1
00:00:01,784 --> 00:00:03,185
(فال) من منزل (إل)

2
00:00:03,186 --> 00:00:05,345
<font color="#808080"><b>"سابقًا في "كريبتون</b></font>
أنا أحكم عليك بالإعدام

3
00:00:05,346 --> 00:00:08,172
<font color="#808080"><b>"سابقًا في "كريبتون</b></font>
سيتم اعتبار عائلتك عديمي الرُتبة

4
00:00:08,173 --> 00:00:10,693
بلا اسم وبلا شرف

5
00:00:10,726 --> 00:00:12,761
!لا! جدّي

6
00:00:12,762 --> 00:00:13,574
!إنه يحمل قنبلة

7
00:00:13,575 --> 00:00:15,129
!"(الموت لـ"صوت (راو

8
00:00:15,705 --> 00:00:16,976
لقد قُمتَ بفعلِ شجاع

9
00:00:17,009 --> 00:00:19,318
سوف تُعطى كُنيةً جديدة

10
00:00:19,351 --> 00:00:20,942
(كُنيتي، (فيكس

11
00:00:22,093 --> 00:00:24,697
نحن لا نطلب الرحمة أبدًا

12
00:00:24,969 --> 00:00:27,545
هل تفهمين يا (لايتا زود)؟

13
00:00:27,578 --> 00:00:29,284
أجل يا أمّي

14
00:00:29,317 --> 00:00:31,022
فيم كنتَ تفكر بحق
الجحيم يا (سيج)؟

15
00:00:31,023 --> 00:00:33,130
هل ستفكّين قيدي أم ماذا؟

16
00:00:33,163 --> 00:00:35,371
نيسا) هنا لم ترتبط بأحدٍ بعد)

17
00:00:35,404 --> 00:00:36,575
بصفتها ابنتي الصغرى

18
00:00:36,608 --> 00:00:37,979
سوف ترتبط بها

19
00:00:38,012 --> 00:00:39,451
أنا سعيدة من أجلك

20
00:00:39,484 --> 00:00:40,889
ليس كأنني أريد أن
(أكون من عائلة (فيكس

21
00:00:40,922 --> 00:00:41,811
ماذا في الأمر لا تريده؟

22
00:00:41,812 --> 00:00:43,640
ستحصل على طعام أفضل، وهواء أفضل

23
00:00:43,641 --> 00:00:44,746
ستكون واحدًا منهم مرّة أخرى

24
00:00:44,747 --> 00:00:46,056
(لكن ليس بصفتي (إل

25
00:00:46,057 --> 00:00:46,754
أمّي؟

26
00:00:46,755 --> 00:00:47,984
حان وقت أن تعرف الحقيقة

27
00:00:47,985 --> 00:00:49,717
جدّك لم يكن خائنًا

28
00:00:49,718 --> 00:00:50,581
لقد كان بطلًا

29
00:00:50,582 --> 00:00:52,661
ابني لم يسرق المركبة

30
00:00:52,694 --> 00:00:53,482
!أنا سرقتها

31
00:00:53,483 --> 00:00:55,471
!من هو شريككِ يا (تشاريس)؟

32
00:00:55,504 --> 00:00:56,474
!لقد كنتُ أنا

33
00:00:56,507 --> 00:00:57,344
!لا

34
00:00:57,377 --> 00:00:59,016
!لا

35
00:00:59,049 --> 00:01:00,252
(اسمي (آدم سترينچ

36
00:01:00,253 --> 00:01:03,107
شخصٌ من المستقبل
"قادم لتدمير "كريبتون

37
00:01:03,108 --> 00:01:05,501
(هذه عباءة حفيدك، (كال إل

38
00:01:05,502 --> 00:01:07,143
بمُجرّد أن تختفي هذه
العباءة، سيكون وقتنا انتهى

39
00:01:07,176 --> 00:01:08,381
..هذا الشيء القادم

40
00:01:08,414 --> 00:01:10,320
"يُعرف بـ"جامع العوالم

41
00:01:10,353 --> 00:01:12,494
(لكن اسمه الحقيقي هو (برينياك

42
00:01:12,527 --> 00:01:14,401
..ويبدو أن والديك ضحّا بحياتهما

43
00:01:14,434 --> 00:01:16,306
لأنهما عرفا أهمية
إيقاف هذا التهديد

44
00:01:16,339 --> 00:01:19,417
وآمنا أن بإمكانك إيقافه

45
00:01:32,880 --> 00:01:35,645
أهذه العباءة حقًّا ملك حفيدي؟

46
00:01:37,174 --> 00:01:37,811
أجل

47
00:01:37,844 --> 00:01:40,386
إذن لمَ لم يأتِ إلى هنا؟

48
00:01:40,620 --> 00:01:41,950
لماذا أنت؟

49
00:01:43,768 --> 00:01:45,671
لقد أرسلني نيابةً عنه

50
00:01:46,231 --> 00:01:48,680
أنا شخصٌ مهم من حيث أتيت

51
00:01:48,714 --> 00:01:51,577
لأسباب كثيرة، لكن السبب الرئيسي هو
قدرتي على التنقّل عبر السنين الضوئية

52
00:01:51,578 --> 00:01:53,865
"باستخدام شيء صغير يُدعى "أشعّة زيتا

53
00:01:55,035 --> 00:01:57,710
أعرف، إنه اسمٌ رائع، هاه؟

54
00:01:59,182 --> 00:02:01,390
فكرتُ فيه بنفسي

55
00:02:01,423 --> 00:02:03,497
..المشكلة الوحيدة هي

56
00:02:03,530 --> 00:02:05,939
مسافر واحد في الرحلة، أنا

57
00:02:05,972 --> 00:02:09,617
وهو.. مُتقلّب بعض الشيء

58
00:02:10,161 --> 00:02:11,757
أنت لا تصدقني

59
00:02:11,901 --> 00:02:15,403
كيف في ظنّك وصلتُ لهذه القلعة؟

60
00:02:15,436 --> 00:02:17,109
..هل

61
00:02:17,142 --> 00:02:19,884
هل تظن أنني اخترقت الجليد
بقوّتي لأصل إلى هنا؟

62
00:02:20,237 --> 00:02:24,132
كل ما أخبرك به حقيقي

63
00:02:25,536 --> 00:02:27,008
ثِق بي

64
00:02:28,513 --> 00:02:30,453
حتى إن فعلت، لن يُحدث هذا أي فرق

65
00:02:31,724 --> 00:02:33,931
لا يمكنني مساعدتك

66
00:02:33,964 --> 00:02:35,303
ما خطبك؟

67
00:02:35,336 --> 00:02:36,840
اسمع، لا أعرف ماذا تتوقّع منّي

68
00:02:36,874 --> 00:02:38,614
لكنني لا أفهم أي شيء من هذا

69
00:02:38,647 --> 00:02:40,620
مات والديّ قبل أن يستطيعا شرحه لي

70
00:02:40,653 --> 00:02:42,460
عظيم، يمكننا إذن تدبّر الأمر معًا

71
00:02:42,493 --> 00:02:43,798
ليس لديّ وقت للجدال

72
00:02:43,831 --> 00:02:45,537
"عليّ العودة إلى "كاندور

73
00:02:45,570 --> 00:02:47,008
وقت؟

74
00:02:47,041 --> 00:02:48,747
ليس لدينا أي وقت، (برينياك) قادم

75
00:02:48,780 --> 00:02:52,225
ولن ينتظرك حتى تنتهي
ممّا تفكر في فعله

76
00:02:52,471 --> 00:02:54,834
أنا أتحدث عن أرواح الملايين

77
00:02:54,867 --> 00:02:57,610
لذا انسَ ما تفكر فيه وركّز معي

78
00:02:57,643 --> 00:03:01,379
أنا لا آبه بمدى أهميتك
"على كوكب "ديترويت

79
00:03:01,381 --> 00:03:03,396
"هذا هو "كريبتون

80
00:03:03,429 --> 00:03:06,205
لقد أجبتُ على طلبك

81
00:03:06,327 --> 00:03:08,479
أظن أنني جئتُ للشخص الخطأ

82
00:03:12,362 --> 00:03:14,633
واسمها الأرض

83
00:03:14,666 --> 00:03:16,465
معذرةً؟

84
00:03:16,466 --> 00:03:17,944
أنا شخص مهم على الأرض

85
00:03:17,977 --> 00:03:20,251
"لا كوكب "ديترويت

86
00:03:20,643 --> 00:03:23,510
حسنًا، أنصحك بأن تُشغّل أشعّتك
وتعود إلى هناك

87
00:03:23,610 --> 00:03:25,368
هناك شخصٌ عليّ التعامل معه

88
00:03:25,401 --> 00:03:26,774
!انتظر

89
00:03:28,813 --> 00:03:33,229
أتظن أن بإمكانك توصيلي للمدينة؟

90
00:03:36,272 --> 00:03:37,816
..إذن، الشخص الذي تتوق لمقابلته

91
00:03:37,817 --> 00:03:39,917
(دارون فيكس) -
أجل، ذاك -

92
00:03:39,950 --> 00:03:41,221
قلتَ أنه رئيس ماذا؟

93
00:03:41,254 --> 00:03:43,395
رئيس قُضاة المدينة

94
00:03:43,428 --> 00:03:45,335
رئيس القُضاة، هاه؟

95
00:03:45,635 --> 00:03:49,683
رجلٌ كهذا لا بُد أنه يملك الكثير
من المعلومات القيّمة بمتناول يده

96
00:03:49,716 --> 00:03:50,486
سترينچ)، فقط لا تفعل هذا)

97
00:03:50,519 --> 00:03:51,689
ما أقصده فقط

98
00:03:51,723 --> 00:03:53,061
إن كنت تشعر بالفضول

99
00:03:53,094 --> 00:03:54,699
فربما عليك استغلال ذلك الرجل

100
00:03:54,733 --> 00:03:56,706
لتتمكن من الوصول لمُستشعرات
الفضاء العميق الخاصة بالمدينة

101
00:03:56,739 --> 00:04:00,742
والذي أؤكد لك أنها ستُريك كائنًا
حيًّا ضخم وقبيح وقادم إلينا

102
00:04:02,358 --> 00:04:04,164
إذا كنت تريد تشريف ما ماتَ والديك لأجله

103
00:04:04,198 --> 00:04:06,938
..على الأقل -
لا تتحدث معي عن والديّ -

104
00:04:06,939 --> 00:04:09,147
أعرف بالضبط كيف سأشرّفهما

105
00:04:09,180 --> 00:04:11,488
أحتاج فقط لأن أقترب منه

106
00:04:11,522 --> 00:04:13,896
بدون أن يقبضوا عليّ
بمجرّد الصعود إلى هناك

107
00:04:14,174 --> 00:04:15,803
..إذا كنت تفكر في الانتقام

108
00:04:15,836 --> 00:04:18,311
ومن الواضح أنك تفعل، لا تفكر فيه

109
00:04:18,522 --> 00:04:21,321
على الأقل ابحث عمّا أقوله أوّلًا

110
00:04:21,354 --> 00:04:23,361
وإذا كنتُ مخطئًا، افعل ما تشاء

111
00:04:23,394 --> 00:04:24,900
احصل على انتقامك

112
00:04:24,933 --> 00:04:26,706
..لكن إن كنتُ مُحقًّا

113
00:04:26,707 --> 00:04:28,412
اعمل معي

114
00:04:28,445 --> 00:04:30,485
وعندما ننتهي من القضاء
على الفضائي الحقير

115
00:04:30,518 --> 00:04:33,261
سأساعدك على تدمير
هذا اللعين بنفسي

116
00:04:33,294 --> 00:04:34,733
اتفقنا؟

117
00:04:34,766 --> 00:04:36,772
أتعرف؟ أنت تبدو دخيلًا بملابسك هذه

118
00:04:36,805 --> 00:04:38,946
اذهب وابحث عن (كيم) في
الحانة، أخبره أنني أرسلتك

119
00:04:39,285 --> 00:04:40,820
سوف يجلب لك ملابس مختلفة

120
00:04:43,829 --> 00:04:46,605
حقًّا؟

121
00:04:52,023 --> 00:04:53,426
(مرحبًا يا (سيج

122
00:04:53,427 --> 00:04:54,632
لقد كُنّا نبحث عنك

123
00:04:54,665 --> 00:04:56,036
حقًّا؟ ما الجديد؟

124
00:05:23,506 --> 00:05:25,902
عديم رُتبة أحمق

125
00:05:30,652 --> 00:05:32,658
!هيّا، تحرّك

126
00:05:43,661 --> 00:05:45,552
آمل ألّا تكون جرحته

127
00:05:45,553 --> 00:05:47,820
لا، فقط وكزات بسيطة

128
00:05:47,821 --> 00:05:49,815
سيكون بخير

129
00:05:49,848 --> 00:05:52,400
من الأفضل أن يكون كذلك

130
00:05:52,401 --> 00:05:53,628
يمكنك الرحيل الآن

131
00:06:03,394 --> 00:06:04,965
ماذا يجري؟

132
00:06:06,771 --> 00:06:09,246
أبي ينتظرك

133
00:06:09,279 --> 00:06:11,019
مع نيافته

134
00:06:13,795 --> 00:06:17,005
أنصحك بأن تُنظّف نفسك وتُغيّر ملابسك

135
00:06:17,275 --> 00:06:20,818
لن تودَّ أن تتركهم ينتظرون أكثر

136
00:06:21,051 --> 00:06:22,325
ثِق بي

137
00:06:22,410 --> 00:06:25,188
من الآن وصاعدًا ستحمل
(شعار منزل (فيكس

138
00:06:31,569 --> 00:06:38,658
<b>كـريـــبــتـون</b>
<font color="#0080c0"><b>"الموسم الأول، الحلقة الثانية: منزل "إل</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab</b></font>

139
00:06:46,779 --> 00:06:48,443
لقد كنا ننتظرك

140
00:06:48,476 --> 00:06:50,316
لبعض الوقت

141
00:06:50,349 --> 00:06:51,780
أعتذر يا أبي

142
00:06:51,781 --> 00:06:53,393
هذا خطأي بالكامل

143
00:06:58,175 --> 00:07:00,149
(الآن، (سيج

144
00:07:04,430 --> 00:07:06,871
أيثير القناع اهتمامك؟

145
00:07:06,904 --> 00:07:10,750
بالطبع يفعل، هذه أوّل مرّة
ترى أوجهه العدّة عن قُرب

146
00:07:13,460 --> 00:07:16,001
كلُّ وجهٍ منهم يرمز
لواحدٍ من آلهتنا القديمة

147
00:07:18,008 --> 00:07:19,780
"سيثونا"

148
00:07:19,813 --> 00:07:21,797
"تيل"

149
00:07:21,798 --> 00:07:23,758
"لوررا"

150
00:07:23,759 --> 00:07:25,665
"موردو"

151
00:07:25,666 --> 00:07:28,776
"يودا"

152
00:07:28,777 --> 00:07:31,016
وأخيرًا، الإله الحق الوحيد

153
00:07:31,017 --> 00:07:34,284
(معبودنا المجيد (راو

154
00:07:34,285 --> 00:07:36,771
ذاك الذي أوقد الشمس

155
00:07:38,208 --> 00:07:41,511
بالماضي كُنّا نعبد الآلهة جميعها

156
00:07:41,512 --> 00:07:44,463
لكن الآن، إلهًا واحدًا فقط

157
00:07:46,870 --> 00:07:48,208
أتعرف السبب؟

158
00:07:49,111 --> 00:07:51,602
عند بداية الخلق

159
00:07:51,633 --> 00:07:53,593
نظر (راو) إلى الفوضى

160
00:07:53,626 --> 00:07:55,700
ورأى إمكانيات مُهدرة

161
00:07:55,733 --> 00:07:59,913
لذا شكّل النجوم والكواكب

162
00:07:59,947 --> 00:08:03,593
"والكوكب الأمثل من بينهم أصبح "كريبتون

163
00:08:07,272 --> 00:08:08,777
كما ترى

164
00:08:08,810 --> 00:08:13,425
كوكبنا ذاته رمزٌ لإمكانياتنا
(المُدركة بالكامل يا (سيج

165
00:08:13,767 --> 00:08:17,205
وهو أيضًا قاسٍ ولا يصلح للعيش

166
00:08:19,010 --> 00:08:21,486
الوسيلة الوحيدة لحمايتنا هي قُبّة القوّة

167
00:08:21,519 --> 00:08:24,463
..والوسيلة الوحيدة لحماية للقُبّة هي

168
00:08:26,903 --> 00:08:29,144
النظام

169
00:08:30,448 --> 00:08:33,759
للأسف، اختار والديك الفوضى

170
00:08:35,486 --> 00:08:38,799
أحتاج لأن أعرف إن كنتَ
تنوي السير على خُطاهم

171
00:08:41,358 --> 00:08:42,488
لا أفعل

172
00:08:46,502 --> 00:08:49,862
مراسمُ التنصيب سيُقام ليلة الغد

173
00:08:49,863 --> 00:08:52,388
ثم ستصبح (فيكس) رسميًا

174
00:08:52,422 --> 00:08:53,592
لا تتأخر

175
00:08:56,249 --> 00:08:57,639
يمكنك الانصراف

176
00:09:07,310 --> 00:09:08,481
هيّا يا رجال، اصطفوا

177
00:09:08,482 --> 00:09:11,184
أقبلوا للحصول على أسلحة الحماية الجديدة

178
00:09:11,660 --> 00:09:12,527
قاذفات جديدة

179
00:09:12,560 --> 00:09:14,099
يمكنها تفجير الصدور بالكامل

180
00:09:14,857 --> 00:09:18,112
،اشعروا بوزن السلاح، أخف بكثير
وأسرع بكثير

181
00:09:18,145 --> 00:09:20,153
اعتنِ بهذا

182
00:09:20,945 --> 00:09:22,160
حضرة القائد؟

183
00:09:22,594 --> 00:09:23,664
ما كل هذا؟

184
00:09:24,340 --> 00:09:25,586
ألم تخبركِ أمّكِ؟

185
00:09:26,137 --> 00:09:27,845
حملة جديدة

186
00:09:27,878 --> 00:09:30,855
سننزل لعديمي الرُتبة
"لنكشف عملاء "بلاك زيرو

187
00:09:31,431 --> 00:09:33,832
يبدو أننا ذاهبون للحرب

188
00:09:34,418 --> 00:09:36,006
أجل بلا شك سنذهب للحرب

189
00:09:36,039 --> 00:09:38,046
عديمي الرُتبة ليسوا أعدائنا

190
00:09:38,079 --> 00:09:39,216
بلاك زيرو" هو عدوّنا"

191
00:09:39,674 --> 00:09:42,795
مَن يهتم بالتفريق بين
..الإرهابيين الحقيقيين

192
00:09:42,828 --> 00:09:46,721
وعديمي الرُتبة العاديين الحُقراء؟

193
00:09:48,364 --> 00:09:49,398
حسنًا يا فتيان

194
00:09:49,399 --> 00:09:51,802
مَن منكم جاهز لتفجير
جماجم عديمي الرُتبة؟

195
00:09:52,809 --> 00:09:54,111
فلنذهب إليهم

196
00:09:56,004 --> 00:09:57,377
كويكس) مُحق)

197
00:09:57,672 --> 00:10:02,093
تعرفين أن اسم (إل) كان بالفعل
مرادفًا للمقاومة بين عديمي الرُتبة

198
00:10:02,126 --> 00:10:04,333
إعدام (فال إل) تسبب في هذا

199
00:10:04,366 --> 00:10:06,474
(الآن، بعد مقتل (تير) و(تشاريس

200
00:10:06,507 --> 00:10:08,814
لدى "بلاك زيرو" شهداء جُدد يحشدون باسمهم

201
00:10:08,847 --> 00:10:10,515
لم يكونا إرهابيّين

202
00:10:10,516 --> 00:10:12,186
لقد اعترفا بهذا

203
00:10:12,187 --> 00:10:14,831
وأنا أراهن أن ابنهما إرهابيٌّ هو الآخر

204
00:10:14,832 --> 00:10:17,944
والآن سيُسمح له بالسير
بالأعلى هنا بين الهيئات

205
00:10:17,945 --> 00:10:18,747
هذا ليس صحيحًا

206
00:10:18,780 --> 00:10:20,419
(أنت تعرف (كويكس

207
00:10:20,452 --> 00:10:22,856
إذا قاد هذه الحملة، ستكون مذبحة

208
00:10:22,857 --> 00:10:24,182
..سيُقتل أبرياء

209
00:10:24,183 --> 00:10:26,184
أتعرفين؟ أنا لم أهتم أبدًا بالنَدَبات

210
00:10:26,806 --> 00:10:29,115
أحيانًا أنسى حتى
أنني لا أزال أملكهم

211
00:10:29,148 --> 00:10:30,720
..(ديف) -
وأنسى ألم كتفي -

212
00:10:30,753 --> 00:10:34,357
الذي يوقظني من النوم كل يوم

213
00:10:34,358 --> 00:10:35,737
يمكنني التعايش مع هذا أيضًا

214
00:10:36,198 --> 00:10:37,710
ما لا يمكنني التعايش معه

215
00:10:37,711 --> 00:10:40,452
هو معرفة أننا لم نجد
أبدًا مَن تسبّبوا في هذا

216
00:10:40,453 --> 00:10:41,791
أنهم نعموا بالحياة أحرارًا بمكانٍ ما

217
00:10:41,824 --> 00:10:43,763
..بينما عائلتي

218
00:10:46,526 --> 00:10:47,811
..ربما

219
00:10:47,844 --> 00:10:51,167
لا يكون كل عديمي الرُتبة
"تابعين لـ"بلاك زيرو

220
00:10:51,168 --> 00:10:53,848
لكنهم يتستّرون عليهم

221
00:10:53,849 --> 00:10:56,910
لذا، من فضلكِ، لا تُحدثيني
مُجدّدًا عن الأبرياء

222
00:11:06,142 --> 00:11:08,472
القائدة الأعلى (زود)، كلمة من فضلكِ

223
00:11:10,548 --> 00:11:11,944
سريعًا

224
00:11:11,969 --> 00:11:13,262
هذه الحملة الجديدة

225
00:11:13,295 --> 00:11:14,834
مُبادرة عديمي الرُتبة"، ماذا عنها؟"

226
00:11:14,867 --> 00:11:17,676
لن تتسبب إلّا في استياءٍ أكثر

227
00:11:17,709 --> 00:11:20,833
شعبنا مُقسّمٌ كفاية بدون هذا

228
00:11:20,834 --> 00:11:24,566
"(لقد كاد "بلاك زيرو" يغتالونَ "صوت (راو

229
00:11:24,857 --> 00:11:27,409
حتى أنقذه عديم رُتبة

230
00:11:27,972 --> 00:11:30,586
..لا أظنهم سيعرّضون حياتهم للخطر من أجله

231
00:11:30,619 --> 00:11:33,997
بعدما ندمر القليل الذي يملكونه بالأسفل

232
00:11:34,030 --> 00:11:38,145
أو بعدما قتلتِ اثنين منهما
في قاعة المحكمة

233
00:11:38,178 --> 00:11:41,053
لقد أعدمتُ إرهابييّين اعترفا بنفسهما

234
00:11:41,054 --> 00:11:43,462
أشهرا الأسلحة في وجه رئيس القُضاة

235
00:11:43,495 --> 00:11:45,201
كما يُحتّم عليّ واجبي

236
00:11:47,336 --> 00:11:51,313
من الأفضل أن تكوني حذرة للغاية
(فيما ستنطقين به الآن يا (لايتا

237
00:11:51,555 --> 00:11:53,027
..أو ربما يمكنكِ أن تشرحي

238
00:11:53,060 --> 00:11:56,407
ما يدفعكِ للدفاع عن عديمي
الرُتبة كلما أُتيحت لكِ فرصة؟

239
00:11:56,408 --> 00:11:58,109
..أنا فقط

240
00:11:58,110 --> 00:12:01,379
يجب أن أؤمن بوجود وسيلة أخرى

241
00:12:01,380 --> 00:12:06,037
أنتِ لا تملكين حقًّا ولا رتبةً
يؤهلانكِ للسؤال عن هذا

242
00:12:06,241 --> 00:12:08,043
وبالنظر لأداءكِ في جلسات التدريب الأخيرة

243
00:12:08,076 --> 00:12:10,519
يجب أن تُركّزي على البقاء حيّة

244
00:12:10,552 --> 00:12:12,376
لا أكثر من هذا

245
00:12:12,377 --> 00:12:15,040
ولا أقل

246
00:12:15,041 --> 00:12:16,897
أهذا واضحٌ كفاية؟

247
00:12:16,898 --> 00:12:19,749
واضحٌ تمامًا، حضرة القائدة الأعلى

248
00:12:38,344 --> 00:12:40,102
وصلتني رسالتك

249
00:12:40,103 --> 00:12:41,588
أأنت بخير؟

250
00:12:52,761 --> 00:12:55,838
..ما حدث لوالديّ

251
00:12:55,871 --> 00:12:58,345
أعرف أنه لا صلة لكِ به

252
00:12:58,346 --> 00:13:00,520
..أعرف هذا حقًّا

253
00:13:00,553 --> 00:13:03,698
لكن في نفس الوقت لا يمكنني
أن أنسى ما فعلته أمُّكِ

254
00:13:07,778 --> 00:13:10,621
أنا أتفهم

255
00:13:10,654 --> 00:13:12,761
أنا فقط لا أعرف ما يجب أن أفعله الآن

256
00:13:14,667 --> 00:13:18,046
هناك الكثير في حياتنا
لا يمكننا التحكم به

257
00:13:18,079 --> 00:13:21,601
أنت وحدك تعرف ما بداخلك

258
00:13:21,602 --> 00:13:23,464
ما تقدر عليه

259
00:13:26,372 --> 00:13:28,480
عليكَ فقط أن تكون صادقًا مع نفسك

260
00:13:28,513 --> 00:13:30,286
كلانا يجب عليه ذلك

261
00:13:44,454 --> 00:13:46,641
سيج)؟)

262
00:13:46,674 --> 00:13:50,654
تبدو مهمومًا

263
00:13:50,687 --> 00:13:52,694
أهناك ما يشغل بالك؟

264
00:13:52,727 --> 00:13:55,336
أردتُ أن أسألك عن والديّ

265
00:13:55,369 --> 00:13:58,948
أودَّ أن أقيم لهما طقوس الجنازة التقليديّة

266
00:13:58,981 --> 00:14:02,058
أخشى أن هذا مُحال

267
00:14:02,091 --> 00:14:04,098
..والديكَ ماتا كـ

268
00:14:04,131 --> 00:14:06,740
كأعداء للمدينة

269
00:14:06,773 --> 00:14:08,581
(أنا آسف يا (سيج

270
00:14:08,614 --> 00:14:11,323
..لقد فقدتُ والديّ عندما كنتُ

271
00:14:11,356 --> 00:14:13,563
أصغر منك ببضع سنين

272
00:14:13,596 --> 00:14:15,905
ظننتُ أنني لن أتعافى أبدًا من هذا

273
00:14:15,938 --> 00:14:17,705
لكنني فعلت

274
00:14:17,706 --> 00:14:21,465
وأنت أيضًا ستفعل

275
00:14:21,466 --> 00:14:23,664
أنت تُذكّرني به

276
00:14:23,697 --> 00:14:25,403
أعني جدّك

277
00:14:27,442 --> 00:14:30,520
سوف تكون (فيكس) قريبًا

278
00:14:30,553 --> 00:14:34,399
ربما حان الوقت لنتحدّث عن
التاريخ الذي جمع منزلينا

279
00:14:36,372 --> 00:14:41,188
ربما يمكنني مساعدتك على
فهم ما حدث منذ سنوات

280
00:14:42,392 --> 00:14:45,001
مع جدّك

281
00:14:45,034 --> 00:14:46,968
..ما لا يدركه الناس

282
00:14:46,969 --> 00:14:48,880
(هو كم أُعجبتُ بـ(فال

283
00:14:51,782 --> 00:14:53,797
لقد كُنّا مُقرّبين يومًا ما

284
00:14:56,004 --> 00:14:59,383
..لكن ما كان (فال) يفعله

285
00:14:59,416 --> 00:15:01,623
لقد هدّد طريقة عيشنا بالكامل

286
00:15:06,071 --> 00:15:08,847
..لقد طوّر نظام حاسوبي متقدم للغاية

287
00:15:08,880 --> 00:15:12,392
لكن بالطبع رفض الكشف عن مكانه

288
00:15:14,158 --> 00:15:17,108
..من خلال هذه التكنولوچيا، ادّعى أنه

289
00:15:17,141 --> 00:15:19,549
اكتشف.. كيانًا

290
00:15:19,583 --> 00:15:22,660
على بُعد سنين ضوئية

291
00:15:22,693 --> 00:15:27,342
..قال أنه كان يجمع العوالم و

292
00:15:27,375 --> 00:15:31,054
"وأنه في النهاية سيأتي إلى "كريبتون

293
00:15:32,526 --> 00:15:34,265
ولم تصدقه؟

294
00:15:34,298 --> 00:15:36,907
بالطبع لا

295
00:15:37,114 --> 00:15:38,579
..(كما ترى يا (سيج

296
00:15:41,556 --> 00:15:44,911
يمكن حتى للرجال العظماء أن يفقدوا صوابهم

297
00:15:44,912 --> 00:15:46,873
وهذه هي المآساة هنا

298
00:15:46,906 --> 00:15:47,897
..لولا هذا الهوس

299
00:15:47,898 --> 00:15:50,751
كان (فال) سيٌحقّق لشعبنا أكثر بكثير

300
00:15:50,752 --> 00:15:53,763
كان تراثه ليعيش للأبد

301
00:15:53,796 --> 00:15:56,639
كان بإمكانه أن يَخلُد

302
00:15:56,672 --> 00:15:58,980
ربما يمكن أن يستمر تراثه

303
00:16:00,619 --> 00:16:03,060
..إذا كنتَ أعجبتَ به كما تقول، إذن

304
00:16:04,799 --> 00:16:06,338
دعني أكمل عمله

305
00:16:06,371 --> 00:16:08,110
أعماله الأولى

306
00:16:08,143 --> 00:16:09,515
مع الهيئة العلميّة

307
00:16:09,548 --> 00:16:12,458
دعني أخدم "كاندور" كما فعل

308
00:16:19,604 --> 00:16:22,392
..واو، أنت تبدو

309
00:16:22,425 --> 00:16:23,511
تبدو رائعًا

310
00:16:23,512 --> 00:16:26,371
(أأنت واثق أن (سيج
سيدفع ثمن هذه الملابس؟

311
00:16:26,404 --> 00:16:28,010
قطعًا

312
00:16:28,043 --> 00:16:30,184
وتعرف؟ أنا أشعر بالإهانة

313
00:16:30,217 --> 00:16:32,558
لقد كان كلامه واضحًا، أُغيّر ملابسي

314
00:16:32,591 --> 00:16:33,896
وأنفق بلا حساب

315
00:16:33,929 --> 00:16:35,836
هذا واضح

316
00:16:35,869 --> 00:16:37,274
..و

317
00:16:37,307 --> 00:16:40,719
وقال أيضًا شيئًا عن روي عطشي

318
00:16:40,752 --> 00:16:42,324
كان واضحًا تمامًا في هذا

319
00:16:42,357 --> 00:16:43,827
فعل؟ حسنًا

320
00:16:43,828 --> 00:16:45,468
حسنًا، استمتع

321
00:16:50,711 --> 00:16:53,863
هذه الأداة تبدو مثيرة للاهتمام

322
00:16:53,896 --> 00:16:55,869
وأتوق لسماع ما ستقوله عنها

323
00:16:55,902 --> 00:16:57,039
..لكن أيمكننا فقط

324
00:16:57,072 --> 00:16:58,845
أن نحظى بكلمة على انفراد أوّلًا؟

325
00:17:00,317 --> 00:17:01,822
أجل؟ -
أجل، بالطبع -

326
00:17:01,855 --> 00:17:03,461
أجل -
هذا لا يتعلّق بك -

327
00:17:03,494 --> 00:17:05,333
..فقط

328
00:17:05,337 --> 00:17:06,504
حسنًا

329
00:17:08,276 --> 00:17:11,923
ماذا يحدث باسم (راو)؟

330
00:17:11,956 --> 00:17:13,829
في البداية تختفي بلا أثر

331
00:17:13,862 --> 00:17:15,166
ثم تظهر هكذا

332
00:17:15,199 --> 00:17:17,048
ثم يأتي ذلك الرجل
ويقول أنك أرسلته

333
00:17:17,049 --> 00:17:19,012
..ويحكي لي قصص جنونيّة عن

334
00:17:19,045 --> 00:17:20,953
..أعرف، أعرف، إنهم

335
00:17:20,986 --> 00:17:22,925
قصصه تبدو جنونيّة -
أجل -

336
00:17:22,958 --> 00:17:24,564
..ربما

337
00:17:24,597 --> 00:17:26,538
في الواقع تكون حقيقية

338
00:17:28,811 --> 00:17:30,316
سيج)، اسمع)

339
00:17:30,350 --> 00:17:31,788
أعرف أنك مررتَ بالكثير مؤخرًا

340
00:17:31,821 --> 00:17:33,829
أنا بخير

341
00:17:33,862 --> 00:17:35,133
ثِق بي

342
00:17:36,604 --> 00:17:38,644
حسنًا، حسنًا

343
00:17:38,769 --> 00:17:41,588
أتعرف؟ أنا أحب "كاندي كراش" كالجميع

344
00:17:41,621 --> 00:17:43,375
..لكن هذه -
اخرس واسمع أيها الأرضي -

345
00:17:44,798 --> 00:17:46,972
لقد عملتُ بنصيحتك

346
00:17:47,005 --> 00:17:48,678
لذا، أنا الآن عضو في الهيئة العلميّة

347
00:17:48,711 --> 00:17:50,183
أعطوني هذه الأداة

348
00:17:50,216 --> 00:17:52,725
وحرية الولوج لبنوك بياناتهم

349
00:17:52,758 --> 00:17:54,163
..أترى؟ لقد أخبرتك أن هذه

350
00:17:54,196 --> 00:17:55,567
لم أنهِ كلامي

351
00:17:55,600 --> 00:17:58,793
قلتَ أن بإمكانك إيجاد دليل
(يدعم ادّعاءاتك عن (برينياك

352
00:17:58,794 --> 00:18:00,651
هذه هي فرصتك

353
00:18:00,684 --> 00:18:02,758
لكنني لن أسمح لك
بسحبي وراءك للأبد

354
00:18:02,791 --> 00:18:04,999
أمامك ساعتين

355
00:18:05,032 --> 00:18:07,172
إن لم تأتني بشيء حينها

356
00:18:07,205 --> 00:18:09,581
سأنهي ما ذهبت للأعلى هناك لأفعله

357
00:18:22,888 --> 00:18:24,120
حضرة القائد

358
00:18:24,122 --> 00:18:25,597
أيمكنني الحديث معك للحظة؟

359
00:18:27,237 --> 00:18:29,745
لقد تمَّ بالفعل تبليغي بشأن شكاويكِ

360
00:18:29,971 --> 00:18:31,862
مخاوف لا شكاوى

361
00:18:31,863 --> 00:18:34,509
كان ينبغي أن تأتي إليّ أوّلًا

362
00:18:34,510 --> 00:18:36,359
لقد جعلتيني أبدو كالأحمق

363
00:18:36,360 --> 00:18:38,434
لا، لستَ بحاجة لمساعدتي لتبدو أحمقًا

364
00:18:39,021 --> 00:18:40,406
ماذا قلتِ للتو؟

365
00:18:41,543 --> 00:18:43,349
(حضرة القائد (كويكس أول

366
00:18:43,382 --> 00:18:45,055
(أنا (لايتا زود

367
00:18:45,088 --> 00:18:49,023
(ها هنا باسم روح (چو مون
وعلى طريقة عاداتنا القديمة

368
00:18:49,024 --> 00:18:51,897
أتحدّاك في قتالٍ كاندوريّ

369
00:18:51,898 --> 00:18:53,383
..(لايتا) -
أيتها الفتاة الحمقاء -

370
00:18:53,416 --> 00:18:57,530
والتي سينال الفائز فيها
قيادة هذا القسم

371
00:18:57,563 --> 00:19:01,610
والحق لأن يُسمع صوته
فوق كل الأصوات الأخرى

372
00:19:03,884 --> 00:19:05,055
لايتا)، أرجوكِ)

373
00:19:05,088 --> 00:19:06,761
لا تفعلي هذا

374
00:19:06,794 --> 00:19:08,968
إذا فعلتِ هذا، لن
يكون بإمكاني فعل شيء

375
00:19:09,001 --> 00:19:12,580
الطقوس الكاندوريّة تُحتّم
على (كويكس) ألّا يُظهر رحمة

376
00:19:12,581 --> 00:19:13,426
هذا يعني القتال حتى الموت

377
00:19:13,427 --> 00:19:14,520
أتظنني لا أعرف هذا؟

378
00:19:14,553 --> 00:19:16,359
إذن، أرجوكِ اشرحي هذا لي

379
00:19:16,392 --> 00:19:17,362
أخبريني بالسبب

380
00:19:17,395 --> 00:19:19,246
(جُندية (زود

381
00:19:19,247 --> 00:19:20,774
ادخلي

382
00:19:20,775 --> 00:19:22,405
فورًا

383
00:19:32,953 --> 00:19:35,456
ما معنى هذا؟

384
00:19:35,489 --> 00:19:38,626
لقد تحديّتُ قائدي على حق قيادة قسمنا

385
00:19:38,826 --> 00:19:41,476
لستُ مطالبة بإبداء أسباب

386
00:19:41,863 --> 00:19:43,817
أنا أطلب سببًا

387
00:19:44,365 --> 00:19:46,191
بصفتكِ قائدتي الأعلى؟

388
00:19:46,224 --> 00:19:47,630
بصفتي أمّكِ

389
00:19:49,001 --> 00:19:52,714
أمّي التي لا تؤمن بقدرة
ابنتها على أن تصبح مُحاربة

390
00:19:52,747 --> 00:19:55,155
ليس بعد -
ولا أبدًا -

391
00:19:55,188 --> 00:19:57,162
أرى هذا في عينيكِ يا أمّي

392
00:19:57,195 --> 00:19:59,034
لطالما رأيته

393
00:19:59,067 --> 00:20:03,550
تحاولين إخفاء هذا، لكنكِ لا تظنينني
(سأكون أبدًا جديرة بحمل اسم (زود

394
00:20:03,583 --> 00:20:04,720
هذا ليس حقيقيًا

395
00:20:04,754 --> 00:20:06,058
إنه حقيقي

396
00:20:07,496 --> 00:20:09,469
ولا بأس في هذا

397
00:20:10,706 --> 00:20:12,212
لكن هذا لن يوقفني

398
00:20:12,245 --> 00:20:16,324
أنا وأنتِ كلانا نعرف ألّا رجعةَ من هذا

399
00:20:23,047 --> 00:20:26,358
عسى أن تكون نعمةُ (راو) درعكِ

400
00:20:37,394 --> 00:20:39,269
لا شيء في مجموعة الأقمار الصناعيّة

401
00:20:41,475 --> 00:20:44,084
لا شيء في مُستشعرات الفضاء العميق

402
00:20:44,117 --> 00:20:45,410
وهذه الأداة ليست متصلة
بمدينة "كاندور" فقط

403
00:20:45,411 --> 00:20:49,068
إنها متصلة بشبكة الهيئة
المحيطة بالكوكب كله

404
00:20:51,056 --> 00:20:52,684
لا شيء في الخارج

405
00:20:53,859 --> 00:20:55,789
لا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا

406
00:20:55,822 --> 00:20:57,462
هذا خطأ، تفقّد مرّة أخرى

407
00:21:01,073 --> 00:21:02,546
..(سيج)

408
00:21:02,579 --> 00:21:03,917
هذه هي إذن -
..(سيج) -

409
00:21:03,950 --> 00:21:04,910
..سيج)، مهلًا)

410
00:21:04,911 --> 00:21:07,303
!مهلًا، مهلًا، انتظر

411
00:21:07,304 --> 00:21:08,934
فقط انتظر

412
00:21:08,967 --> 00:21:10,338
امنحنا بضعة ثواني

413
00:21:16,191 --> 00:21:20,438
سيج)، أرجوك فكّر فيما تفعل)

414
00:21:20,472 --> 00:21:21,522
حسنًا؟ انسَ أمر هذا الأحمق

415
00:21:21,523 --> 00:21:24,317
دعنا نجلس أنا وأنت
ونتحدث عن الأمر فقط

416
00:21:24,351 --> 00:21:26,960
كل ما فعلته هو التفكير في هذا

417
00:21:26,993 --> 00:21:28,498
وقد اكتفيتُ من الحديث

418
00:21:28,531 --> 00:21:29,693
..انتظر، إذا فعلتَ هذا

419
00:21:29,694 --> 00:21:32,369
فسوف تخسر كل شيء

420
00:21:32,370 --> 00:21:34,719
لم يعد هناك ما أخسره

421
00:21:42,578 --> 00:21:46,023
انظر لي في عينيّ وأخبرني

422
00:21:46,056 --> 00:21:47,729
أن ما كنت تقوله حقيقي

423
00:21:50,103 --> 00:21:52,634
أقسم بالرب

424
00:21:52,635 --> 00:21:54,452
حسنًا إذن، من الأفضل أن
نجد طريقة أخرى لنثبت هذا

425
00:21:54,485 --> 00:21:57,661
وإلا فإن فتانا سيُلقي بنفسه للموت

426
00:22:25,376 --> 00:22:27,484
أنت تتعلّم بسرعة

427
00:22:31,602 --> 00:22:32,798
بالكاد أمضيتَ وقتًا بالأعلى هنا

428
00:22:32,799 --> 00:22:35,576
وبالفعل تبدو واثقًا من نفسك

429
00:22:38,652 --> 00:22:41,060
بخصوص أبي

430
00:22:41,093 --> 00:22:42,531
..إنه

431
00:22:42,564 --> 00:22:44,973
..لطالما كان يميل للتصرّفات الدراميّة، لك

432
00:22:45,942 --> 00:22:48,865
لقد قلتِ أن أباكِ يظن
فقط أنه هو مَن اختارني

433
00:22:49,622 --> 00:22:51,160
إن كان هذا حقًّا اختياركِ

434
00:22:51,193 --> 00:22:52,966
إذن ربما يمكنكِ إخباري بالسبب

435
00:22:55,073 --> 00:22:57,213
أودَّ أوّلًا أن أريكَ شيئًا

436
00:23:07,915 --> 00:23:09,454
إنه رُفات والديّ

437
00:23:13,234 --> 00:23:15,073
يمكن أن يُقبض عليكِ بسبب هذا

438
00:23:16,109 --> 00:23:18,150
أعرف

439
00:23:18,711 --> 00:23:19,956
لماذا إذن؟

440
00:23:21,694 --> 00:23:25,020
الجميع يستحقّون فرصةً لتوديع أحبائهم

441
00:23:26,511 --> 00:23:28,651
مهما كانت الظروف

442
00:23:35,608 --> 00:23:36,812
(نيسا)

443
00:23:40,223 --> 00:23:41,762
شكرًا لكِ

444
00:24:45,875 --> 00:24:48,283
،التقارير المناخيّة
فيزياء الغلاف الجوي

445
00:24:48,316 --> 00:24:49,406
..ظواهر الأرصاد الجوية

446
00:24:49,407 --> 00:24:50,530
!هذه هي

447
00:24:50,996 --> 00:24:52,235
ابحث عن حالات الشذوذ

448
00:24:52,236 --> 00:24:53,700
حالات الشذوذ، حسنًا

449
00:24:55,841 --> 00:24:57,613
هذا شيء لا نراه عادةً

450
00:24:57,646 --> 00:25:00,089
زخّات شُهب سقطت في الأراضي الخارجيّة

451
00:25:00,122 --> 00:25:01,259
هل حدث هذا حديثًا؟

452
00:25:01,292 --> 00:25:03,533
أجل، منذ 3 أيّام

453
00:25:03,566 --> 00:25:04,771
حسنًا، علينا تفقّد هذا

454
00:25:04,804 --> 00:25:07,145
..حسنًا، لكن أعني

455
00:25:07,179 --> 00:25:09,386
أظن أن بإمكاننا الذهاب مع طاقم إنقاذ

456
00:25:09,419 --> 00:25:10,624
لكن هذا غير قانوني

457
00:25:10,657 --> 00:25:11,761
لذا سنضطر لرشوتهم

458
00:25:11,794 --> 00:25:14,769
عظيم، فلنذهب

459
00:25:14,770 --> 00:25:15,631
ماذا؟

460
00:25:17,245 --> 00:25:18,249
لمَ تنظر لي هكذا؟

461
00:25:18,282 --> 00:25:20,021
لا تعجبني الفكرة

462
00:25:20,054 --> 00:25:23,226
لكن ربما هناك طريقة أخرى

463
00:25:23,227 --> 00:25:25,469
لكن ربما ستُكلّفك غطاء رأسك

464
00:25:25,470 --> 00:25:26,474
..غطـ

465
00:25:40,812 --> 00:25:42,965
لا مزيد من الاختباء

466
00:25:42,998 --> 00:25:43,614
ماذا؟

467
00:25:43,615 --> 00:25:45,640
طوال حياتكِ، أخفيتِ حقيقتك

468
00:25:45,673 --> 00:25:47,123
كأنها شيءٌ تخجلين منه

469
00:25:48,034 --> 00:25:50,104
لطالما رأيتُها

470
00:25:50,105 --> 00:25:52,328
عندما لم يرها أحد غيري، ولا حتى أمّكِ

471
00:25:55,038 --> 00:25:59,586
أنتِ لستِ جُندية ساچيتاري

472
00:25:59,587 --> 00:26:02,496
(أنتِ (لايتا) من منزل (زود

473
00:26:02,529 --> 00:26:03,968
أنتِ مُحاربة

474
00:26:05,238 --> 00:26:06,677
ولطالما كنتِ كذلك

475
00:26:33,641 --> 00:26:36,443
(روم)، (أونا)

476
00:26:36,444 --> 00:26:37,278
..أنا

477
00:26:37,311 --> 00:26:39,419
..أنا آسف، أنا

478
00:26:39,452 --> 00:26:40,173
لم أتوقع زيارتكما

479
00:26:40,174 --> 00:26:43,398
أردنا فقط المجئ لتقديم احتراماتنا

480
00:26:45,170 --> 00:26:46,308
..أمّكَ وأبوك

481
00:26:46,341 --> 00:26:47,914
..إنهما

482
00:26:47,915 --> 00:26:51,172
(كانا دائمًا يعتنيان بـ(أونا
في ليالي عملي

483
00:26:51,373 --> 00:26:53,799
لم يطلبا أبدًا أي شيء في المقابل

484
00:27:01,291 --> 00:27:03,833
آمل أن تعرف كم كانا يعنيان لنا

485
00:27:11,592 --> 00:27:13,431
شكرًا لكِ

486
00:27:16,341 --> 00:27:18,382
شكرًا لكما كليكما

487
00:27:20,119 --> 00:27:21,981
منذ ألف دورة

488
00:27:21,982 --> 00:27:25,191
واجه المُحارب القديم (چو مون) تحديًّا

489
00:27:25,192 --> 00:27:29,357
سيُغيّر "كريبتون" للأبد

490
00:27:29,358 --> 00:27:32,315
چو مون) دعا مُعارضيه)

491
00:27:32,316 --> 00:27:36,264
"لأعلى قمّة في جبال "چول

492
00:27:36,265 --> 00:27:38,157
وتحدّاهم

493
00:27:38,158 --> 00:27:39,541
واحدًا تلو الآخر

494
00:27:39,574 --> 00:27:41,948
في قتالٍ حتى الموت

495
00:27:42,831 --> 00:27:44,544
..نصره

496
00:27:44,545 --> 00:27:50,914
بشّر ببداية عهد السلام الذهبي الأوّل
"في تاريخ "كريبتون

497
00:27:50,915 --> 00:27:55,496
إذا رأى أحدهم أنه جديرٌ بالقيادة الحقّة

498
00:27:55,497 --> 00:27:57,800
..فليس فقط من حقّه

499
00:27:57,801 --> 00:28:01,355
بل هو واجبٌ عليه أن يطالب بها

500
00:28:02,215 --> 00:28:05,225
تقاتلا بشرف

501
00:28:06,496 --> 00:28:10,376
تقاتلا بفخر

502
00:28:10,409 --> 00:28:13,988
وتقاتلا بلا رحمة

503
00:28:15,138 --> 00:28:16,136
ابدآ

504
00:29:41,144 --> 00:29:45,742
<i>"دماء منزل (إل) ستربط بيننا للأبد"</i>

505
00:29:45,743 --> 00:29:47,399
(دماء منزل (إل

506
00:30:33,418 --> 00:30:34,923
(مرحبًا يا (سيج

507
00:30:53,065 --> 00:30:54,870
..جدّي، أنت

508
00:30:54,871 --> 00:30:55,859
..أنت لست جدّ

509
00:30:55,892 --> 00:30:57,331
(أخشى أنني لستُ هو يا (سيج

510
00:30:59,015 --> 00:31:00,909
أنا مُجسّم

511
00:31:00,942 --> 00:31:03,183
(نسخة من (فال إل

512
00:31:03,216 --> 00:31:05,993
..أشاركه أفكاره وذكرياته، لكن

513
00:31:06,026 --> 00:31:08,066
في حقيقتي

514
00:31:08,100 --> 00:31:11,617
أنا برنامج حاسوبي

515
00:31:11,618 --> 00:31:13,002
كنت تعرف أنهم يسعون إليك

516
00:31:13,003 --> 00:31:15,622
شككتُ بالأمر

517
00:31:15,623 --> 00:31:18,568
لكنني عرفتُ أنني
(مسئولٌ عنك يا (سيج

518
00:31:18,601 --> 00:31:21,485
لهذا أنشأتُ هذا البرنامج

519
00:31:21,486 --> 00:31:23,044
لكي أرشدك

520
00:31:23,045 --> 00:31:25,006
لكي أُعلّمك

521
00:31:25,007 --> 00:31:26,628
عندما يحين الوقت

522
00:31:26,761 --> 00:31:29,204
حسنًا، من المُحتمل أن الوقت قد حان

523
00:31:31,410 --> 00:31:33,250
حسنًا إذن، علينا أن نبدأ

524
00:31:40,219 --> 00:31:42,120
يبدو أنه يحب ساعة اليد هذه

525
00:31:42,121 --> 00:31:44,354
أجل، إنه يحبها حقًّا

526
00:31:44,387 --> 00:31:46,829
أجل، إنه.. إنه قوي

527
00:31:46,862 --> 00:31:49,003
اعتاد لعب المصارعة

528
00:31:49,036 --> 00:31:51,980
لكن.. ها أنت ذا

529
00:31:54,426 --> 00:31:55,491
نحن بخير، أليس كذلك؟

530
00:31:55,956 --> 00:31:57,025
عظيم

531
00:31:59,102 --> 00:32:00,675
لقد أخبرتك -
بحقّك -

532
00:32:00,708 --> 00:32:01,979
لقد أخبرتك

533
00:32:02,012 --> 00:32:03,317
قلتَ أن علينا الذهاب للأراضي الخارجيّة

534
00:32:03,350 --> 00:32:05,356
هذا هو الثمن الذي سندفعه، حسنًا؟

535
00:32:06,293 --> 00:32:08,032
صفقة جيّدة

536
00:32:08,065 --> 00:32:09,069
إنها غريبة على أي حال

537
00:32:09,102 --> 00:32:11,042
كأنَّ لجبهتك مُنقار

538
00:32:11,075 --> 00:32:12,748
..فقط

539
00:32:19,548 --> 00:32:20,741
!جميل

540
00:32:22,781 --> 00:32:24,420
من هنا

541
00:32:25,278 --> 00:32:26,491
سنذهب

542
00:32:28,366 --> 00:32:29,804
إنه ليس من مُحبّي النادي حتى

543
00:32:32,179 --> 00:32:34,119
(و(ثارب إل

544
00:32:34,152 --> 00:32:36,125
هو الآخر كان عضوًا بالهيئة العلميّة

545
00:32:36,158 --> 00:32:38,299
"اكتشف علاج "الموت الأخضر

546
00:32:38,332 --> 00:32:41,844
الذي كاد يودي بكوكبنا للفناء

547
00:32:41,878 --> 00:32:46,676
سيج)، سأحتاج لألف سنة)
لأخبرك بالتفصيل عن إنجازات منزلنا

548
00:32:46,677 --> 00:32:49,493
..ما يجب أن تتذكّره هو أن

549
00:32:49,494 --> 00:32:53,449
عظمتهم تحيا بك

550
00:32:54,720 --> 00:32:56,599
(دماء منزل (إل

551
00:32:56,600 --> 00:32:59,771
أنت حامل شعلة تراثنا الآن

552
00:32:59,804 --> 00:33:02,045
يجب أن تُبقي اللهب مشتعلًا

553
00:33:02,079 --> 00:33:05,532
وتُمرّر الشعلة للجيل القادم

554
00:33:05,533 --> 00:33:08,734
إذا آمنتَ بنفسك كما آمنتُ أنا دومًا بك

555
00:33:08,767 --> 00:33:13,621
ستوضع إنجازاتك بجوار
إنجازات كل مَن جاءوا قبلك

556
00:33:13,622 --> 00:33:16,393
وستُلهم مَن يأتوا بعدك للأبد

557
00:33:16,426 --> 00:33:19,951
(إذن أخبرني عن (برينياك

558
00:33:19,952 --> 00:33:21,777
ساعدني على إيجاد طريقة لأوقفه

559
00:33:21,810 --> 00:33:23,516
لا يوجد الكثير لأخبرك به

560
00:33:23,549 --> 00:33:26,656
عندما تحرّك المجلّس لإسكاتي

561
00:33:26,657 --> 00:33:28,834
أكملتُ عملي هنا

562
00:33:28,867 --> 00:33:33,347
حيث أنشأت تكنولوچيا مذهلة

563
00:33:33,348 --> 00:33:37,354
سمحت لي بدخول مستوى عبر الأبعاد

564
00:33:37,355 --> 00:33:41,306
القابع خلف التسلسل الزمكانيّ العادي

565
00:33:41,307 --> 00:33:43,416
"سمّيته "المنطقة الطيفيّة

566
00:33:45,268 --> 00:33:46,325
ألديك اسم أفضل؟

567
00:33:48,008 --> 00:33:48,968
لا، إنه اسم رائع

568
00:33:49,001 --> 00:33:50,606
اسم رائع ورنّان

569
00:33:50,639 --> 00:33:53,516
كان نموذجًا مبدئيًا وعرفت أنه خطير

570
00:33:53,549 --> 00:33:56,225
استخدمته للسفر عبر الفضاء

571
00:33:56,258 --> 00:34:01,441
حيث وجدتُ مجرّات كاملة
ممتلئة بالحياة الذكية

572
00:34:01,442 --> 00:34:03,649
..جميعها مُهدّدة

573
00:34:03,650 --> 00:34:06,187
تحت تهديد كائن همجي

574
00:34:06,188 --> 00:34:09,717
يتحرّك طليقًا عبر الكون

575
00:34:09,718 --> 00:34:13,021
يبتلع تلك الحضارات، واحدة تلو الأخرى

576
00:34:13,022 --> 00:34:14,682
عدتُ مسرعًا

577
00:34:14,683 --> 00:34:16,425
بطريقةٍ ما استطعتُ الخروج
"من "المنطقة الطيفيّة

578
00:34:16,458 --> 00:34:19,135
وحاولتُ تحذير المجلس

579
00:34:19,136 --> 00:34:20,606
..ثم

580
00:34:20,639 --> 00:34:24,352
أنت تعرف كيف انتهى هذا

581
00:34:24,385 --> 00:34:27,311
لم ينتهِ الأمر بعد يا جدّي

582
00:34:27,312 --> 00:34:29,456
سوف نُنهي ما بدأته

583
00:34:29,457 --> 00:34:30,682
أعدك

584
00:34:30,683 --> 00:34:32,277
يعجبني وقع هذا

585
00:34:34,117 --> 00:34:37,705
لكن من الأفضل أن تحل موضوع
منزل (فيكس) هذا أوّلًا

586
00:35:29,844 --> 00:35:31,336
!الرحمة

587
00:35:43,454 --> 00:35:47,294
نحن لا نطلب الرحمة أبدًا

588
00:36:26,666 --> 00:36:28,222
..المجلس، أعرف، لكن

589
00:36:28,422 --> 00:36:31,233
سيج)، هذا مثير للإعجاب)

590
00:36:31,266 --> 00:36:33,172
لقد أتيتَ باكرًا

591
00:36:33,205 --> 00:36:35,412
مراسم التنصيب لن يبدأ قبل ساعة

592
00:36:39,764 --> 00:36:41,600
لن يكون هناك مراسم

593
00:36:45,847 --> 00:36:46,649
معذرةً؟

594
00:36:46,650 --> 00:36:48,359
هل تريد منّي اكتساب رُتبة مرّة أخرى؟

595
00:36:48,360 --> 00:36:50,153
وأنضم للهيئة العلميّة

596
00:36:50,154 --> 00:36:52,963
وأرتبط بابنتك

597
00:36:52,964 --> 00:36:54,717
حسنًا

598
00:36:54,718 --> 00:36:58,797
..لكن حتى لو يُسمح لي بحمل شعار منزلي

599
00:36:58,798 --> 00:37:01,399
فلن أحمل شعار منزلك

600
00:37:11,311 --> 00:37:14,777
أُفضّل أن أموت عديم رُتبة

601
00:37:14,810 --> 00:37:16,884
الآن، أصغِ لي

602
00:37:16,917 --> 00:37:18,088
..وأصغِ جيّدًا

603
00:37:27,988 --> 00:37:30,964
هذا مقبول

604
00:37:30,997 --> 00:37:34,642
ستحمل شعار الهيئة العلميّة

605
00:37:35,746 --> 00:37:36,521
..نيافتك

606
00:37:36,522 --> 00:37:39,215
(اتركنا الآن يا (سيج

607
00:37:39,216 --> 00:37:44,476
عسى أن يُرشدكَ ضوء (راو) في طريقك للأبد

608
00:37:47,519 --> 00:37:48,857
وأنت أيضًا

609
00:38:01,097 --> 00:38:02,335
أرجوك

610
00:38:03,639 --> 00:38:04,869
ساعدني لأفهم

611
00:38:04,870 --> 00:38:07,643
أنت تريد السيطرة عليه

612
00:38:07,644 --> 00:38:10,696
هكذا تفعل

613
00:38:34,575 --> 00:38:38,689
!نحن هنا منذ ساعات

614
00:38:38,722 --> 00:38:39,492
!ماذا؟

615
00:38:39,525 --> 00:38:41,969
!أنا آسف، لكنني أظن أن علينا الرحيل

616
00:38:49,557 --> 00:38:53,237
!أتعرف أوّل قاعدة لعلم الآثار؟

617
00:38:53,270 --> 00:38:54,681
!ليس لديّ أدنى فكرة

618
00:38:54,682 --> 00:38:56,649
!أجل، ولا أنا

619
00:38:56,682 --> 00:38:58,308
لقد تركتُ الجامعة بعد العام الأوّل

620
00:38:58,309 --> 00:39:02,669
لكنني أظنه قريب من
"لا تتوقّف أبدًا عن البحث"

621
00:39:02,702 --> 00:39:04,508
هذه قصّة رائعة

622
00:39:04,541 --> 00:39:08,589
!لكن علينا الرحيل وإلّا سنموت

623
00:39:08,622 --> 00:39:09,759
!انتظر

624
00:39:11,055 --> 00:39:12,605
!لقد وجدتُ شيئًا

625
00:39:14,675 --> 00:39:18,154
"أجل، ندعو هذه الأشياء "صخور

626
00:39:18,187 --> 00:39:19,993
ليست أي صخرة

627
00:39:30,636 --> 00:39:33,470
أترى العلامات؟

628
00:39:33,503 --> 00:39:34,613
أجل

629
00:39:34,614 --> 00:39:36,291
علامات حرق

630
00:39:36,292 --> 00:39:38,429
بسبب شيء سقط هنا

631
00:39:38,430 --> 00:39:39,625
هناك

632
00:40:02,616 --> 00:40:05,109
الشعار على الجرّة كان لمسةً لطيفة

633
00:40:07,918 --> 00:40:09,490
ليس لأنها أحدثت أي فرق

634
00:40:13,804 --> 00:40:16,681
،أنا أُعبّر عن استيائي هنا
في حال ما لم تلاحظي

635
00:40:16,714 --> 00:40:18,354
ماذا تريد أن أقول؟

636
00:40:18,387 --> 00:40:21,798
من الواضح أن هذا لم يساعده في
الحصول على الخاتمة التي توقّعتها

637
00:40:21,831 --> 00:40:24,106
أنتِ توقّعتيها

638
00:40:24,139 --> 00:40:26,781
كان هذا اقتراحكِ

639
00:40:28,654 --> 00:40:30,895
والآن لديّ اقتراح آخر

640
00:40:30,928 --> 00:40:33,704
كُن صبورًا

641
00:40:33,737 --> 00:40:35,577
إنه يثق بي الآن

642
00:40:35,610 --> 00:40:37,516
هذا وحده يجعل ما فعلناه يستحق الجُهد

643
00:40:53,476 --> 00:40:55,477
آمل أن هذا كان يستحق

644
00:40:55,510 --> 00:40:57,182
لقد حاولتُ التحدّث إليكِ

645
00:40:57,215 --> 00:40:59,321
(أنا لا أعرف لمَ تحمين (سيج

646
00:40:59,322 --> 00:41:02,968
لكن إذا كنتِ تريدي المخاطرة
بحياتكِ من أجله، فليكن

647
00:41:03,002 --> 00:41:04,361
..لكن ولا حتى (راو) سيساعدكِ

648
00:41:04,362 --> 00:41:06,346
إذا خاطرتِ بحياة وحدتكِ

649
00:41:12,163 --> 00:41:14,438
(لايتا زود)

650
00:41:14,439 --> 00:41:19,022
بموجب سُلطتي، أُعيّنكِ قائدة
الوحدة الرابعة من قوّات الساچيتاري

651
00:41:19,055 --> 00:41:24,239
أنتِ مُلزمةٌ بالولاء الكامل والإخلاص
"للهيئة العسكريّة لمدينة "كاندور

652
00:41:24,272 --> 00:41:25,974
ضد كل الأعداء

653
00:41:25,975 --> 00:41:32,373
وبأن تدافعي عن وتدعمي
المجلس الأعلى في خدمة نيافته

654
00:41:32,374 --> 00:41:34,908
"(صوت (راو"

655
00:41:34,941 --> 00:41:39,054
عسى أن تكون نعمةُ (راو) درعكِ

656
00:41:44,740 --> 00:41:47,081
ستزداد صعوبة الأمور من هنا وصاعدًا

657
00:41:49,565 --> 00:41:52,232
انصراف حضرة القائدة

658
00:41:59,533 --> 00:42:01,087
من الأفضل أن يكون هذا
حقيقيًا أيها الأرضي

659
00:42:01,088 --> 00:42:02,633
..لقد سئمتُ من

660
00:42:05,442 --> 00:42:06,747
ما هذا؟

661
00:42:08,574 --> 00:42:11,931
لستُ واثقًا ماذا تسمّونها

662
00:42:11,964 --> 00:42:15,877
برينياك) يرسلهم لأي كوكب)
يراه يستحق الغزو

663
00:42:15,910 --> 00:42:17,482
كوسيلة استطلاع

664
00:42:19,455 --> 00:42:20,961
برينياك) ليس في الطريق)

665
00:42:22,365 --> 00:42:24,305
إنه هنا بالفعل

666
00:42:34,483 --> 00:42:44,506
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab</b></font>

