنتم أقوى معا

219
00:18:16,344 --> 00:18:18,263
.نحن مدينون لك

220
00:18:18,346 --> 00:18:21,808
ولكن سيأتي يوم يا صائد الغيلان

221
00:18:21,891 --> 00:18:25,186
.حيث سيكون عليك أن تنهي القتال لوحدك

222
00:18:26,521 --> 00:18:27,522
أبي؟

223
00:18:28,231 --> 00:18:34,070
.ولدي، أنا متأسف لأنني أبعدتك عني

224
00:18:34,154 --> 00:18:37,490
.أنا فخور جداً بك

225
00:18:38,908 --> 00:18:41,828
!أبي

226
00:18:44,539 --> 00:18:46,499
!ًوأخيرا

227
00:18:46,583 --> 00:18:48,793
!لقد تحررت أرواحنا

228
00:19:13,568 --> 00:19:18,907
،"تمسك بهذا الغضب يا "توبي
.احتفظ به لأرض الظلام

229
00:19:26,122 --> 00:19:27,248
."جيم"

230
00:19:29,501 --> 00:19:33,755
...في أحلك الأوقات، عندما يخفت النور

231
00:19:33,838 --> 00:19:38,426
،ويحجب "ميردين" مصدر الظل

232
00:19:38,510 --> 00:19:43,598
3 عناصر للقوة عليك أن تجد

233
00:19:43,682 --> 00:19:48,311
في المستنقع، وفي أعماق الكهوف
وعلى قمم الجبال

234
00:19:48,395 --> 00:19:52,524
حيث يسقط الأبطال، ستنتصر في الليل

235
00:19:52,607 --> 00:19:56,528
.وتحجب كل من يشكك في قوتك

236
00:19:56,611 --> 00:20:02,325
،"من أجل هلاك "جنمار
!الكسوف ملك لي وبه أنتصر

237
00:20:38,653 --> 00:20:40,196
!"سيد "جيم

238
00:20:43,616 --> 00:20:45,785
- ما الذي تفعله يا صاح؟
- "جيم"، لا تفعلها!

239
00:20:47,162 --> 00:20:50,165
!ًكلا يا "جيم"! وعدتني أن نذهب معا

240
00:20:50,248 --> 00:20:54,711
،التميمة اختارتني أنا
.لا أستطيع فقدان أحد آخر منكم

241
00:20:58,965 --> 00:21:01,259
.ًربما أستطيع إلغاء القفل يدويا

242
00:21:22,739 --> 00:21:25,450
!هيا يا "جيمبو"، نحن فريق! لا تفعل هذا

243
00:21:25,533 --> 00:21:29,204
أنا متأسف، عليّ إنهاء القتال

244
00:21:29,329 --> 00:21:30,330
.لوحدي

245
00:21:32,248 --> 00:21:34,793
.ولكن التميمة اختارتني

246
00:21:38,254 --> 00:21:41,090
!"جيم" -
.أنا آسف -

247
00:21:41,174 --> 00:21:43,301
!"كلا! "جيم

248
00:21:48,056 --> 00:21:49,474
!"جيم"

249
00:21:50,183 --> 00:21:52,977
سيد "جيم"، ما الذي فعلته؟

250
00:22:06,783 --> 00:22:08,868
."استعد يا "جنمار

251
00:22:14,999 --> 00:23:46,999
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz