﻿1
00:00:08,176 --> 00:00:19,175
{\an8} تم السحب بواسطة: محمد خان {\an8}

2
00:00:10,176 --> 00:00:12,178
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:30,113 --> 00:00:32,365
‫الكون في منتهى الضخامة.

4
00:00:34,325 --> 00:00:36,911
‫إنه في منتهى الضخامة فعلاً.

5
00:00:38,204 --> 00:00:41,374
‫فمثلاً، كيف لأعمالنا أن تمثل أي قيمة؟

6
00:00:41,458 --> 00:00:43,960
‫أي عمل وراءه مغزى؟ لا نمثل نقاطاً حتى.

7
00:00:44,961 --> 00:00:47,922
‫لكن بطريقة أو بأخرى،
‫كل يوم يبدو كمسألة حياة أو موت، صحيح؟

8
00:00:48,631 --> 00:00:51,885
‫على الرغم من أنه عند نقطة ما،
‫يبدو كل شيء بلا أهمية.

9
00:00:52,844 --> 00:00:54,095
‫أو بلا مغزى.

10
00:00:54,929 --> 00:00:59,059
‫وفي الحقيقة، كأننا ولدنا عن طريق الخطأ،
‫أليس كذلك؟

11
00:00:59,476 --> 00:01:02,937
‫فمثلاً، بسبب الحظ المحض
‫لا تدور هذه المحادثة بيني وبينك

12
00:01:03,021 --> 00:01:04,939
‫في مكان آخر أسوأ من هذا القبو بكثير.

13
00:01:05,023 --> 00:01:10,945
‫كحي فقير في جنوب "آسيا"،
‫أو شمال "آيسلندا" المتجمد

14
00:01:11,029 --> 00:01:14,032
‫أو صحراء حارقة في "أفريقيا".

15
00:01:14,908 --> 00:01:16,117
‫لكن هذا هو بيت القصيد.

16
00:01:16,201 --> 00:01:20,538
‫إنما نحن بالضبط كما نحن
‫في هذه اللحظة وفي هذا المكان

17
00:01:20,622 --> 00:01:22,290
‫وفي رأيي هذا له أهمية.

18
00:01:23,083 --> 00:01:26,544
‫لأنه بدوني أو بدونك،
‫لن يبقى شيء على ما هو عليه.

19
00:01:27,504 --> 00:01:29,756
‫أشك بأن أي شيء سيختلف من دوني.

20
00:01:30,340 --> 00:01:31,424
‫أنا لكنت مختلفة.

21
00:01:32,300 --> 00:01:33,968
‫مثلاً، لو فعلت أنا أمراً، فسيؤثر عليك

22
00:01:34,302 --> 00:01:38,014
‫وسيجعلك تفعل أمراً يؤثر
‫على "أليكس ستاندال" ربما

23
00:01:38,097 --> 00:01:40,892
‫الذي بدوره يؤثر على "جسيكا دافيز".

24
00:01:41,142 --> 00:01:46,898
‫التي تؤثر على "جاستين فولي"،
‫ثم "زاك دمبسي" ثم السيدة "برادلي"

25
00:01:46,981 --> 00:01:50,235
‫- ثم "توني باديلا"...
‫- وهكذا دواليك.

26
00:01:50,777 --> 00:01:54,989
‫- الأمر كبير للغاية عند التفكير فيه.
‫- إنه كون لا متناه.

27
00:01:56,407 --> 00:01:57,450
‫اللانهاية.

28
00:01:58,284 --> 00:02:00,161
‫من الغريب وجود كلمة تعبر عن ذلك المفهوم

29
00:02:00,245 --> 00:02:02,831
‫لكن من المستحيل فهمه.

30
00:02:03,790 --> 00:02:08,044
‫- ربما... بالحب؟
‫- الحب؟

31
00:02:09,420 --> 00:02:12,173
‫ربما بالحب نفهم اللانهاية.

32
00:02:13,508 --> 00:02:16,553
‫عندما لا يعرف حبك حدوداً،
‫عندما يستمر إلى الأبد.

33
00:02:17,846 --> 00:02:20,265
‫ربما هذه اللانهاية.

34
00:02:21,474 --> 00:02:23,852
‫أجل، ربما.

35
00:02:34,529 --> 00:02:35,405
‫مرحباً يا "سكاي".

36
00:02:37,448 --> 00:02:39,576
‫هذا أنا من جديد.

37
00:02:41,452 --> 00:02:43,580
‫"كلاي"... أتصل بك.

38
00:02:45,498 --> 00:02:49,002
‫لا جديد يستحق أن أبلغك إياه،
‫سأذهب للمحكمة اليوم

39
00:02:51,713 --> 00:02:55,091
‫لأدلي بشهادتي، لأجل "هانا".

40
00:02:58,177 --> 00:03:00,013
‫ما زلت أتكفل أمر "جاستين".

41
00:03:01,639 --> 00:03:02,682
‫هذا غريب.

42
00:03:04,767 --> 00:03:07,604
‫عليك تناول بعض الفطائر، إنها لذيذة للغاية.

43
00:03:08,646 --> 00:03:09,480
‫سأحضر لك طبقاً.

44
00:03:12,400 --> 00:03:14,444
‫"كلاي"، والدك سوف يصطحبك للمحكمة اليوم.

45
00:03:15,987 --> 00:03:16,905
‫ممتاز.

46
00:03:17,488 --> 00:03:19,991
‫- أتمنى أن أحضر أنا أيضاً.
‫- الأمر ليس بالمشكلة.

47
00:03:20,074 --> 00:03:23,494
‫سأتولى الأمر،
‫كما أن لديك بديل "كلاي" هنا، لذا...

48
00:03:26,956 --> 00:03:29,250
‫لكن، الأحوال ممتازة في الواقع.

49
00:03:30,460 --> 00:03:31,669
‫أنا مسرور للذهاب للمحكمة

50
00:03:31,753 --> 00:03:34,255
‫وأعتقد أنني بهذه الطريقة سأحصل على خاتمة.

51
00:03:39,260 --> 00:03:40,136
‫"(هانا) كذبت"

52
00:03:40,220 --> 00:03:43,473
‫أجل، أنا حقاً أتطلع للانتهاء
‫من الأمر برمته.

53
00:03:45,683 --> 00:03:46,643
‫أحبك.

54
00:03:47,977 --> 00:03:49,395
‫اتصلي بي، وداعاً.

55
00:03:52,398 --> 00:03:55,443
‫"أليكس"، حبيبي؟ استيقظ.

56
00:03:56,027 --> 00:03:58,947
‫- "أليكساندر".
‫- ماذا؟ ماذا حدث؟

57
00:03:59,405 --> 00:04:01,950
‫آسفة، كنت مستغرقاً في النوم.

58
00:04:02,742 --> 00:04:06,204
‫آسف، كنت أحلم بالجري.

59
00:04:08,539 --> 00:04:09,666
‫عيد ميلاد سعيداً.

60
00:04:13,628 --> 00:04:16,089
‫تذكرت، شكراً.

61
00:04:16,965 --> 00:04:20,927
‫تكلمت مع "بيتر"، وسيأتي اليوم بعد الظهر

62
00:04:21,010 --> 00:04:22,387
‫حتى يصل في الموعد لحضور الحفلة.

63
00:04:24,305 --> 00:04:26,099
‫هل علينا إقامة حفلة؟

64
00:04:26,808 --> 00:04:29,811
‫لكننا حجزنا لكل شيء،
‫ووالدك طلب إجازة من عمله.

65
00:04:29,894 --> 00:04:31,354
‫ألم تخبر كل أصدقائك؟

66
00:04:31,938 --> 00:04:36,818
‫بلى... كما أنهم قد تسلموا
‫دعوتك الإلكترونية التي عليها أرانب.

67
00:04:38,111 --> 00:04:42,198
‫- ألا تشعر بأنك قادر على فعلها؟
‫- بلى، أنا قادر تماماً.

68
00:04:42,699 --> 00:04:44,575
‫جيد، سنقضي وقتاً ممتعاً.

69
00:04:44,659 --> 00:04:47,203
‫حسناً، انهض، أد تمارين التمدد.

70
00:04:47,287 --> 00:04:49,998
‫أحضرت لك حليباً جديداً من القنب، إنه لذيذ.

71
00:04:58,131 --> 00:05:00,133
‫"(فايت كور)"

72
00:05:02,427 --> 00:05:04,220
‫عليك أن تأتي لتمرين الجري الصباحي
‫المرة القادمة.

73
00:05:04,929 --> 00:05:06,764
‫لا أجري إلا إن كان هناك من يطاردني.

74
00:05:07,473 --> 00:05:09,058
‫وحتى في ذلك الموقف، لا أجري وأهرب.

75
00:05:10,310 --> 00:05:11,853
‫لقد هربت بسرعة ليلة البارحة.

76
00:05:12,937 --> 00:05:15,315
‫أجل، أعتذر.

77
00:05:15,398 --> 00:05:17,317
‫وصلتني رسالة من السيدة "بيكر"،
‫وكنت مضطراً للذهاب...

78
00:05:17,400 --> 00:05:18,609
‫لا داع للأعذار.

79
00:05:20,778 --> 00:05:23,156
‫اسمع، لا أريد أن أقيد حريتك

80
00:05:23,656 --> 00:05:25,533
‫أو أن تحسب أنك مدين لي بشيء.

81
00:05:28,119 --> 00:05:32,081
‫لكنك تروقني كثيراً.

82
00:05:43,384 --> 00:05:46,262
‫لعلمك، سأنتهي باكراً الليلة،
‫ليس لدي صف في الدفاع عن النفس.

83
00:05:48,681 --> 00:05:53,061
‫- يا لها من مجموعة تلك التي لديك.
‫- أجل، صحيح؟

84
00:05:53,853 --> 00:05:57,440
‫الرجل ذو عين واحدة، ما قصته؟

85
00:05:58,357 --> 00:05:59,859
‫لا أعرف في الحقيقة.

86
00:06:00,276 --> 00:06:03,362
‫لقد تعرض لضرب شديد قبل مدة،
‫أظنها كانت عملية سرقة أو ما شابه.

87
00:06:03,946 --> 00:06:05,656
‫إنه يأخذ بعض الصفوف.

88
00:06:05,740 --> 00:06:08,034
‫أظنه ما زال يتعافى من اضطراب
‫ما بعد الصدمة من الاعتداء.

89
00:06:09,160 --> 00:06:10,411
‫يبدو أن الأمر ما زال يؤثر عليه.

90
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
‫رباه.

91
00:06:15,291 --> 00:06:17,877
‫- هل يتذكر شيئاً؟
‫- لم أتكلم معه عن الأمر.

92
00:06:18,461 --> 00:06:21,547
‫- يوجد العديد من القصص في ذلك الصف.
‫- أجل، هذا أكيد.

93
00:06:22,965 --> 00:06:25,009
‫ألسنا نسلك الطريق الخطأ لحصتك الأولى؟

94
00:06:25,843 --> 00:06:27,386
‫رأيت أن نسلك الطريق الطويل اليوم.

95
00:06:28,930 --> 00:06:30,389
‫لماذا ينتظرنا "زاك"؟

96
00:06:31,933 --> 00:06:35,603
‫ولماذا يبتسم هكذا؟ ماذا؟

97
00:06:37,980 --> 00:06:41,484
‫مهلاً، هل اليوم عيد ميلادك؟

98
00:06:42,735 --> 00:06:43,986
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

99
00:06:46,072 --> 00:06:48,699
‫- هل جهزتما لافتة؟
‫- كان مشروعاً جماعياً.

100
00:06:48,783 --> 00:06:49,784
‫"عيد ميلاد سعيداً يا (أليكس)"

101
00:06:49,867 --> 00:06:53,329
‫أنا صممتها، "كلاي" طلبها من الإنترنت
‫و"زاك" هو من علقها.

102
00:06:53,913 --> 00:06:54,997
‫عجباً، هذا...

103
00:06:57,750 --> 00:06:59,377
‫هذا لطف بالغ منكما.

104
00:07:02,463 --> 00:07:04,090
‫عيد ميلاد سعيداً يا صاح.

105
00:07:04,465 --> 00:07:06,467
‫لافتة جميلة.

106
00:07:06,884 --> 00:07:08,219
‫هل ستحضر أمك الفطائر لاحقاً؟

107
00:07:08,302 --> 00:07:10,346
‫آمل أن تحضر معها ما يكفي للفصل بأكمله.

108
00:07:10,430 --> 00:07:12,348
‫ربما ستحصل على عكاز جديد هذا العام أيضاً،
‫صحيح؟

109
00:07:12,432 --> 00:07:13,266
‫أجل.

110
00:07:14,517 --> 00:07:15,810
‫وبعض الأصدقاء الجدد.

111
00:07:17,478 --> 00:07:18,771
‫اللعنة عليك!

112
00:07:19,689 --> 00:07:21,023
‫أيها المغتصب اللعين!

113
00:07:30,199 --> 00:07:33,703
‫يا صاح، أفعال كهذه ليست في مصلحة أحد.

114
00:07:33,786 --> 00:07:35,580
‫حقاً؟ في الواقع، شعرت بأنها في مصلحتي.

115
00:07:36,164 --> 00:07:37,874
‫ربما إن توقفت عن الدفاع عنه طيلة الوقت.

116
00:07:37,957 --> 00:07:40,585
‫- متى دافعت عنه؟
‫- كل يوم.

117
00:07:40,668 --> 00:07:43,087
‫كل يوم تتسكع معه وتلعب معه البايسبول

118
00:07:43,463 --> 00:07:44,464
‫أنت بذلك تنحاز إلى صفه.

119
00:07:44,922 --> 00:07:46,007
‫"جس"، أخبريه.

120
00:07:47,717 --> 00:07:49,302
‫لماذا فعلت هذا؟

121
00:07:50,261 --> 00:07:52,513
‫تباً، أنا آسف.

122
00:07:53,639 --> 00:07:55,057
‫- أقصد...
‫- "جس".

123
00:07:56,434 --> 00:07:57,393
‫إياك.

124
00:08:11,824 --> 00:08:13,701
‫بحقك، ألم تر الضوء الأحمر؟

125
00:08:14,202 --> 00:08:15,411
‫- هذا يعني أنك لست...
‫- مرحباً.

126
00:08:16,996 --> 00:08:17,830
‫مرحباً.

127
00:08:18,873 --> 00:08:22,293
‫- أعتذر.
‫- لا، ليست مشكلة.

128
00:08:22,376 --> 00:08:23,669
‫أعرف ما يعنيه الضوء الأحمر.

129
00:08:24,504 --> 00:08:26,714
‫إذاً، ليلة البارحة كانت ممتعة جداً.

130
00:08:27,673 --> 00:08:29,509
‫ربما علينا أن نكررها في وقت ما.

131
00:08:29,884 --> 00:08:32,178
‫أن ننظف القيء عن حذاء أخيك؟

132
00:08:32,678 --> 00:08:35,806
‫علينا أن نقضي بعض الوقت معاً،
‫ربما ليس في الحمام.

133
00:08:36,057 --> 00:08:38,226
‫إذاً، نقضي بعض الوقت في ساحة منزلك؟

134
00:08:38,601 --> 00:08:43,564
‫أو في مبنى آخر، مطعم، ربما صالة سينما؟

135
00:08:44,023 --> 00:08:45,942
‫- هل تقصدين كـ...
‫- أقصد كموعد غرامي.

136
00:08:47,860 --> 00:08:50,655
‫إنها مرحلة أولية في طقوس التزاوج
‫بين الجنس البشري.

137
00:08:50,738 --> 00:08:52,365
‫نتفق أن نخرج معاً.

138
00:08:52,448 --> 00:08:54,033
‫أنا يتملكني الهاجس حول ما أرتديه

139
00:08:54,116 --> 00:08:57,620
‫وبعدها أنت يتملكك الهاجس
‫إن كان عليك دفع الحساب أم تقاسمه بيننا.

140
00:08:58,204 --> 00:09:01,541
‫نذهب للمكان،
‫وإما يسير الموعد على أكمل وجه، وإما العكس.

141
00:09:01,624 --> 00:09:05,419
‫وبعدها نقرر إن كنا نرغب في تكرار الأمر
‫من جديد.

142
00:09:05,753 --> 00:09:08,005
‫من هو ذلك السادي الذي ابتكر هذه الطقوس؟

143
00:09:10,091 --> 00:09:11,008
‫الجميع.

144
00:09:13,177 --> 00:09:14,303
‫إذاً، هل تود ذلك؟

145
00:09:16,681 --> 00:09:19,350
‫أجل، أود ذلك حقاً.

146
00:09:20,268 --> 00:09:22,395
‫كانت وفية.

147
00:09:22,478 --> 00:09:25,314
‫كانت طيبة معي وكانت تأبه لما يحدث لي.

148
00:09:25,398 --> 00:09:28,776
‫لم تتكلم عن أحد بالنميمة،
‫أو تفتري الأكاذيب على أحد.

149
00:09:28,859 --> 00:09:31,612
‫وما هي طبيعة الأشياء التي فعلتماها معاً؟

150
00:09:31,696 --> 00:09:35,116
‫درسنا بعض المواد معاً،
‫تناولنا الغداء معاً في بعض الأحيان

151
00:09:35,491 --> 00:09:37,493
‫وعملنا معاً في "كرستمونت"

152
00:09:37,577 --> 00:09:39,412
‫وتكلمنا كثيراً.

153
00:09:39,745 --> 00:09:42,206
‫- ما هي الأمور التي تكلمتما عنها؟
‫- تكلمنا عن...

154
00:09:42,290 --> 00:09:45,835
‫عن الكتب وعن المسلسلات وعن الأغاني

155
00:09:46,502 --> 00:09:47,878
‫وعن الكسوف و...

156
00:09:48,421 --> 00:09:51,799
‫وعن الموتى الأحياء وعن خوذ الدراجات و...

157
00:09:52,341 --> 00:09:55,845
‫وأظن عن... آمالنا وأحلامنا.

158
00:09:56,429 --> 00:09:57,263
‫خوذة.

159
00:10:00,182 --> 00:10:02,560
‫خوذة.

160
00:10:03,644 --> 00:10:06,397
‫إن لم تشارك في بناء هذا البرج،
‫فلن تتسنى لك المشاركة في هدمه.

161
00:10:08,232 --> 00:10:09,775
‫أحتاج لإنهاء هذا الفصل فحسب.

162
00:10:10,484 --> 00:10:13,863
‫هل حقاً لديك واجب مدرسي؟
‫سوف تنتهي المدرسة خلال يومين.

163
00:10:13,946 --> 00:10:16,324
‫كل ما نفعله في صفي
‫هو مشاهدة "ستاند آند دليفر".

164
00:10:19,744 --> 00:10:22,913
‫أود أن أنتهي من القراءة الصيفية قبل أن...

165
00:10:23,664 --> 00:10:26,417
‫أرحل لقضاء فصل الصيف
‫ في منزل جديّ.

166
00:10:27,335 --> 00:10:28,169
‫مهلاً، ماذا؟

167
00:10:29,629 --> 00:10:32,048
‫يعتقد والداي أنه من المفيد
‫لـ"صبي في طور النمو"

168
00:10:32,131 --> 00:10:33,716
‫قضاء بعض الوقت في الريف.

169
00:10:34,550 --> 00:10:36,886
‫نحن لا نعيش في مدينة مزدهرة.

170
00:10:38,220 --> 00:10:40,473
‫بعد قضاء 10 دقائق عند جديّ ستبدلين رأيك.

171
00:10:43,100 --> 00:10:45,061
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل طيلة الصيف من دونك؟

172
00:10:46,437 --> 00:10:49,231
‫- مهلاً، هل ستشتاقين إلي؟
‫- بالطبع.

173
00:10:49,899 --> 00:10:51,317
‫أنت الصديق الوحيد الذي بقي لي.

174
00:10:52,401 --> 00:10:53,444
‫بحقك، هذا ليس صحيحاً.

175
00:10:55,821 --> 00:10:58,699
‫هل ستراسلني، برسائل على الطريقة القديمة؟

176
00:11:00,201 --> 00:11:03,287
‫أجل، لكن، هل لي أن أكتبها
‫على الحاسوب وأطبعها؟

177
00:11:03,371 --> 00:11:05,915
‫طبعاً لا، والبطاقات البريدية ممنوعة.

178
00:11:06,332 --> 00:11:10,127
‫أريد رسائل مكتوبة بخط اليد
‫مليئة بأسرارك الخفية الدفينة.

179
00:11:11,253 --> 00:11:12,380
‫هل ستردين على رسائلي؟

180
00:11:13,422 --> 00:11:14,340
‫"عزيزي خوذة،

181
00:11:14,882 --> 00:11:16,967
‫اليوم، لطخ أحدهم جدار الحمام بالبراز

182
00:11:17,051 --> 00:11:18,344
‫وكان علي تنظيفه.

183
00:11:18,844 --> 00:11:23,099
‫لكن كانت هناك علبة (ميلك دادز)
‫منتهية الصلاحية أخذتها للمنزل بالمجان."

184
00:11:23,182 --> 00:11:24,975
‫أهذه هي أسرارك الخفية الدفينة؟

185
00:11:26,102 --> 00:11:27,520
‫راسلني وستعرفها.

186
00:11:33,150 --> 00:11:34,402
‫لم أرسل لها أي رسالة قط.

187
00:11:38,280 --> 00:11:39,240
‫أنا فقط...

188
00:11:41,075 --> 00:11:43,202
‫ينقضي وقت الصيف بسرعة،

189
00:11:43,285 --> 00:11:44,578
‫وتحصل المشاغل

190
00:11:44,954 --> 00:11:47,665
‫وأظنني لم أحسب أنها ستفكر بي.

191
00:11:47,748 --> 00:11:50,459
‫لم أحسب نفسي بتلك الأهمية.

192
00:11:52,002 --> 00:11:55,756
‫دائماً يحسب المرء أن الوقت مديد أمامه.

193
00:12:01,262 --> 00:12:02,179
‫أنا آسف.

194
00:12:08,436 --> 00:12:10,146
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- ماذا جرى لـ...

195
00:12:10,229 --> 00:12:11,897
‫"ما يحدث في النادي يبقى في النادي"؟

196
00:12:11,981 --> 00:12:12,857
‫"ارتد فستاناً في الغد
‫وإلا نُشر هذا على الملأ".

197
00:12:12,940 --> 00:12:14,567
‫ليس هنا، رباه!

198
00:12:15,526 --> 00:12:18,404
‫- ماذا دهاك بحق الجحيم؟
‫- يا صاح، ثمة من يبتزني.

199
00:12:20,072 --> 00:12:21,740
‫إن رأى والدي هذا الفيديو
‫فأنا في عداد الموتى.

200
00:12:22,324 --> 00:12:23,284
‫اللعنة.

201
00:12:24,535 --> 00:12:26,537
‫اسمع، عليك أن تساعدني للتخلص من هذا.

202
00:12:26,620 --> 00:12:29,206
‫- علي؟
‫- أنت مدين لي.

203
00:12:29,790 --> 00:12:31,625
‫أنا لست مديناً لأحد يا "ماركوس".

204
00:12:33,419 --> 00:12:35,296
‫هناك الكثير من الأعين تراقبني الآن، مفهوم؟

205
00:12:35,379 --> 00:12:38,257
‫لا يمكنني أن أتورط في معضلة خاصة بمتعرية.

206
00:12:38,340 --> 00:12:41,010
‫- أنت متورط أصلاً، كنت هناك.
‫- لست ظاهراً في الفيديو.

207
00:12:41,719 --> 00:12:42,928
‫هل تمزح معي؟

208
00:12:43,012 --> 00:12:45,848
‫بعد ما فعلته لك في قاعة المحكمة
‫ولا يمكنك رد الخدمة؟

209
00:12:46,140 --> 00:12:48,684
‫لا تعد الخدمة خدمة إلا إذا طُلبت،

210
00:12:48,767 --> 00:12:50,978
‫وأنا لم أطلب منك أن تقحم اسمي في هذا.

211
00:12:51,061 --> 00:12:52,104
‫أنت تتحمل المسؤولية.

212
00:12:59,487 --> 00:13:02,364
‫"كلاي"، لقد شهدت اليوم أن "هانا" كانت ضحية

213
00:13:02,448 --> 00:13:04,950
‫لثقافة التنمر الموجودة في ثانوية "ليبرتي".

214
00:13:05,826 --> 00:13:08,537
‫لكن أليس صحيحاً
‫أنك أيضاً جزء من تلك الثقافة؟

215
00:13:08,621 --> 00:13:09,914
‫لا، لا أعد نفسي كذلك.

216
00:13:09,997 --> 00:13:13,501
‫أليس صحيحاً أنك التقطت صوراً لـ"تايلر داون"
‫من خلال نافذة غرفته

217
00:13:13,584 --> 00:13:16,629
‫وبعدها نشرتها في المدرسة
‫عبر وسائل التواصل الاجتماعي؟

218
00:13:16,712 --> 00:13:18,631
‫- أجل، لكن...
‫- اعتراض يا حضرة القاضي.

219
00:13:18,714 --> 00:13:20,090
‫خارج إطار استجواب الشاهد.

220
00:13:20,174 --> 00:13:23,177
‫حضرة القاضي، لقد شهد سلفاً
‫بطبيعة التنمر الموجودة في "ليبرتي".

221
00:13:24,011 --> 00:13:24,970
‫سأسمح بذلك.

222
00:13:25,054 --> 00:13:27,681
‫"كلاي"، أليس صحيحاً
‫أنك فُصلت مؤقتاً من المدرسة

223
00:13:27,765 --> 00:13:29,099
‫بسبب حيازة الحشيش؟

224
00:13:29,183 --> 00:13:31,477
‫- لم يكن ملكاً لي، أحدهم نصب لي فخاً.
‫- هكذا إذاً.

225
00:13:31,560 --> 00:13:34,146
‫وفي وقت ما، في أعقاب ذلك الفصل

226
00:13:34,230 --> 00:13:35,940
‫هل حاولت شراء المزيد من الحشيش؟

227
00:13:36,690 --> 00:13:39,818
‫- أجل، لكنني كنت...
‫- أوليس صحيحاً أن تخريبك

228
00:13:39,902 --> 00:13:42,613
‫تسبب بأضرار لسيارة "زاك دمبسي"
‫بلغت تكلفة إصلاحها آلاف الدولارات؟

229
00:13:42,696 --> 00:13:46,116
‫كنت غاضباً منه، دفعت تكلفة الإصلاحات.

230
00:13:46,200 --> 00:13:48,452
‫ماذا فعلت عندما كنت غاضباً
‫من "كورتني كريمسن"؟

231
00:13:48,536 --> 00:13:50,037
‫اصطحبتها إلى قبر "هانا" لا غير.

232
00:13:50,120 --> 00:13:53,707
‫أوليس صحيحاً أنك اتهمتها بالمسؤولية
‫عن موت "هانا"؟

233
00:13:53,791 --> 00:13:54,834
‫إنها بالفعل مسؤولة،

234
00:13:54,917 --> 00:13:56,877
‫كل أولئك الطلاب مسؤولون عن ذلك.

235
00:13:56,961 --> 00:14:00,464
‫هل أنت مسؤول يا "كلاي"؟
‫هل أنت مسؤول عن موت "هانا"؟

236
00:14:03,717 --> 00:14:06,387
‫أجل، أنا مسؤول، لقد خذلتها.

237
00:14:06,929 --> 00:14:10,432
‫لكن هناك طلاب فعلوا أسوأ من ذلك بكثير،
‫طلاب تركتهم يغفلون الحقيقة

238
00:14:10,516 --> 00:14:13,519
‫فعلوا أشياء ترفضون الحديث عنها أصلاً،
‫والراشدون في "ليبرتي"، إنهم لا...

239
00:14:13,602 --> 00:14:15,604
‫أطلب بشطب تلك الإجابة لعدم تجاوب الشاهد.

240
00:14:15,688 --> 00:14:18,649
‫بذلك تحكم المحكمة،
‫ستتجاهل هيئة المحلفين تلك الإجابة.

241
00:14:18,732 --> 00:14:21,861
‫"كلاي"، لقد شهدت بأنك كنت صديق "هانا"

242
00:14:21,944 --> 00:14:22,945
‫ولم تكن حبيبها قط.

243
00:14:23,028 --> 00:14:24,613
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل.

244
00:14:24,697 --> 00:14:26,615
‫وقلت إنك قبلتها مرة واحدة.

245
00:14:27,283 --> 00:14:29,076
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل.

246
00:14:29,159 --> 00:14:31,161
‫هل سبق أن قضيتما ليلةً معاً؟

247
00:14:31,245 --> 00:14:35,416
‫أتقصدين مارسنا الجنس؟ لا.

248
00:14:35,499 --> 00:14:39,753
‫لا، أقصد قضاء ليلة معاً

249
00:14:39,837 --> 00:14:42,548
‫من المساء إلى الليل حتى صباح اليوم التالي.

250
00:14:45,217 --> 00:14:48,470
‫"كلاي"، هل سبق لك أنت و"هانا"
‫أن قضيتما ليلة معاً؟

251
00:14:48,929 --> 00:14:49,805
‫أجل.

252
00:14:49,889 --> 00:14:51,765
‫وهل تعاطيتما المخدرات معاً؟

253
00:15:01,317 --> 00:15:02,151
‫أجل.

254
00:15:06,822 --> 00:15:07,948
‫انطلقوا يا "تايغرز"!

255
00:15:09,617 --> 00:15:12,578
‫- انطلقوا يا "تايغرز"!
‫- مرحى!

256
00:15:13,329 --> 00:15:15,456
‫هيا! انطلقوا يا "تايغرز"!

257
00:15:18,626 --> 00:15:20,252
‫هيا! انطلقوا يا "تايغرز"!

258
00:15:22,296 --> 00:15:24,131
‫هيا! انطلقوا يا "تايغرز"!

259
00:15:29,637 --> 00:15:34,475
‫صفقوا لفريقنا للبايسبول!

260
00:15:35,809 --> 00:15:36,852
‫"انطلقوا يا (تايغرز)!"

261
00:15:37,227 --> 00:15:39,229
‫انطلقوا يا "تايغرز"!

262
00:15:39,647 --> 00:15:41,065
‫انظروا إليه.

263
00:15:42,483 --> 00:15:45,152
‫ماذا عن بعض التصفيق
‫لقائدة المشجعات الجديدة، "كلوي رايس"؟

264
00:15:50,240 --> 00:15:51,533
‫لطيف جداً.

265
00:15:52,242 --> 00:15:56,330
‫والآن، مع المشرف على حشد اليوم

266
00:15:56,872 --> 00:15:59,124
‫"ماركوس كول"!

267
00:16:12,429 --> 00:16:13,263
‫هذا صحيح.

268
00:16:14,014 --> 00:16:18,519
‫هذا صحيح، لقد ارتديت ما يلائم المناسبة.

269
00:16:18,602 --> 00:16:19,478
‫من انبهر؟

270
00:16:28,988 --> 00:16:30,781
‫لقد حول الأمر إلى حيلة دعائية.

271
00:16:31,448 --> 00:16:33,367
‫لقد غسل أدمغة كل طلاب المدرسة.

272
00:16:33,450 --> 00:16:36,245
‫علينا أن نفعل شيئاً آخر يا رجل، مفهوم؟
‫شيئاً أكبر.

273
00:16:39,039 --> 00:16:40,082
‫فيم تفكر؟

274
00:16:47,006 --> 00:16:48,549
‫أنا آسف يا أبي.

275
00:16:50,092 --> 00:16:53,178
‫علام يا فتى؟ لقولك الحقيقة؟

276
00:16:54,638 --> 00:16:56,056
‫لعدم إخبارك...

277
00:16:59,018 --> 00:16:59,852
‫ببعض الأمور.

278
00:17:00,269 --> 00:17:01,520
‫وماذا قلت أنت؟

279
00:17:01,603 --> 00:17:05,691
‫لم أعرف ماذا أقول، أنا...

280
00:17:08,235 --> 00:17:09,945
‫أنت تعلم أنه ما من شيء يمكنك فعله،

281
00:17:11,155 --> 00:17:15,784
‫ما من شيء قد يمنعني أنا وأمك عن حبك.

282
00:17:15,868 --> 00:17:19,079
‫سمعت "هانا" تقول هذا الكلام،
‫ولم تفعل شيئاً.

283
00:17:19,371 --> 00:17:21,081
‫لم أحسب أنها كانت تقصد الكلام
‫على هذا النحو.

284
00:17:23,584 --> 00:17:29,214
‫لماذا لا يخبر الأبناء آباءهم
‫أي شيء، إطلاقاً؟

285
00:17:31,675 --> 00:17:32,760
‫هل بسبب الخزي؟

286
00:17:34,386 --> 00:17:35,220
‫أم الخوف؟

287
00:17:36,930 --> 00:17:40,434
‫لا يمكن أن يكون ذلك الخوف من العقاب
‫فلم يعد العقاب موجوداً هذه الأيام.

288
00:17:42,895 --> 00:17:44,480
‫هل تخشون أننا لن نتفهمكم؟

289
00:17:46,774 --> 00:17:49,276
‫بل بالأحرى نخشى أن تتفهموا جيداً.

290
00:17:49,860 --> 00:17:51,320
‫إذاً فأنتم تحمون أسراركم.

291
00:17:51,737 --> 00:17:54,406
‫كنا جميعاً نستفيق...

292
00:17:54,490 --> 00:17:58,035
‫من آثار المخدرات،
‫وهذا يفسر سبب عدم فعلك لشيء.

293
00:17:59,161 --> 00:18:00,454
‫أو نحميكم أنتم.

294
00:18:06,877 --> 00:18:08,212
‫علي الذهاب للمدرسة.

295
00:18:13,425 --> 00:18:17,262
‫دعونا نرحب بفريق الجري لهذا العام.

296
00:18:32,111 --> 00:18:37,116
‫مرحباً يا "سكاي"، هذا أنا من جديد،
‫لم تكن جلسة المحكمة جيدة.

297
00:18:38,742 --> 00:18:41,245
‫لقد اكتشفوا أمر كلام
‫كانت "هانا" قد قالته ذات مرة

298
00:18:41,328 --> 00:18:43,455
‫وهولوا الأمر جداً.

299
00:18:47,584 --> 00:18:50,796
‫لكنني الآن لا أنفك أفكر
‫في صباح اليوم الذي قالت فيه هذا الكلام،

300
00:18:51,171 --> 00:18:52,881
‫وفي الليلة التي قضيناها معاً قبل ذلك.

301
00:18:53,382 --> 00:18:54,216
‫يا "جنسن".

302
00:19:00,597 --> 00:19:01,849
‫ألا توجد لديك حصص تحضرها؟

303
00:19:03,517 --> 00:19:05,853
‫- ماذا عنكم؟
‫- لا يا صاح، فزنا ببطولة الولاية للتو.

304
00:19:06,562 --> 00:19:08,188
‫لا يطلبون منا حضور الحصص بعد ذلك.

305
00:19:09,064 --> 00:19:10,315
‫أجل، في أحلامك.

306
00:19:11,400 --> 00:19:14,027
‫أتساءل يا ترى
‫لم بعد هذا الحشد التشجيعي الممتاز

307
00:19:14,111 --> 00:19:16,572
‫يبدو أنك لم تتشجع؟

308
00:19:18,907 --> 00:19:22,494
‫- أظن أنني لست ممن يتأثر بالتشجيع.
‫- حسناً.

309
00:19:24,454 --> 00:19:26,081
‫لم أرك تجلس إلى جانب "هانا".

310
00:19:28,750 --> 00:19:30,043
‫أنا لا أجلس إلى جانب "هانا" أبداً.

311
00:19:30,711 --> 00:19:32,004
‫أنت تحاول ذلك دائماً.

312
00:19:34,006 --> 00:19:35,132
‫ليس في الآونة الأخيرة.

313
00:19:39,678 --> 00:19:42,181
‫أتتذكر تلك القصيدة
‫التي كانت محور كلام الجميع؟

314
00:19:42,556 --> 00:19:44,808
‫قصيدة كانت محور كلام الجميع؟ هل هذا معقول؟

315
00:19:44,892 --> 00:19:46,393
‫من يتكلم عن قصائد؟

316
00:19:47,519 --> 00:19:48,353
‫المهم...

317
00:19:49,646 --> 00:19:50,647
‫لقد سخرت منها.

318
00:19:52,024 --> 00:19:55,527
‫ولم أكن أعلم أنها هي من كتبتها، و...

319
00:19:55,986 --> 00:19:59,489
‫يا صاح، علاقتك أنت و"هانا"
‫كانت حديثة العهد.

320
00:19:59,990 --> 00:20:03,035
‫إحدى السمات الرئيسة هي ارتكاب الأخطاء.

321
00:20:04,119 --> 00:20:05,245
‫شكراً لك.

322
00:20:07,748 --> 00:20:08,832
‫سنجد حلاً لهذا.

323
00:20:09,875 --> 00:20:12,544
‫آخر مرة أخذت بنصيحتك فيها،
‫هربت مني أثناء حفلة الرقص.

324
00:20:13,045 --> 00:20:15,088
‫لا، هذه لم تكن غلطتي، مفهوم؟

325
00:20:15,172 --> 00:20:16,506
‫إن لم تخني الذاكرة

326
00:20:16,882 --> 00:20:20,052
‫كانت أعصابك المضطربة ومزاجك الحاد
‫هما ما دمرا كل شيء.

327
00:20:20,636 --> 00:20:24,056
‫اسمع، أنتما الاثنان تتعلقان بأمور تافهة.

328
00:20:25,933 --> 00:20:27,351
‫حاول تحسين ذلك.

329
00:20:27,434 --> 00:20:29,019
‫أنا لست صاحب مزاج حاد.

330
00:20:34,107 --> 00:20:37,027
‫أتعلم شيئاً؟ سوف نعقد تجمعاً
‫في آخر هذا الأسبوع، اتفقنا؟

331
00:20:37,110 --> 00:20:40,280
‫أنا وأنت و"هانا" وحبيبتي "ليا"
‫وبعض الأصدقاء، سوف أراسلك.

332
00:20:42,616 --> 00:20:46,245
‫- لست من محبي الحفلات.
‫- ستحب هذه.

333
00:20:48,288 --> 00:20:49,748
‫أراك يوم السبت يا "جنسن".

334
00:20:51,541 --> 00:20:53,543
‫"إحياءً لذكرى (جف أتكينز)، دفعة 2018"

335
00:21:07,307 --> 00:21:08,600
‫سنفوز ببطولة الولاية هذا العام

336
00:21:08,976 --> 00:21:10,185
‫وهذا تكريما له.

337
00:21:13,814 --> 00:21:17,359
‫كان مثالاً لنعم الزميل في الفريق، وفياً.

338
00:21:17,442 --> 00:21:20,112
‫- أجل، كان دائماً سنداً لك.
‫- لم أشك في ذلك قط.

339
00:21:21,822 --> 00:21:23,115
‫كان يرعى من حوله.

340
00:21:24,199 --> 00:21:26,410
‫كان دائماً يعتني بأصحابه،
‫بدون أن يطرح أي سؤال.

341
00:21:26,785 --> 00:21:28,578
‫- أجل.
‫- صحيح.

342
00:21:34,960 --> 00:21:40,090
‫أنا لا أنفك أفكر...
‫هل فاتني شيء كبير كما فاتني معك؟

343
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
‫مرحباً، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

344
00:21:46,638 --> 00:21:49,808
‫بقيت لأشاهدهم وهم يعلقون قميص "جف".

345
00:21:51,476 --> 00:21:52,644
‫أجل، وأنا أيضاً.

346
00:21:56,481 --> 00:21:58,567
‫كيف جرت الأمور في المحكمة؟

347
00:21:59,609 --> 00:22:00,610
‫لم تكن جيدة.

348
00:22:03,113 --> 00:22:05,574
‫- يؤسفني ذلك.
‫- سألوني عن الحفلة في منزل "جف"

349
00:22:06,033 --> 00:22:07,242
‫قبل الصيف، في العام الفائت.

350
00:22:07,784 --> 00:22:09,661
‫تباً، كيف علموا بأمرها؟

351
00:22:11,913 --> 00:22:13,832
‫رباه، كلا يا "كلاي"، ما كنت لأفعل ذلك.

352
00:22:14,374 --> 00:22:15,208
‫أقسم لك.

353
00:22:17,336 --> 00:22:20,255
‫لا بد أن أحدهم ذكرها في شهادته،
‫ربما "ليا".

354
00:22:20,964 --> 00:22:22,424
‫لم يعد لذلك أهمية الآن.

355
00:22:24,051 --> 00:22:26,261
‫هل كان هناك أي شيء مذكور
‫في رسائلك النصية؟

356
00:22:27,345 --> 00:22:28,638
‫لا، لماذا؟

357
00:22:28,722 --> 00:22:32,142
‫لأن تلك الليلة كانت أمك تسألني
‫عن رسالة ما.

358
00:22:32,225 --> 00:22:34,102
‫قالت إنها لأجل قضية كانت تعمل عليها.

359
00:22:35,437 --> 00:22:38,148
‫لكن، على أي حال،
‫أنا متأكدة أن الوضع ليس بالسوء الذي تحسبه.

360
00:22:40,525 --> 00:22:41,485
‫إنه أسوأ.

361
00:22:44,696 --> 00:22:47,657
‫وهل من علامات أخرى قد فاتتني؟

362
00:22:47,741 --> 00:22:48,742
‫"فيلم فوري بالألوان"

363
00:22:49,159 --> 00:22:51,203
‫- اتصل بنا إن كانت لديك أي أسئلة.
‫- فهمت.

364
00:22:51,620 --> 00:22:52,954
‫- سررت بزيارتكما.
‫- حسناً، شكراً لك يا رجل.

365
00:22:53,038 --> 00:22:53,872
‫هيا بنا يا صاح.

366
00:22:55,207 --> 00:22:56,083
‫هل أنت بخير؟

367
00:22:56,666 --> 00:22:57,751
‫مرحباً، ها هو ذا.

368
00:22:58,668 --> 00:23:01,421
‫- "تايلر"، سررت لمقابلتك.
‫- وأنا كذلك يا سيدي.

369
00:23:01,671 --> 00:23:02,589
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

370
00:23:02,672 --> 00:23:05,133
‫صيدلية "بيكر"، إنها بعيدة عن طريقك، صحيح؟

371
00:23:05,217 --> 00:23:08,220
‫أجل، بها أغراض لا توجد في "والبلكس"،
‫لذا...

372
00:23:08,637 --> 00:23:10,764
‫إذاً هل سنراك في الحفلة الليلة؟

373
00:23:11,306 --> 00:23:13,892
‫لم أكن أعلم، لذا...

374
00:23:13,975 --> 00:23:16,186
‫حسبت أنك دعوت كل أصدقائك.

375
00:23:16,269 --> 00:23:17,771
‫أجل، كان يفترض بـ"جسيكا" فعل ذلك.

376
00:23:17,854 --> 00:23:19,773
‫ستقام الحفلة الليلة في مركز المدينة،
‫تعال إن استطعت.

377
00:23:19,856 --> 00:23:21,399
‫أعلم أن "أليكس" يرحب باستضافتك.

378
00:23:21,483 --> 00:23:23,777
‫- لا أعرف، لا أود أن...
‫- لا، عليك أن تأتي.

379
00:23:23,860 --> 00:23:25,529
‫- حقاً، عليك ذلك.
‫- حقاً؟

380
00:23:25,612 --> 00:23:26,446
‫- أجل.
‫- أجل.

381
00:23:27,531 --> 00:23:30,200
‫- حسناً، سوف أحضر.
‫- جيد.

382
00:23:30,283 --> 00:23:31,701
‫- سررت لمقابلتك.
‫- أجل، وأنا أيضاً.

383
00:23:31,785 --> 00:23:33,370
‫- صحيح.
‫- أراك لاحقاً.

384
00:23:33,912 --> 00:23:34,871
‫إلى اللقاء.

385
00:23:35,956 --> 00:23:36,790
‫"(هانا بيكر) ابنتنا الصغيرة،
‫28 أغسطس 2000 - 9 أكتوبر 2017"

386
00:23:36,873 --> 00:23:38,959
‫ألا يقومون بأي أعمال صيانة في هذا المكان؟

387
00:23:39,042 --> 00:23:40,210
‫- "أوليفيا".
‫- أنا جادة.

388
00:23:40,293 --> 00:23:42,212
‫مع ما ندفعه مقابل قطعة الأرض هذه؟

389
00:23:42,295 --> 00:23:46,007
‫- سأتكلم معهم في طريقنا للخروج.
‫- لقد تعهدوا بصيانة أسبوعية.

390
00:23:46,091 --> 00:23:49,803
‫- إنهم لا يجزون العشب حتى.
‫- "ليف".

391
00:23:49,886 --> 00:23:50,804
‫"ليف".

392
00:23:56,601 --> 00:23:58,228
‫هذا اليوم يا "آندي"...

393
00:24:00,814 --> 00:24:04,401
‫لا أظن أن ذلك الفتى
‫كان يعرف "هانا" حق المعرفة.

394
00:24:04,484 --> 00:24:05,402
‫كان يعرفها جيداً.

395
00:24:07,237 --> 00:24:08,697
‫أعتقد أنه كان مغرماً بها.

396
00:24:11,533 --> 00:24:12,576
‫إنه فتى طيب.

397
00:24:15,787 --> 00:24:17,706
‫أجل وشجعها على فعل أمور سيئة.

398
00:24:17,789 --> 00:24:19,499
‫شيء واحد، ولم يكن...

399
00:24:21,168 --> 00:24:22,377
‫ولم يكن سيئاً لهذه الدرجة.

400
00:24:23,420 --> 00:24:24,838
‫ليس شيئاً لم نفعله...

401
00:24:26,173 --> 00:24:27,924
‫أنا وأنت عندما كنا في الثانوية.

402
00:24:28,925 --> 00:24:31,178
‫لكن ما قالته له في صباح اليوم التالي...

403
00:24:31,261 --> 00:24:33,847
‫قلته لنفسي على مر السنوات.

404
00:24:36,933 --> 00:24:39,811
‫هل كانت غلطتي يا "آندي"؟ هل كنت أنا...

405
00:24:40,353 --> 00:24:42,606
‫هل كانت مريضة؟ هل نقلت لها شيئاً ما؟

406
00:24:42,689 --> 00:24:44,441
‫- رباه، كلا.
‫- نساء عائلتي...

407
00:24:44,524 --> 00:24:48,278
‫كفى يا "ليف"، كفى،
‫ابنتنا "هانا" كانت سعيدة.

408
00:24:48,361 --> 00:24:52,449
‫كانت عطوفة وذكية وجميلة،
‫وكانت في منتهى السعادة.

409
00:24:52,908 --> 00:24:54,367
‫تلك هي ابنتنا "هانا".

410
00:25:06,171 --> 00:25:09,424
‫كنا سعداء، أليس كذلك؟

411
00:25:10,592 --> 00:25:11,593
‫نعم.

412
00:25:31,655 --> 00:25:32,530
‫"آندي"...

413
00:25:35,367 --> 00:25:36,243
‫"آندي"...

414
00:25:37,744 --> 00:25:39,037
‫هلا ذهبنا لتناول الغداء؟

415
00:25:44,084 --> 00:25:45,418
‫هذه ظريفة نوعاً ما.

416
00:25:46,419 --> 00:25:48,296
‫- لا بأس بها.
‫- أحتاج لبناطيل يوغا أخرى.

417
00:25:48,546 --> 00:25:51,675
‫كم عدد بناطيل اليوغا
‫التي يحتاج إليها الفرد؟

418
00:25:52,092 --> 00:25:55,470
‫- هل تمارسين اليوغا أساساً؟
‫- نعم.

419
00:25:56,304 --> 00:25:58,056
‫حسناً، اخرس.

420
00:25:59,224 --> 00:26:00,558
‫منذ متى وأنتما معاً؟

421
00:26:02,269 --> 00:26:05,146
‫سيكون قد مضى 5 أشهر يوم الثلاثاء المقبل.

422
00:26:05,772 --> 00:26:07,315
‫اللعنة، هل مضت كل هذه المدة بهذه السرعة؟

423
00:26:08,149 --> 00:26:11,236
‫عجباً، حسناً، لا تتظاهري بأنك متحمسة.

424
00:26:12,904 --> 00:26:16,241
‫أرأيت؟ هذه طريقتها في قول
‫"لا أكتفي منك أبداً يا حبيبي".

425
00:26:17,158 --> 00:26:20,620
‫أنتما فاتنان، وأقصد بذلك مقززان.

426
00:26:23,581 --> 00:26:25,333
‫سأترككما على راحتكما.

427
00:26:25,417 --> 00:26:26,543
‫- حسناً يا حبيبي، شكراً.
‫- حسناً.

428
00:26:35,427 --> 00:26:37,762
‫إذاً، هل هو طالب في الجامعة أم...

429
00:26:39,389 --> 00:26:43,935
‫إنه في معهد، لكنه سيحول إلى جامعة "بيركلي"
‫لفصل الخريف، لدراسة القانون.

430
00:26:44,269 --> 00:26:48,189
‫- رائع، إنه مذهل.
‫- أعلم، أليس كذلك؟

431
00:26:49,691 --> 00:26:53,278
‫لكنني كذلك أستحق المذهل.

432
00:26:54,404 --> 00:26:55,655
‫وأنت الأخرى كذلك بالمناسبة.

433
00:26:56,489 --> 00:26:58,408
‫عندما تجدين نفسك مستعدة للعودة إلى هذا.

434
00:27:04,789 --> 00:27:05,874
‫لا تحملي هماً لذلك.

435
00:27:06,416 --> 00:27:08,335
‫- إننا نستمتع بوقتنا ليس إلا.
‫- ماذا تفعل؟ أرجوك!

436
00:27:19,888 --> 00:27:21,014
‫حسناً، لا تحملي هماً لذلك.

437
00:27:21,097 --> 00:27:22,682
‫- إننا نستمتع بوقتنا ليس إلا.
‫- ماذا تفعل؟ أرجوك!

438
00:27:26,186 --> 00:27:27,062
‫كلا، توقف.

439
00:27:41,785 --> 00:27:45,747
‫"جسيكا"! مهلاً! ماذا...

440
00:27:45,830 --> 00:27:46,873
‫عليك أن تدفعي لهذا.

441
00:27:47,957 --> 00:27:50,502
‫لا، خذي، كان هذا بالخطأ،
‫آسفة على ذلك، لن تشتريها.

442
00:27:51,127 --> 00:27:52,670
‫"جس"، مهلاً.

443
00:27:52,754 --> 00:27:53,588
‫- أنا آسفة.
‫- لا بأس.

444
00:27:59,636 --> 00:28:02,055
‫لا بأس.

445
00:28:04,099 --> 00:28:04,974
‫هل أنت بخير؟

446
00:28:08,061 --> 00:28:12,107
‫أجل، لا بد أنه كان إنذاراً أو ما شابه.

447
00:28:12,190 --> 00:28:14,567
‫لقد فعل ملصق الأمان الإنذار،
‫ليس بالأمر المهم.

448
00:28:15,026 --> 00:28:16,528
‫هل أنت متأكدة أنك بخير؟

449
00:28:17,654 --> 00:28:20,448
‫حبيبي، هلا أحضرت لنا المثلجات؟ من فضلك؟

450
00:28:20,907 --> 00:28:22,909
‫- فكرة سديدة.
‫- شكراً جزيلاً لك.

451
00:28:23,827 --> 00:28:24,953
‫- على حسابي.
‫- شكراً.

452
00:28:27,497 --> 00:28:30,417
‫إنه يعرف طريقة معرفتي لك، صحيح؟

453
00:28:31,459 --> 00:28:32,710
‫أجل، المدرسة.

454
00:28:35,338 --> 00:28:37,215
‫لا أدع ما حصل لي يحدد شخصيتي.

455
00:28:38,007 --> 00:28:40,135
‫فلم أخبره بذلك فيما هذه ليست طبيعتي؟

456
00:28:41,761 --> 00:28:43,221
‫أجل، هذا منطقي.

457
00:28:47,475 --> 00:28:48,601
‫لم نأت إلى هنا منذ مدة.

458
00:28:49,060 --> 00:28:50,478
‫لم أشعر بأن الأمر مناسب في البداية.

459
00:28:52,939 --> 00:28:54,023
‫كيف حال المتجر؟

460
00:28:55,817 --> 00:28:58,361
‫تمكنت من العثور على موزعين جدد

461
00:28:58,445 --> 00:29:01,573
‫لعدد كبير من السلع
‫حتى نستطيع المنافسة في السعر.

462
00:29:02,532 --> 00:29:04,242
‫مستحضرات التجميل مثلاً، لذا...

463
00:29:04,325 --> 00:29:05,702
‫- هذا ممتاز.
‫- أجل.

464
00:29:05,785 --> 00:29:07,162
‫وبالنسبة للصيدلي الجديد؟

465
00:29:08,747 --> 00:29:09,664
‫إنه بارع.

466
00:29:09,748 --> 00:29:13,126
‫إنه يافع ويعرف الجزء المتعلق بالأدوية
‫لكن لا يجيد التعامل مع الناس.

467
00:29:16,087 --> 00:29:19,424
‫ما أخبارك؟ كيف العمل في "والبلكس"؟

468
00:29:20,091 --> 00:29:22,135
‫- أتعود عليه.
‫- أجل.

469
00:29:22,719 --> 00:29:24,763
‫أدركت أنني أفضل أن أكون رب عمل نفسي

470
00:29:24,846 --> 00:29:28,183
‫أو... أدعك تكونين ربة العمل.

471
00:29:33,354 --> 00:29:34,731
‫لا أعرف الطريقة المناسبة لأقول التالي.

472
00:29:34,814 --> 00:29:36,274
‫قلها وانته يا "آندي".

473
00:29:41,029 --> 00:29:42,947
‫علينا أن نعمل على إنهاء المسائل يا "ليف".

474
00:29:43,990 --> 00:29:45,658
‫لا يمكننا أن نبقى معلقين للأبد.

475
00:29:52,373 --> 00:29:55,251
‫هل تقصد الطلاق؟

476
00:29:59,756 --> 00:30:01,382
‫لا أود الانتظار إلى ما بعد المحاكمة.

477
00:30:02,008 --> 00:30:03,009
‫علينا أن نمضي بحياتنا.

478
00:30:04,803 --> 00:30:07,847
‫- تود الزواج بها؟
‫- لا، أود أن...

479
00:30:10,183 --> 00:30:12,602
‫أود أن أغلق باباً
‫لا أستطيع دخوله مرة أخرى أبداً.

480
00:30:19,025 --> 00:30:19,859
‫أجل.

481
00:30:22,946 --> 00:30:23,822
‫فهمت.

482
00:30:28,409 --> 00:30:32,956
‫مرحباً يا "سكاي"، هذا أنا من جديد.

483
00:30:33,915 --> 00:30:36,251
‫اسمعي، لا أعرف إن كانت الأخبار تصلك
‫في المكان الذي أنت فيه.

484
00:30:36,709 --> 00:30:37,877
‫ربما تسمعين عن...

485
00:30:39,337 --> 00:30:42,590
‫عن أمور فعلتها وظهرت في المحكمة.

486
00:30:43,675 --> 00:30:44,884
‫إنها أمور سيئة نوعاً ما.

487
00:30:45,426 --> 00:30:46,344
‫جيد.

488
00:30:47,053 --> 00:30:48,930
‫- جائع؟
‫- طبعاً، لم لا؟

489
00:30:50,098 --> 00:30:52,350
‫هل فقدت عقلك؟ لا.

490
00:30:53,059 --> 00:30:54,352
‫اسمعني يا صاح.

491
00:30:54,978 --> 00:30:57,814
‫- تعرف أنني أقدس جسمي، صحيح؟
‫- أنا لا أفكر في جسمك إطلاقاً.

492
00:30:58,606 --> 00:31:01,359
‫قصدي هو أنك تعرف كم أنا صحي.

493
00:31:01,442 --> 00:31:04,404
‫- أنت لاعب رياضي.
‫- أجل، ولاعب بارع للغاية.

494
00:31:05,196 --> 00:31:09,158
‫لكن في المناسبات النادرة،
‫عندما أود قضاء ليلة ودية وجميلة مع سيدتي

495
00:31:09,325 --> 00:31:10,451
‫نتعاطى عقار حب.

496
00:31:10,535 --> 00:31:12,912
‫قرأت أن تلك القمامة
‫قد تحدث أضراراً بالدماغ

497
00:31:12,996 --> 00:31:14,205
‫عند تعاطيها للمرة الأولى.

498
00:31:14,289 --> 00:31:16,583
‫أجل، وركوب دراجتك من دون خوذة قد يقتلك.

499
00:31:17,375 --> 00:31:19,919
‫لكن أي الأمرين سيعينك على الاسترخاء

500
00:31:20,003 --> 00:31:23,131
‫وتخطي مشاكلك مع "هانا"
‫وعلى الإعجاب أحدكما بالآخر؟

501
00:31:24,924 --> 00:31:25,967
‫هذا ضغط الزملاء.

502
00:31:26,342 --> 00:31:28,761
‫كلا، لا أود أن أضغط عليك.

503
00:31:30,013 --> 00:31:31,556
‫أنت تحمل نفسك ضغطاً كبيراً.

504
00:31:33,182 --> 00:31:34,601
‫هذا هو المغزى من الأمر.

505
00:31:35,268 --> 00:31:37,228
‫أنت تتعذب عند كل قرار تتخذه.

506
00:31:39,981 --> 00:31:40,815
‫كلا.

507
00:31:43,610 --> 00:31:44,527
‫هل أنت متأكدة؟

508
00:31:45,653 --> 00:31:49,198
‫نجهل مصدر هذه العقاقير، أو نوعها حتى.

509
00:31:49,824 --> 00:31:52,702
‫طريقة قولك لكلمة "عقاقير"
‫تجعلك تبدو كسناتور من الحزب الجمهوري.

510
00:31:53,703 --> 00:31:54,996
‫أنا أقول فقط إننا لسنا...

511
00:31:56,581 --> 00:31:57,624
‫لسنا مضطرين لفعل هذا.

512
00:31:58,791 --> 00:32:02,462
‫بوسعنا الخروج للتسكع في مكان آخر، أو...

513
00:32:05,214 --> 00:32:07,800
‫بالتأكيد، إن كانت هذه رغبتك، لكن...

514
00:32:09,594 --> 00:32:10,637
‫ألا يعتريك الفضول؟

515
00:32:11,346 --> 00:32:12,513
‫أؤكد لك يا "كلاي".

516
00:32:12,597 --> 00:32:14,223
‫هذه فكرة سديدة بالنسبة لك.

517
00:32:16,476 --> 00:32:17,310
‫ماء؟

518
00:32:18,186 --> 00:32:20,271
‫يا رفاق، ماذا لو شربنا قهوة بالسكر؟

519
00:32:20,355 --> 00:32:24,067
‫- هذا يعد انتشاءً من نوع ما، صح؟
‫- بجدية، لا تقلق.

520
00:32:24,943 --> 00:32:26,694
‫حسنا إذاً، تفضل.

521
00:32:26,778 --> 00:32:28,780
‫3 مستجدين.

522
00:32:29,572 --> 00:32:30,490
‫3 قدامى.

523
00:32:31,366 --> 00:32:32,492
‫سنتكفل بكم يا رفاق.

524
00:32:33,910 --> 00:32:34,911
‫طبعاً.

525
00:32:36,579 --> 00:32:39,958
‫هذا هو ضغط الرفاق المحض، في أسوأ حالاته.

526
00:32:56,265 --> 00:32:58,309
‫أخبروني بالحقيقة، كيف حاله يا شباب؟

527
00:32:58,810 --> 00:32:59,894
‫- إنه بخير.
‫- حقاً؟

528
00:32:59,978 --> 00:33:02,355
‫أجل، توازنه في تحسن مستمر كل يوم
‫وكذلك قوته البدنية.

529
00:33:02,438 --> 00:33:04,774
‫ما زال يعمل على تحسين ذاكرته لكن...

530
00:33:04,857 --> 00:33:06,109
‫لكنه بحالة ممتازة.

531
00:33:06,776 --> 00:33:09,612
‫اتضح أن المرء لا يحتاج إلا لذراع واحد
‫لهزيمة والده في لعبة الكرات المتدحرجة.

532
00:33:11,406 --> 00:33:13,658
‫كان حرياً بك أن تتحداني في لعبة الرقص.

533
00:33:15,994 --> 00:33:18,871
‫إنه عيد ميلادي،
‫يفترض بكم الضحك على نكاتي.

534
00:33:18,955 --> 00:33:20,957
‫حسناً، أجنحة دجاج.

535
00:33:21,040 --> 00:33:21,958
‫أجل.

536
00:33:22,041 --> 00:33:25,253
‫- بطاطا مقلية.
‫- حسناً.

537
00:33:25,336 --> 00:33:27,338
‫- سيُحضرون البرغر عندما يجهز.
‫- شكراً يا أمي.

538
00:33:27,422 --> 00:33:28,464
‫شكراً لك.

539
00:33:28,548 --> 00:33:29,799
‫هل حصلتم على كل بطاقات الألعاب؟

540
00:33:29,882 --> 00:33:31,759
‫أجل، شكراً لك يا سيدة "ستاندال".

541
00:33:34,303 --> 00:33:35,304
‫أهلاً يا "جس".

542
00:33:38,224 --> 00:33:39,600
‫- مهلاً.
‫- أجل؟

543
00:33:39,684 --> 00:33:41,436
‫بوسعه الذهاب، إنه بخير.

544
00:33:51,070 --> 00:33:52,071
‫مرحباً.

545
00:33:52,947 --> 00:33:57,535
‫ربحت هذه لأجلك
‫لأعتذر لك عما بدر مني اليوم.

546
00:33:58,995 --> 00:34:00,246
‫لم يكن عليك فعل ذلك.

547
00:34:00,747 --> 00:34:02,999
‫في الواقع، لو لم أربحها،
‫كنت لأعتذر بالكلام فقط

548
00:34:03,082 --> 00:34:05,877
‫ورأيت أن عامل الظرافة سيساعد.

549
00:34:06,210 --> 00:34:07,712
‫اسمع، لا حاجة لنا بالكلام عن الأمر.

550
00:34:11,466 --> 00:34:12,300
‫مرحباً.

551
00:34:14,052 --> 00:34:16,929
‫- مرحباً يا حبيبتي، كيف حالك؟
‫- سعيد جداً لرؤيتك.

552
00:34:18,556 --> 00:34:19,599
‫أهلاً، كيف حالك؟

553
00:34:20,266 --> 00:34:21,851
‫أظن أن الأمر معقد.

554
00:34:21,934 --> 00:34:24,062
‫أرأيتم؟ السر بأن تكون فرداً من المجموعة

555
00:34:24,395 --> 00:34:27,065
‫لكن لا تكون المجموعة هي همك، تفهمون قصدي؟

556
00:34:27,148 --> 00:34:30,526
‫- لا، ماذا تقصد؟
‫- حسناً، "أليكس" مثلاً

557
00:34:31,194 --> 00:34:34,363
‫أنت صديق لـ"جاستين فولي".

558
00:34:35,239 --> 00:34:36,574
‫الأمر الذي ليس مهماً.

559
00:34:37,116 --> 00:34:41,120
‫ويقول إنك إنسان طيب،
‫وهو لا يقول ذلك عن الكثيرين.

560
00:34:41,204 --> 00:34:43,956
‫لا يقول ذلك لأنه وغد.

561
00:34:46,501 --> 00:34:50,421
‫أنا أشعر بإيجابية هائلة تجاه الجميع
‫في هذه اللحظة.

562
00:34:52,465 --> 00:34:53,466
‫بالضبط.

563
00:34:54,675 --> 00:34:56,886
‫في الواقع، أظن أن الوقت قد حان لبعضنا

564
00:34:56,969 --> 00:34:59,263
‫كي يتملصوا من هنا لبعض الوقت.

565
00:34:59,347 --> 00:35:01,015
‫- هل أنت راضية؟
‫- بالتأكيد.

566
00:35:01,140 --> 00:35:04,602
‫مهلاً، لا، إلى أين أنت...

567
00:35:04,685 --> 00:35:06,062
‫استمتعوا بليلتكم.

568
00:35:07,063 --> 00:35:08,773
‫الليلة ممتازة من البداية.

569
00:35:09,524 --> 00:35:11,067
‫أتفق معك.

570
00:35:12,318 --> 00:35:16,489
‫وكأن كل شيء كما هو ولكن أكثر.

571
00:35:16,823 --> 00:35:19,992
‫- مثل اللمس... لمس الأشياء.
‫- أعرف.

572
00:35:38,302 --> 00:35:40,888
‫بالنسبة إلى شخص يكره الحفلات،
‫أذهب إلى حفلات كثيرة.

573
00:35:42,807 --> 00:35:43,641
‫أجل.

574
00:35:46,060 --> 00:35:47,436
‫وهي لا تنتهي على خير أبداً.

575
00:35:49,355 --> 00:35:50,231
‫أجل.

576
00:35:56,612 --> 00:35:57,822
‫ما الذي أتى به إلى هنا؟

577
00:35:58,614 --> 00:36:01,617
‫- لا، "أليكس" دعاني إلى هنا.
‫- "تايلر"، كان يتصرف بلطف معك.

578
00:36:01,784 --> 00:36:03,035
‫إنه لا يرغب بوجودك هنا.

579
00:36:03,494 --> 00:36:04,829
‫أود الكلام مع "أليكس"،

580
00:36:05,663 --> 00:36:06,956
‫حسناً، اسمعا، أحضرت له هدية.

581
00:36:07,039 --> 00:36:10,293
‫ماذا؟ "عيد ميلاد سعيداً يا (أليكس).
‫إليك صورة لك وأنت في الغيبوبة"؟

582
00:36:10,710 --> 00:36:12,170
‫هل أخبرك عن ذلك؟

583
00:36:12,795 --> 00:36:15,131
‫اخرج من هنا، في الحال.

584
00:36:23,181 --> 00:36:26,058
‫مهلاً، إلى أين يذهب "تايلر"؟

585
00:36:27,351 --> 00:36:30,104
‫- لا تشغل بالك، لقد تخلصنا منه.
‫- لا، لقد دعوته.

586
00:36:30,188 --> 00:36:32,857
‫"أليكس"، اسمع، أعلم أنه كان يزورك كثيراً
‫وأنت في المستشفى

587
00:36:32,940 --> 00:36:35,443
‫- لكنه منحرف.
‫- بعد ما فعله لـ"هانا"...

588
00:36:35,526 --> 00:36:37,236
‫ما فعله؟ هل أنت جاد؟

589
00:36:37,320 --> 00:36:39,614
‫على الأقل "تايلر" حاول مساعدة "هانا"
‫في المحكمة.

590
00:36:39,697 --> 00:36:42,825
‫هذا أكثر مما فعلته أنت يا "زاك"،
‫أنت ساهمت في تشويه سمعتها كفاسقة.

591
00:36:42,909 --> 00:36:45,203
‫- على الأقل لم نتعاط المخدرات.
‫- يا شباب، كفاكما.

592
00:36:45,786 --> 00:36:47,246
‫لا، كفاك أنت، أنت الأخرى لم تساعدي.

593
00:36:47,330 --> 00:36:49,415
‫- لقد حاولت.
‫- ما قلته في المحكمة اليوم

594
00:36:49,498 --> 00:36:50,875
‫تسبب بأذى لها أكثر منا جميعاً.

595
00:36:51,209 --> 00:36:53,920
‫- أخرجوا الأمر عن سياقه.
‫- إذاً فأنت لم تخذلها؟

596
00:36:54,003 --> 00:36:55,588
‫ما الفرق بينك وبيننا؟

597
00:37:00,009 --> 00:37:01,302
‫فيم تفكر؟

598
00:37:03,054 --> 00:37:04,472
‫فيم تفكر؟

599
00:37:04,555 --> 00:37:06,474
‫هيا، أخبرني، فيم تفكر؟

600
00:37:06,557 --> 00:37:09,018
‫لا... لا أعرف.

601
00:37:09,477 --> 00:37:10,895
‫أنت لا تخبرني.

602
00:37:11,938 --> 00:37:13,064
‫في بالي...

603
00:37:14,857 --> 00:37:16,651
‫أفكار لا حصر لها.

604
00:37:17,235 --> 00:37:18,236
‫أطلعني على واحدة.

605
00:37:33,834 --> 00:37:35,002
‫اللانهاية.

606
00:37:36,629 --> 00:37:38,422
‫هل هذا سقف لا متناه؟

607
00:37:38,506 --> 00:37:41,133
‫نعم، إنه كذلك بالتأكيد، انظري إليه.

608
00:37:51,519 --> 00:37:52,603
‫اللانهاية.

609
00:37:55,273 --> 00:37:57,525
‫من الغريب وجود كلمة تعبر عن ذلك المفهوم

610
00:37:57,608 --> 00:38:00,069
‫لكن من المستحيل فهمه.

611
00:38:02,530 --> 00:38:03,614
‫ربما بالحب؟

612
00:38:06,033 --> 00:38:07,159
‫الحب؟

613
00:38:07,910 --> 00:38:10,830
‫ربما بالحب نفهم اللانهاية.

614
00:38:11,914 --> 00:38:14,417
‫عندما لا يعرف حبك حدوداً،
‫عندما يستمر إلى الأبد.

615
00:38:15,084 --> 00:38:17,253
‫ربما هذه اللانهاية.

616
00:38:26,846 --> 00:38:27,847
‫أجل، ربما.

617
00:38:34,228 --> 00:38:35,438
‫كيف تشعرين؟

618
00:38:37,440 --> 00:38:39,191
‫أشعر أنني بحالة رائعة!

619
00:38:40,901 --> 00:38:43,821
‫في هذه اللحظة، لا أهاب شيئاً.

620
00:38:43,904 --> 00:38:46,240
‫- أنا لا أخاف.
‫- أجل.

621
00:38:49,452 --> 00:38:50,286
‫أشعر...

622
00:38:52,121 --> 00:38:53,414
‫بالسكينة.

623
00:38:55,833 --> 00:38:59,128
‫- لكن هذا من تأثير العقار، صحيح؟
‫- أهو العقار؟

624
00:39:00,254 --> 00:39:02,465
‫ألا ينبغي أن تكون هذه الأحاسيس
‫موجودة في داخلنا

625
00:39:02,548 --> 00:39:03,674
‫حتى يعثر عليها العقار؟

626
00:39:05,509 --> 00:39:07,136
‫لا أظن أن هذه هي آلية عمله.

627
00:39:09,180 --> 00:39:10,389
‫هل تؤمن بأن لنا أرواحاً؟

628
00:39:12,767 --> 00:39:14,185
‫لا أعلم، أتمنى ذلك.

629
00:39:15,770 --> 00:39:18,189
‫إن كان بوسعك رؤية المستقبل،
‫فهل ستود رؤيته؟

630
00:39:19,774 --> 00:39:20,608
‫لا.

631
00:39:21,400 --> 00:39:24,278
‫- لقد أجبت بسرعة.
‫- في الواقع...

632
00:39:25,529 --> 00:39:27,615
‫مثلاً، هل بوسعي أن أغير المستقبل؟

633
00:39:28,908 --> 00:39:32,328
‫لأنه إن كان بوسعي رؤيته ومعرفة ما سيكون

634
00:39:32,411 --> 00:39:35,790
‫وما بيدي حيلة أفعلها،
‫عندها سيكون الأمر مقلقاً لا أكثر.

635
00:39:35,873 --> 00:39:37,917
‫بوسعك أن تغير المستقبل دائماً.

636
00:39:39,835 --> 00:39:41,545
‫إذاً فأنت لا تؤمنين بالقدر؟

637
00:39:42,380 --> 00:39:44,882
‫بلى، لكنني أؤمن بأنه قابل للتغيير.

638
00:40:00,231 --> 00:40:02,358
‫هذه أكثر حفلات عيد الميلاد حزناً.

639
00:40:07,405 --> 00:40:09,156
‫تباً، علي أن أرد على هذا الاتصال.

640
00:40:11,242 --> 00:40:13,619
‫مرحباً يا أمي،
‫أجل، أنا في الخارج مع الشباب.

641
00:40:16,080 --> 00:40:19,250
‫سأعود للمنزل قريباً، أجل، أعلم.

642
00:40:22,294 --> 00:40:25,256
‫حسناً، أجل، أنا في طريقي، وداعاً.

643
00:40:28,717 --> 00:40:29,677
‫"الشباب"؟

644
00:40:31,053 --> 00:40:32,471
‫أنت في الخارج مع الشباب؟

645
00:40:32,847 --> 00:40:34,598
‫أخبرتها أنني سأعود للمنزل
‫وأشاهد فيلم "ماي".

646
00:40:34,682 --> 00:40:35,558
‫تعود للمنزل من أين؟

647
00:40:35,975 --> 00:40:37,393
‫لماذا كذبت عن مكانك؟

648
00:40:38,018 --> 00:40:38,936
‫لم أكن أعلم بالضبط ما...

649
00:40:39,019 --> 00:40:41,021
‫بالطبع عليك أن تكذب عليها وعلى الجميع

650
00:40:41,105 --> 00:40:43,274
‫لأن هذا أفضل من الاعتراف بأنك صديقي؟

651
00:40:43,357 --> 00:40:45,401
‫- إنها تعرف أنك صديقي.
‫- هل يعرف "برايس" مكانك؟

652
00:40:45,484 --> 00:40:47,027
‫- بحقك يا رجل.
‫- اللعنة عليك يا "زاك".

653
00:40:47,111 --> 00:40:48,320
‫- حسناً.
‫- عد للمنزل.

654
00:40:50,239 --> 00:40:52,241
‫أجل، يجدر بي ذلك.

655
00:40:53,075 --> 00:40:55,703
‫- شكراً لكم على استضافتي.
‫- لست مضطراً للرحيل يا "زاك".

656
00:40:59,540 --> 00:41:01,542
‫سأذهب للعب بعض الألعاب.

657
00:41:07,631 --> 00:41:10,217
‫حسناً، أخبراني الحقيقة الآن،
‫ما الذي يجري بحق الجحيم؟

658
00:41:10,676 --> 00:41:11,677
‫إنه ليس بخير.

659
00:41:16,682 --> 00:41:19,643
‫أظن أنه جيد الحال، في معظم الأيام.

660
00:41:19,727 --> 00:41:21,187
‫هراء، قلتم إن حالته تتحسن.

661
00:41:21,270 --> 00:41:23,272
‫حالته لم تتغير منذ اليوم
‫الذي رأيته فيه آخر مرة

662
00:41:23,355 --> 00:41:24,899
‫- وذلك كان قبل شهر.
‫- إنه يحاول.

663
00:41:24,982 --> 00:41:26,192
‫إنه يحاول بجد.

664
00:41:30,029 --> 00:41:31,238
‫اللعنة.

665
00:41:31,322 --> 00:41:33,491
‫"بطارخ الشر"

666
00:41:36,785 --> 00:41:37,620
‫مرحباً يا صاح.

667
00:41:38,662 --> 00:41:41,373
‫- ماذا تفعل؟
‫- ألعب يا أبي.

668
00:41:42,917 --> 00:41:45,211
‫ربما هذه اللعبة ليست ملائمة لك
‫لتلعبها الآن.

669
00:41:45,294 --> 00:41:47,379
‫ولم لا؟ أنا بارع فيها جداً.

670
00:41:48,464 --> 00:41:50,174
‫لنلعب جولة أخرى في لعبة الكرات المتدحرجة،
‫إنها مفيدة لبراعتك.

671
00:41:50,257 --> 00:41:51,926
‫- لا يا أبي، اللعنة على ذلك.
‫- "أليكس".

672
00:42:04,939 --> 00:42:06,899
‫- حسناً، ناولني هذا الشيء، هذا يكفي.
‫- اللعنة، كلا!

673
00:42:06,982 --> 00:42:08,067
‫اللعنة، كلا!

674
00:42:09,401 --> 00:42:12,154
‫- حسناً يا صاح، أنا آسف، تعال.
‫- دعني وشأني!

675
00:42:14,573 --> 00:42:16,742
‫أنا عاجز، مفهوم؟

676
00:42:21,247 --> 00:42:22,540
‫أنا عاجز لعين.

677
00:42:22,623 --> 00:42:25,417
‫هكذا سيكون الحال دائماً،
‫فلم لا تتقبلون الأمر؟

678
00:42:25,501 --> 00:42:27,962
‫- "أليكس"، أنت لست عاجزاً.
‫- وما أدراك أنت بذلك؟

679
00:42:28,045 --> 00:42:30,381
‫لم أرك سوى مرتين منذ أن خرجت من المستشفى.

680
00:42:30,881 --> 00:42:33,384
‫- لدي دراسة.
‫- وأنا أيضاً كان لدي دراسة.

681
00:42:35,261 --> 00:42:36,595
‫وكان لدي أصدقاء.

682
00:42:38,222 --> 00:42:39,431
‫والآن لم يعد لدي أي شيء،

683
00:42:40,391 --> 00:42:42,643
‫باستثنائكم أنتم تقفون حولي
‫وتشفقون على حالي

684
00:42:43,185 --> 00:42:44,728
‫وتجهلون ماذا تقولون.

685
00:42:45,479 --> 00:42:47,898
‫ربما كان الحال ليكون أفضل
‫لو أنني نجحت، صحيح؟

686
00:42:48,315 --> 00:42:49,775
‫ووجهت الرصاصة إلى منتصف دماغي تماماً.

687
00:42:49,858 --> 00:42:51,360
‫- حيث كان يفترض بها أن تستقر؟
‫- كفى!

688
00:42:51,735 --> 00:42:52,820
‫أما كان هذا ليكون أفضل؟

689
00:42:52,903 --> 00:42:55,114
‫لكان بوسعكم جميعاً
‫أن تمضوا بحياتكم الغبية؟

690
00:42:55,197 --> 00:42:57,866
‫اللعنة عليك يا "أليكس"، فهمت، اخرس!

691
00:42:57,950 --> 00:42:58,867
‫- "جس".
‫- لا!

692
00:42:58,951 --> 00:43:00,703
‫اسمعني جيداً أيها الوغد!

693
00:43:00,786 --> 00:43:02,246
‫كيف لك أن تفعل ما فعلته؟

694
00:43:02,329 --> 00:43:05,332
‫بعد "هانا"، احتجت إليك.

695
00:43:05,583 --> 00:43:08,252
‫كنت الوحيد الذي أثق به،
‫الشخص الوحيد الذي كان يستوعب

696
00:43:08,335 --> 00:43:11,130
‫الظروف التي كنت أمر بها،
‫وكنت ستتركني وراءك بهذه البساطة؟

697
00:43:11,463 --> 00:43:14,133
‫هذا فعل فظيع يا "أليكس"! فظيع!

698
00:43:14,216 --> 00:43:15,050
‫أنا آسف.

699
00:43:16,510 --> 00:43:18,679
‫كل من هنا يحبونك.

700
00:43:20,222 --> 00:43:21,307
‫ومع ذلك لا تبالي؟

701
00:43:21,390 --> 00:43:24,393
‫أنا أبالي، أنا آسف.

702
00:43:30,482 --> 00:43:31,900
‫لا بأس.

703
00:43:34,111 --> 00:43:35,154
‫لا بأس.

704
00:43:37,615 --> 00:43:40,367
‫"اتصال فيديو مع (سايرس)"

705
00:43:43,203 --> 00:43:44,830
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

706
00:43:44,955 --> 00:43:48,208
‫- كيف كانت الحفلة؟
‫- كانت غبية والحضور أغبياء.

707
00:43:49,668 --> 00:43:51,003
‫كما هو متوقع!‬

708
00:43:51,420 --> 00:43:53,047
‫لماذا تجلس في الظلام؟

709
00:43:53,922 --> 00:43:56,967
‫أنا أعرف أبي إلى عالم "هاري بوتر" السحري.

710
00:43:57,051 --> 00:43:59,386
‫- هل أنت جاد؟
‫- أنا جاد.

711
00:43:59,803 --> 00:44:02,848
‫إنه آخر شخص في العالم
‫لا يعلم ما هي "البتروناس" الخاصة به.

712
00:44:03,515 --> 00:44:05,768
‫- "الماغل" الملاعين.
‫- صحيح؟

713
00:44:06,435 --> 00:44:07,311
‫أنت.

714
00:44:08,437 --> 00:44:11,649
‫انتبه لهذا المقطع،
‫عليك معرفة هذا للجزء السادس.

715
00:44:13,275 --> 00:44:14,360
‫اسمع، إذاً...

716
00:44:16,028 --> 00:44:17,529
‫أريد أن نستهدف "زاك" تالياً.

717
00:44:18,489 --> 00:44:20,199
‫حسناً، مرة أخرى؟

718
00:44:20,282 --> 00:44:22,951
‫أجل، إنه مجرد وغد حقير يجب تلقينه درساً.

719
00:44:25,371 --> 00:44:27,623
‫- جميل.
‫- أجل، لذا لدي خطة كاملة لأجله.

720
00:44:27,706 --> 00:44:30,000
‫- لذا أفكر في...
‫- "تاي"، فلتعلم أنني موافق على أي شيء

721
00:44:30,084 --> 00:44:33,087
‫لكن علي أن أحرص على ألا يغط أبي في النوم.

722
00:44:33,170 --> 00:44:35,964
‫إنه في سن الـ47، ومن في هذا السن
‫يفعلون ذلك أثناء مشاهدة الأفلام.

723
00:44:37,758 --> 00:44:38,676
‫أنت.

724
00:44:39,718 --> 00:44:41,220
‫أخبرني بالخطة فقط وستجدني حاضراً.

725
00:44:41,303 --> 00:44:43,055
‫أجل، لا بأس، إلى وقت لاحق.

726
00:45:13,752 --> 00:45:15,170
‫"النادي"

727
00:45:15,254 --> 00:45:19,258
‫"كلاي"، أليس صحيحاً أنك سمعت "هانا" تقول
‫إنها أرادت حياتها أن تنتهي

728
00:45:19,341 --> 00:45:21,176
‫وأنك لم تفعل شيئاً؟

729
00:45:22,553 --> 00:45:24,221
‫لم تفعل شيئاً لمساعدتها.

730
00:45:31,019 --> 00:45:32,980
‫لو كان صريحاً معنا بشأن المخدرات...

731
00:45:33,063 --> 00:45:34,815
‫هل كنت تعلمين أنهم سيسألونه عن ذلك؟

732
00:45:35,649 --> 00:45:39,111
‫لا، بالطبع لا، لقد تنحيت يا "مات".

733
00:45:39,903 --> 00:45:41,572
‫إن تدخلت في أمر شاهد، أو...

734
00:45:41,655 --> 00:45:43,282
‫شاهد؟ إنه ابنك.

735
00:45:43,365 --> 00:45:47,411
‫إن تدخلت بأي طريقة كانت، فسأُفصل من العمل.

736
00:45:47,661 --> 00:45:49,121
‫قد أخسر رخصتي يا "مات".

737
00:45:49,538 --> 00:45:50,998
‫- تعاطى ابننا المخدرات بدون علمنا.
‫- أجل.

738
00:45:51,081 --> 00:45:53,167
‫خبأ صبياً مشرداً في غرفته لأسبوع
‫بدون علمنا.

739
00:45:53,250 --> 00:45:54,585
‫ما الذي يجري بحق الجحيم يا "لايني"؟

740
00:45:55,961 --> 00:45:57,296
‫كان يحاول مساعدة صديق له وقت الضيق.

741
00:45:57,379 --> 00:46:00,632
‫- ابننا في وقت ضيق.
‫- أجل يا "مات"، أدرك ذلك.

742
00:46:01,008 --> 00:46:04,303
‫لا أنفك أفكر في الأمر يا "سكاي"،
‫لقد دمروني.

743
00:46:04,386 --> 00:46:05,888
‫اسأليني عن سبب اكتئابها.

744
00:46:05,971 --> 00:46:08,307
‫عما حطمها، اسأليني عمن فعل ذلك بها.

745
00:46:08,390 --> 00:46:10,350
‫- ليس لدي أسئلة إضافية يا حضرة القاضي.
‫- على هيئة المحلفين تجاهل ذلك.

746
00:46:10,434 --> 00:46:11,560
‫ليتنح الشاهد.

747
00:46:12,936 --> 00:46:14,104
‫لكن هل كنت أستحق ذلك؟

748
00:46:16,732 --> 00:46:18,692
‫من طلب كعكات القرفة؟

749
00:46:19,985 --> 00:46:22,404
‫إن وضعتها في فمي، فسأتقيأ.

750
00:46:23,238 --> 00:46:26,200
‫- هل جميعنا في مزاج سيئ؟
‫- أنا كذلك

751
00:46:26,283 --> 00:46:29,161
‫إلا أنني لا أمتلك الطاقة الكافية للاكتراث.

752
00:46:30,078 --> 00:46:33,499
‫لا، هذا زوال الانتشاء، هذا طبيعي.

753
00:46:34,041 --> 00:46:36,627
‫- ما هو المغزى، صحيح؟
‫- أجل، بالضبط.

754
00:46:37,878 --> 00:46:40,172
‫أجل، لكن حقاً، ما هو المغزى من كل شيء؟

755
00:46:41,215 --> 00:46:42,716
‫هذا الكلام من تأثير العقار.

756
00:46:44,927 --> 00:46:46,803
‫الكلام من "هانا".

757
00:46:50,516 --> 00:46:52,893
‫عليك أن تتحمل الدنايا إن كنت تريد المعالي.

758
00:46:54,144 --> 00:46:57,272
‫هيا، اشربوا بعض الماء،
‫لا تدعوا الأفكار السوداوية تسيطر عليكم.

759
00:46:59,733 --> 00:47:03,529
‫هل سبق لأحدكم أن فكر وقال:
‫"لم أعد أحتمل، أود أن أموت"؟

760
00:47:04,071 --> 00:47:06,782
‫أجل، في كل لحظة تمر.

761
00:47:12,663 --> 00:47:14,081
‫كأن السواد يسود كل شيء؟

762
00:47:15,958 --> 00:47:19,711
‫يا جماعة، تخطوا هذا، مفهوم؟
‫تخطوا هذه اللحظة.

763
00:47:21,630 --> 00:47:23,006
‫وبعدها سيصفو كل شيء.

764
00:47:30,180 --> 00:47:32,224
‫"سكاي"، لقد قالتها وسمعتها.

765
00:47:33,559 --> 00:47:36,687
‫عجزت عن مساعدتها حينئذ
‫وعجزت عن مساعدتها اليوم.

766
00:47:39,273 --> 00:47:41,275
‫لا بد من وجود ما أستطيع فعله لمساعدتها.

767
00:47:44,152 --> 00:47:46,530
‫يجب أن يعرف الناس القصة كاملة.

768
00:48:02,921 --> 00:48:04,047
‫مرحباً.

769
00:48:04,798 --> 00:48:07,759
‫كم هذا رائع، هذا في منتهى الروعة.

770
00:48:11,555 --> 00:48:12,389
‫"كلاي"، حبيبي.

771
00:48:17,269 --> 00:48:20,314
‫هيا يا محبوبتي، سايريني قليلاً،
‫كان يومي عصيباً.

772
00:48:21,481 --> 00:48:25,736
‫أجل، أعلم ذلك، سمعت أن "أليكس"
‫دخل في نوبة هيجان من نوباته.

773
00:48:26,528 --> 00:48:27,904
‫ذلك الفتى مريض.

774
00:48:28,947 --> 00:48:31,366
‫أشعر بالأسى عليه، والآن دعك من هذا.

775
00:48:35,162 --> 00:48:37,331
‫حبيبي، كنت أحسب أننا سنشاهد فيلماً الليلة.

776
00:48:37,414 --> 00:48:39,708
‫- سبق أن شاهدته.
‫- لكنك أنت من اخترته.

777
00:48:39,791 --> 00:48:42,127
‫أجل، حتى لا أعيره أي انتباه.

778
00:48:42,919 --> 00:48:44,921
‫أفضل أن أعير انتباهي لك أنت.

779
00:48:53,180 --> 00:48:55,015
‫- بحرص.
‫- أجل.

780
00:48:58,143 --> 00:48:59,519
‫هل هذا أفضل؟

781
00:49:10,030 --> 00:49:15,452
‫- حبيبي، ما الذي اعتراك الليلة؟
‫- المعتاد، لا غير، أميل إليك.

782
00:49:20,332 --> 00:49:24,336
‫- حبيبي، ماذا عن الفيلم؟
‫- تباً للفيلم.

783
00:49:30,133 --> 00:49:31,218
‫حسناً.

784
00:49:33,345 --> 00:49:34,304
‫أنت راضية، صحيح؟

785
00:49:35,722 --> 00:49:37,391
‫- أجل.
‫- وتودين ذلك، صحيح؟

786
00:49:38,975 --> 00:49:39,851
‫أجل.

787
00:50:46,543 --> 00:50:51,214
‫"كلاي"، لك أن تمتنع عن الكلام معنا
‫للمدة التي ترضيك، أتفهم ذلك.

788
00:50:51,840 --> 00:50:56,344
‫لكن "جاستين" بحاجة إلى دعمك
‫في الغد ويوم الإثنين، اتفقنا؟

789
00:51:03,602 --> 00:51:07,355
‫أنت تقرأ التعليقات،
‫إياك أن تقرأ التعليقات أبداً.

790
00:51:07,773 --> 00:51:11,902
‫الفظائع التي يقولها الناس، عني وعنك.

791
00:51:12,652 --> 00:51:14,237
‫إنهم يجهلون القصة كاملةً.

792
00:51:19,409 --> 00:51:21,411
‫- لا تفعل هذا.
‫- أنا أفعل هذا لأجلك.

793
00:51:21,787 --> 00:51:24,164
‫- أحاول أن أصحح الأوضاع.
‫- أنت تعلم أن ذلك لن يفلح.

794
00:51:24,915 --> 00:51:26,208
‫ماذا أفعل غير ذلك؟

795
00:51:26,291 --> 00:51:29,252
‫ساعد "جسيكا" و"جاستين"،
‫اكتشف حكاية تلك الصور.

796
00:51:29,336 --> 00:51:33,131
‫لا أكترث لتلك الصور،
‫أكترث للحقيقة، أنا أكترث بك أنت.

797
00:51:33,215 --> 00:51:35,258
‫إذاً لا تفعلها، أنت تعلم أنني لا أريد ذلك.

798
00:51:35,342 --> 00:51:37,010
‫ربما لم يعد رأيك يؤخذ به.

799
00:51:37,719 --> 00:51:40,096
‫ارتكب الناس شنائع بحقك وهم يفلتون بفعلتهم.

800
00:51:40,180 --> 00:51:43,558
‫- لقد تركت تلك الأشرطة لسبب.
‫- أي سبب؟

801
00:51:43,809 --> 00:51:47,062
‫لإجبار الناس على مواجهة ما فعلوه
‫والاعتراف به

802
00:51:47,145 --> 00:51:49,397
‫واستيعاب مدى فظاعته.

803
00:51:50,190 --> 00:51:51,900
‫هل تظن أن هدفي كان الثأر؟

804
00:51:51,983 --> 00:51:54,986
‫لا أعرف ما كان هدفك يا "هانا"،
‫لأنك تركت فوضى عارمة في أعقابك

805
00:51:55,529 --> 00:51:57,572
‫وأنا الوحيد الذي يبدي اهتماماً في تسويتها.

806
00:51:57,656 --> 00:51:59,241
‫لم يكن هدفي الثأر.

807
00:52:00,408 --> 00:52:02,619
‫كان لزاماً علي أن أحكي قصتي بنفسي.

808
00:52:04,329 --> 00:52:05,872
‫أردت أن يعرف الناس ما حصل لي

809
00:52:05,956 --> 00:52:07,958
‫عسى ألا يحصل لأحد مرة أخرى.

810
00:52:08,333 --> 00:52:12,671
‫- بالضبط، على الجميع إذاً أن يسمعها.
‫- كلا، ليس بهذه الطريقة.

811
00:52:16,508 --> 00:52:17,801
‫لا يحق لك اتخاذ القرار.

812
00:52:20,011 --> 00:52:21,054
‫فقد رحلت.

813
00:52:32,023 --> 00:52:36,903
‫"مجهول: العدالة لـ(هانا)"

814
00:52:46,663 --> 00:52:51,418
‫للمساعدة في إيجاد مراجع لمعالجة الأزمات
‫زوروا موقع 13reasonswhy.info

815
00:52:53,003 --> 00:52:55,380
‫ترجمة "غادة عبد علي صالح"

