1
00:00:00,333 --> 00:00:02,332
<font color="#42ccb0" face="Kufyan Arabic Black">تعديل التوقيت</font>
<font color="#f5d518" face="Arabic11 BT">Sepaweh</font>

2
00:00:02,410 --> 00:00:05,221
<font color="#808080"><b>"سابقًا في "كريبتون</b></font>
"إنها مُجرّد إطار يُستخدم لحمل "سينتري

3
00:00:05,240 --> 00:00:08,379
بمُجرّد خروج الـ"سينتري" من الغلاف
يسعى لمُضيف

4
00:00:09,859 --> 00:00:13,930
ثم يستغل هذا المُضيف لجمع
معلومات عن الكوكب الموجود عليه

5
00:00:13,955 --> 00:00:15,830
..عندما يجمع كل المعلومات المطلوبة

6
00:00:16,168 --> 00:00:17,702
(يقوم بإرسالها إلى (برينياك

7
00:00:17,727 --> 00:00:20,275
ويترك جسد المُضيف للموت

8
00:00:20,300 --> 00:00:22,833
أمّي لن تعود للمنزل، أليس كذلك؟

9
00:00:22,858 --> 00:00:24,465
لا يا حبيبتي، لن تعود

10
00:00:24,490 --> 00:00:26,236
فال)، أنا قادم إليك)

11
00:00:26,261 --> 00:00:28,177
(أخبرني بما تعرفه عن (برينياك

12
00:00:28,202 --> 00:00:31,578
مَن أنت؟ -
لم أحضركَ إلى هنا لتوجّه إليّ أسئلة -

13
00:00:34,958 --> 00:00:36,595
أحتاج لأن تخبريني كيف نخرج من هنا

14
00:00:36,620 --> 00:00:38,083
نسير للأمام

15
00:00:40,078 --> 00:00:41,780
نحن أصدقاء، أصدقاء

16
00:00:41,805 --> 00:00:44,919
هذا مكانٌ مُقدّس، أنت لا تنتمي هنا

17
00:00:44,944 --> 00:00:48,988
(أيتها القائدة (زود)، بكلمةٍ من (راو
نحن نُلقي القبض عليكِ بتهمة الخيانة

18
00:00:49,013 --> 00:00:50,461
لكنني جئتُ لأقدم لكِ عرضًا

19
00:00:50,486 --> 00:00:53,286
(يمكنه إنقاذ حياة (لايتا -
على حساب ماذا؟ -

20
00:00:53,311 --> 00:00:55,194
تعهّدي بدعم والدي

21
00:00:55,219 --> 00:00:58,695
ما الذي يجعلكِ تظنين أن
..چاينا) مستعدة للانضمام إلينا)

22
00:00:58,720 --> 00:01:01,238
والتحرّك ضد كل ما
يمثله منزل (زود)؟

23
00:01:01,263 --> 00:01:03,189
..(خططنا تعتمد على قوّات (چاينا

24
00:01:03,214 --> 00:01:04,834
!أتظنين أنني لا أعرف هذا؟

25
00:01:04,859 --> 00:01:07,257
أخبرنا إلى أين أخذت المرأة السيثونيّة

26
00:01:07,282 --> 00:01:09,825
(إنها تحمل مفتاح إيقاف (برينياك

27
00:01:11,685 --> 00:01:13,338
ابقَ هنا

28
00:01:20,953 --> 00:01:23,634
مَن أعطاكَ هذه؟ -
أنتِ فعلتِ -

29
00:01:24,088 --> 00:01:26,145
أنا ابنكِ

30
00:01:28,491 --> 00:01:32,425
أنتِ جعلتيني أعمل لأجل هذه
عندما كنتُ مُجرّد صبي

31
00:01:33,424 --> 00:01:36,130
ثم ألبستيني إيّاها وقُلتِ

32
00:01:36,997 --> 00:01:38,699
نحن لا نركع لأحد

33
00:01:38,724 --> 00:01:40,146
..هذا

34
00:01:41,188 --> 00:01:44,525
لا يُمكن، هذا مستحيل

35
00:01:47,266 --> 00:01:50,908
لا تُصغي لأي كلمة لعينة
(ينطقها هذا الحقير يا (سيج

36
00:01:51,621 --> 00:01:54,292
أنت تعرفه؟ -
أعرف مَن يكون -

37
00:01:54,317 --> 00:01:57,140
في زمني، جميعنا نعرف مَن يكون

38
00:02:00,675 --> 00:02:02,155
(الچنرال (زود

39
00:02:02,180 --> 00:02:05,312
ابن العاهرة هذا هو عدو (سوبرمان) اللدود

40
00:02:05,337 --> 00:02:08,572
لذا ثِق بي، يجب أن نقتله فورًا

41
00:02:14,794 --> 00:02:22,736
<b>كـريـــبــتـون</b>
<font color="#0080c0"><b>الموسم الأول، الحلقة السادسة: حروبٌ أهليّة</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab</b></font>

42
00:02:29,701 --> 00:02:31,636
وُلد من العَدم الكوني

43
00:02:32,259 --> 00:02:33,900
قبل أن يبدأ الزمان

44
00:02:34,098 --> 00:02:38,299
راو) القدير، الذي أشعلَ)
الشمسَ وخلقَ الحياة

45
00:02:38,661 --> 00:02:40,230
أنا أخضع لك

46
00:02:40,255 --> 00:02:43,896
ما الذي يجعلك تظنّين أن (راو) خلق الحياة؟

47
00:02:44,239 --> 00:02:47,173
لأنني أؤمن

48
00:02:47,634 --> 00:02:49,884
أمّي أخبرتني أن الإيمان رحلة

49
00:02:49,942 --> 00:02:54,870
رحلةٌ تبدأ بالأمل وتنتهي بتصديقك
فيما لا يمكنك أن تراه

50
00:02:54,942 --> 00:02:56,180
لكن تعرف أنه حقيقي

51
00:02:56,990 --> 00:02:59,600
وقد يُعتبر وهمًا

52
00:02:59,992 --> 00:03:03,997
علامةٌ على انعدام التفكير السليم
عند جنسٍ من المخلوقات

53
00:03:10,556 --> 00:03:12,341
أهذا اختبار؟

54
00:03:13,521 --> 00:03:14,867
أجل

55
00:03:14,892 --> 00:03:17,262
أتظن أن إيماني ليس قويًا كفاية؟

56
00:03:17,425 --> 00:03:19,235
ما الذي تختبره؟

57
00:03:25,677 --> 00:03:27,513
جدارتُكِ

58
00:03:27,582 --> 00:03:31,110
جدارةُ مدينتكِ، جدارةُ عالمكِ

59
00:03:31,481 --> 00:03:34,687
هل تستحقون الحياةً الأبديّة؟

60
00:03:35,321 --> 00:03:38,032
ماذا يحدث لغير الجديرين؟

61
00:03:40,945 --> 00:03:45,302
(أظنُكِ تعرفين عكس الحياة الأبديّة يا (أونا

62
00:04:01,426 --> 00:04:04,232
قتلُ أحدهم مباشرةً فيه مخاطرة بوجود شهود

63
00:04:04,340 --> 00:04:07,462
لكن تفجير قنبلة، يمكن نسبه لأي حد

64
00:04:07,487 --> 00:04:13,308
الليلة، سيختم "صوت (راو)" احتفاليّة دورة
نوفا" بمراسم المعراج في قاعة العدالة"

65
00:04:13,333 --> 00:04:17,054
إنه حَدَث خاص، لذا ستكون الأضرار
الجانبيّة أقل ما يُمكن

66
00:04:17,079 --> 00:04:19,042
ويمكننا تجهيز المُتفجّرات قبلها

67
00:04:19,067 --> 00:04:22,689
آمل أن تكونوا اخترتم داعميكم
من أعضاء الهيئات بعناية

68
00:04:23,028 --> 00:04:26,210
نحن نعرف مَن سيدعمنا
عندما يأتي الوقت المناسب

69
00:04:26,462 --> 00:04:27,804
ماذا عنكِ؟

70
00:04:28,445 --> 00:04:31,116
تبقّى واحد فقط لإكمال
(الفريق، القائد (ديف إم

71
00:04:31,444 --> 00:04:35,537
"إنه معتادُ على العمل مع فريق تأمين "الصوت
و"الصوت" معتادٌ عليه

72
00:04:35,688 --> 00:04:37,909
لأي درجة تثقين أنه سيدعمنا؟

73
00:04:38,039 --> 00:04:40,265
منزل (إم) منزلٌ تقليديّ

74
00:04:40,290 --> 00:04:43,284
(ديف) ينخرط مع أفكار عبادة (راو)
لكنه ليس مقتنعًا بها من قلبه

75
00:04:43,309 --> 00:04:44,741
قلبه يميل لابنتي

76
00:04:44,766 --> 00:04:47,217
أما عن ولائه، فهو لي أنا

77
00:04:47,242 --> 00:04:50,179
أمل أن تكوني مُحقّة -
وأنا آمل أن تكون مستعدًا -

78
00:04:58,283 --> 00:05:01,354
بحقّك، واضحٌ أنك لا تقدر على هذا

79
00:05:01,649 --> 00:05:05,836
أنت تُثبّت سلاحك في صدري
فقط لتُوقف ارتعاش يديك

80
00:05:05,959 --> 00:05:07,528
أكمل، قُل كلمةً أخرى

81
00:05:07,553 --> 00:05:09,649
وسترى بالضبط ما أقدر عليه

82
00:05:09,674 --> 00:05:11,571
حسنًا، حسنًا، اهدأ

83
00:05:11,696 --> 00:05:13,381
وابدأ في الشرح

84
00:05:14,015 --> 00:05:17,229
هذا اللعين سافر عائدًا بالزمن ليأتي إلى هنا

85
00:05:17,578 --> 00:05:20,982
لا أعرف كيف، لكن ليس
من الصعب أن نرى السبب

86
00:05:21,287 --> 00:05:24,581
واضحٌ إنه يعمل مع
"(برينياك) لتدمير "كريبتون

87
00:05:25,267 --> 00:05:27,405
لمَ عساي أدمّر عالمنا؟

88
00:05:27,442 --> 00:05:29,312
"أنا هنا لإنقاذ "كريبتون

89
00:05:29,491 --> 00:05:32,622
أهي مصادفة إذن أنك هنا
بنفس وقت مجيء (برينياك)؟

90
00:05:32,916 --> 00:05:33,745
بالطبع لا

91
00:05:33,940 --> 00:05:37,616
يُخبرنا التاريخُ أن بهذا الوقت سيقوم ذلك
الوحش باقتلاع مدينة "كاندور" من الكوكب

92
00:05:37,641 --> 00:05:39,306
وإضافتها إلى مجموعته

93
00:05:39,409 --> 00:05:41,312
أنا هنا لأمنع حدوث هذه المأساة

94
00:05:41,396 --> 00:05:44,703
..(أنا حائر، أأتقصد أن (برينياك

95
00:05:44,728 --> 00:05:46,269
ليس من المستقبل؟

96
00:05:46,294 --> 00:05:47,906
هذا هو ما أقوله بالضبط

97
00:05:47,931 --> 00:05:50,812
برينياك) لم يسافر بالزمن ليقوم بهذا الهجوم)

98
00:05:50,837 --> 00:05:52,589
هذا هو ما يفعله دائمًا

99
00:05:54,995 --> 00:05:56,907
..لا، هذا

100
00:05:57,410 --> 00:05:59,628
لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا

101
00:06:01,788 --> 00:06:04,105
إنه تاريخ "كريبتون" المعروف

102
00:06:04,130 --> 00:06:06,435
بداية نهاية حضارتنا

103
00:06:06,996 --> 00:06:10,909
"برينياك) يقتلع مدينة "كاندور)
"ممّا يُزعزع استقرار مركز "كريبتون

104
00:06:11,819 --> 00:06:14,387
ويؤدي لانفجار الكوكب بعد 200 عام

105
00:06:17,250 --> 00:06:20,451
الكوكب سينفجر بعد 200 عام؟

106
00:06:21,073 --> 00:06:24,198
هذا.. هذا جنون

107
00:06:24,281 --> 00:06:26,918
هذا جنون -
انتظر -

108
00:06:27,600 --> 00:06:29,983
ألم يذكر لك صديقك هذا؟

109
00:06:35,691 --> 00:06:37,633
هذا حقيقي، أليس كذلك؟

110
00:06:39,220 --> 00:06:41,157
هذه ليست النقطة المهمة

111
00:06:41,414 --> 00:06:43,632
..طوال هذا الوقت، عرفتَ هذا ولم تقل شيئًا

112
00:06:43,657 --> 00:06:45,049
سيج)، لا يمكنك أن تثق بهذا الرجل)

113
00:06:45,074 --> 00:06:46,746
فهو يكذب إذن؟

114
00:06:46,938 --> 00:06:49,700
لكنك أكّدت أنه (زود) وأنه من زمنك

115
00:06:49,794 --> 00:06:52,093
وإن كان ابنكِ حقًا فأنا آسف

116
00:06:52,571 --> 00:06:56,803
لكن من الخطأ تصديق أي شيء
يقوله، يجب أن تثقا بي في هذا

117
00:06:57,281 --> 00:07:00,428
،"إنه هنا لتدمير "كريبتون
والتأكد من أن (سوبرمان) لن يُولدَ قط

118
00:07:00,620 --> 00:07:02,888
"لن يقومَ (زود) أبدًا بتدمير "كريبتون

119
00:07:03,838 --> 00:07:08,907
إنه واجبنا أن ندافع عن مدينتنا، وعالمنا

120
00:07:09,538 --> 00:07:11,859
..واجبنا و

121
00:07:12,455 --> 00:07:14,758
وشرفنا الذي نفخر به

122
00:07:16,652 --> 00:07:19,455
هذا هراء من الطراز الرفيع

123
00:07:19,509 --> 00:07:21,223
(سيج)

124
00:07:22,322 --> 00:07:24,960
تعرف أن بإمكانك الثقة بي، أليس كذلك؟

125
00:07:30,196 --> 00:07:31,814
إذن؟

126
00:07:33,977 --> 00:07:35,617
يا رجل

127
00:07:50,116 --> 00:07:51,885
!(سيج)

128
00:07:56,032 --> 00:07:57,433
قيّديهما كليهما

129
00:07:57,502 --> 00:07:59,118
بحقّك

130
00:07:59,358 --> 00:08:01,153
..(سيج)

131
00:08:01,873 --> 00:08:04,345
أظن أن عليك شرح بعض الأشياء

132
00:08:12,676 --> 00:08:14,245
حسنًا

133
00:08:14,549 --> 00:08:16,187
أنت أوّلًا

134
00:08:16,796 --> 00:08:19,239
(قلتَ أنك هنا لإيقاف (برينياك
أنك درسته

135
00:08:20,831 --> 00:08:21,622
فلنسمع خطتك

136
00:08:21,899 --> 00:08:24,950
أوّلًا، يجب أن تفهم أن
برينياك) خالدٌ فعليًا)

137
00:08:25,135 --> 00:08:27,405
إنه متواجدٌ منذ آلاف السنوات

138
00:08:27,822 --> 00:08:32,471
إنه يمتلك غنيمة ذهنيّة
لحضارات متقدمة لا تُحصى

139
00:08:32,496 --> 00:08:34,064
وهو متقدّمٌ عنّا بكثير

140
00:08:34,303 --> 00:08:39,057
وكما أثبت التاريخ، لا جدوى
لأسلحة "كريبتون" الحالية ضده

141
00:08:39,744 --> 00:08:41,320
لكن ها أنت ذا

142
00:08:41,345 --> 00:08:44,655
ومازلنا لم نسمع خطّة بعد أيها الچنرال

143
00:08:44,981 --> 00:08:47,156
هذا لأنه ليس لديه خطة

144
00:08:47,467 --> 00:08:49,676
لأنه حقير ينطق بالتُرّهات

145
00:08:49,930 --> 00:08:53,833
،"عندما اقتلع (برينياك) "كاندور
استطاعت عائلتينا الهروب

146
00:08:54,107 --> 00:08:56,009
"توجهوا نحو "كريبتونوبوليس

147
00:08:56,034 --> 00:09:00,927
،في سجلّات تلك المدينة القديمة
عرفتُ موقع سلاح مخفي

148
00:09:01,003 --> 00:09:05,275
أداةُ عنفٍ من زمن ما قبل
الكارثة، قويّةٌ للغاية

149
00:09:05,563 --> 00:09:07,728
لدرجة ستوقّف (برينياك) حتى

150
00:09:07,964 --> 00:09:09,635
لهذا قاعدتك بالأسفل هنا؟

151
00:09:10,127 --> 00:09:12,931
كنتُ أبحث في هذه السراديب لشهور

152
00:09:12,956 --> 00:09:14,690
بدليلٍ واحدٍ فقط

153
00:09:15,671 --> 00:09:17,091
في جيبي

154
00:09:23,358 --> 00:09:28,706
لا تبكِ لي إذا كان يُخفي في جيبه
عنكبوت فضائي مُخيف سيقتلع يدك

155
00:09:29,649 --> 00:09:30,762
أقول فقط

156
00:09:39,029 --> 00:09:44,015
تبعًا للسجلات، إذا وجدنا هذا الرمز
سنجد السلاح

157
00:09:49,854 --> 00:09:52,276
يبدو كشعار منزل

158
00:09:52,301 --> 00:09:55,059
لا يُطابق شعار أي منزل كريبتوني حالي

159
00:09:58,701 --> 00:10:00,956
أنت تعرفه

160
00:10:01,310 --> 00:10:03,232
كل ما عليك فعله هو أخذي لمكانه

161
00:10:03,280 --> 00:10:05,533
..سيج)، لا يمكنك) -
اخرس -

162
00:10:06,494 --> 00:10:08,255
سيأتي دورك

163
00:10:09,423 --> 00:10:12,121
الناس الذين يعيشوا هنا، السيثونيّون

164
00:10:12,622 --> 00:10:16,356
هذا السلاح هو ما أقسموا
على حمايته، أليس كذلك؟

165
00:10:16,381 --> 00:10:19,621
أجل، وسيحمونه بحياتهم

166
00:10:19,646 --> 00:10:21,716
لأنه قويٌ لهذه الدرجة

167
00:10:21,741 --> 00:10:24,306
ولهذا نحتاجه

168
00:10:37,068 --> 00:10:39,958
تلقيتُ رسالة، أردتِ رؤيتي؟

169
00:10:39,983 --> 00:10:42,622
القائد (إم)، اجلس

170
00:10:47,704 --> 00:10:50,474
ما أريد قوله لكِ

171
00:10:51,109 --> 00:10:54,148
(أقوله لأنني أثق بك يا (ديف

172
00:10:54,374 --> 00:10:57,780
،شكرًا حضرة القائدة الأعلى
هذا يعني لي الكثير

173
00:10:59,027 --> 00:11:02,266
مُبادرة عديمي الرُتبة
كانت فاشلة، أليس كذلك؟

174
00:11:03,544 --> 00:11:05,213
فاشلة تمامًا

175
00:11:05,519 --> 00:11:11,989
جعلت الأمور أسوأ، و(لايتا) لم تستحق أن
تكون كبش فداء لقرارات المجلس الخاطئة

176
00:11:12,014 --> 00:11:15,396
طوال حياتك، أترى أن الأمور
تحسّنت في "كاندور"؟

177
00:11:16,012 --> 00:11:18,683
لا، لا أظن هذا

178
00:11:19,026 --> 00:11:20,965
لكن لا يوجد ما يمكننا فعله بشأن هذا

179
00:11:21,685 --> 00:11:24,958
نحن ساچيتاري، نحن لا نضع السياسات

180
00:11:25,924 --> 00:11:32,977
ماذا لو أخبرتُكَ أن هناك مَن يريدون
تغيير المسئول عن وضع السياسات؟

181
00:11:33,259 --> 00:11:36,074
والشخص الذي يريدون تغييره هو؟

182
00:11:42,219 --> 00:11:45,736
"(صوت (راو"

183
00:11:49,442 --> 00:11:50,944
أأنتِ مُشاركة في هذا؟

184
00:11:54,679 --> 00:11:57,684
بمُجرّد وجودي هنا

185
00:11:57,754 --> 00:12:01,156
بوجودي هنا، وعدم تسليمي إيّاكِ
فأنا مشترك

186
00:12:03,201 --> 00:12:04,837
أأنت كذلك؟

187
00:12:04,918 --> 00:12:08,258
مازال بإمكانك أن تخرج وتطلب
من القوّات إلقاء القبض عليّ

188
00:12:08,344 --> 00:12:10,414
أستسمحين لي بفعل هذا؟

189
00:12:10,490 --> 00:12:12,885
يمكننا اكتشاف هذا

190
00:12:13,466 --> 00:12:15,297
لا حاجة لهذا

191
00:12:15,322 --> 00:12:19,697
..كل ما تعلّمته عن كيف أكون ساچيتاري

192
00:12:19,721 --> 00:12:22,087
كان بإتباعكِ

193
00:12:22,803 --> 00:12:26,711
إذا طلبتِ هذا منّي، سأدعمكِ

194
00:12:27,273 --> 00:12:29,176
لنهاية الطريق

195
00:12:34,628 --> 00:12:39,813
لا يمكن أن تكونان تفكران فعليًا في
إعطاء هذا اللعين سلاح دمار شامل

196
00:12:42,601 --> 00:12:44,441
(سيج)

197
00:12:44,715 --> 00:12:47,906
أنا آسف، أنا حقًّا كذلك

198
00:12:48,742 --> 00:12:50,344
أعرف أنني كان ينبغي أن أخبرك قبلًا

199
00:12:50,369 --> 00:12:53,006
لكن ما الذي كان يُفترض أن أقوله؟

200
00:12:53,106 --> 00:12:54,608
مرحبًا يا رجل، فلنذهب لنشرب سويًا

201
00:12:54,714 --> 00:12:56,502
بالمناسبة، عالمكَ سينفجر

202
00:12:56,763 --> 00:12:58,715
لمَ أُلقي بهذا الحِمل على عاتقك؟

203
00:12:58,796 --> 00:13:01,015
ألم تكن لترغب أنت في أن تعرف؟

204
00:13:05,278 --> 00:13:06,752
حسنًا

205
00:13:07,935 --> 00:13:10,188
لم أخبرك لأن الأمر كان صعبًا

206
00:13:10,963 --> 00:13:13,920
ليست مُحادثة يريدُ أحدٌ خوضها

207
00:13:14,447 --> 00:13:16,423
اسمع، أنا لا أعرف

208
00:13:17,667 --> 00:13:19,956
..ربما (زود) يكذب، ربما

209
00:13:21,427 --> 00:13:23,382
ربما كنتُ مخطئًا

210
00:13:25,389 --> 00:13:29,527
(كل ما عرفتُه هو أن عدو (سوبرمان
سيعود بالزمن ليُغيّر الخط الزمني

211
00:13:29,560 --> 00:13:31,342
ممّا يعني أن حفيدك لن يُولدَ أبدًا

212
00:13:31,367 --> 00:13:37,313
أأنت تقول إذن أنك لم تسمع حتى القصّة
..بالكامل، لكن جئتَ إليّ واثقًا للغاية

213
00:13:37,338 --> 00:13:39,641
كان يجب أن أفعل، لم أستطع
الوقوف مكتوف الأيدي

214
00:13:39,666 --> 00:13:41,560
(إن كان الأمر يعني عدم وجود (سوبرمان

215
00:13:41,585 --> 00:13:43,541
بغض النظر عمّا فهمتَه خطأ

216
00:13:43,758 --> 00:13:47,113
،برينياك) لا يزالُ قادمًا)
يمكننا جميعًا الاتفاق على هذا

217
00:13:47,345 --> 00:13:50,114
جميعنا نريد إيقافه، لذا لمَ لا نعمل معًا؟

218
00:13:53,250 --> 00:13:58,787
،لأن التحذير الذي تلقّيتُه
..(إن لم يكن بخصوص (برينياك

219
00:13:58,812 --> 00:14:00,596
(لا بُد أنه كان عن (زود

220
00:14:00,854 --> 00:14:03,330
وإذا أردنا الحفاظ على الخط الزمني

221
00:14:03,672 --> 00:14:07,347
..ربما علينا التنحي جانبًا، وندع

222
00:14:09,790 --> 00:14:11,822
"ندع (برينياك) يستولي على "كاندور

223
00:14:19,056 --> 00:14:23,180
(على شرف دورة "نوفا"، وبرحمة (راو

224
00:14:23,401 --> 00:14:25,544
غفرنا لكِ آثامكِ

225
00:14:26,582 --> 00:14:31,473
اذهبي، تأملي خطاياكِ وأصلحي نفسكِ

226
00:14:32,737 --> 00:14:36,182
(على شرف دورة "نوفا"، وبرحمة (راو

227
00:14:36,207 --> 00:14:38,612
غفرنا لك آثامك

228
00:14:38,875 --> 00:14:43,468
اذهب، تأمل خطاياك وأصلح نفسك

229
00:14:45,035 --> 00:14:48,749
(على شرف دورة "نوفا"، وبرحمة (راو

230
00:14:48,774 --> 00:14:50,954
غفرنا لك آثامك

231
00:14:51,001 --> 00:14:55,536
اذهب، تأمل خطاياك وأصلح نفسك

232
00:14:56,010 --> 00:14:59,990
(على شرف دورة "نوفا"، وبرحمة (راو

233
00:15:00,015 --> 00:15:01,786
غفرنا لك آثامك

234
00:15:13,680 --> 00:15:15,830
لا بُد أن هناك خطأ ما

235
00:15:18,069 --> 00:15:20,038
إضافة متأخرة على قائمة الإعفاءات

236
00:15:20,327 --> 00:15:23,288
لا أرى أي خطأ -
لكن حضرة القائد -

237
00:15:23,530 --> 00:15:25,533
،"مذكورٌ هنا أنه من "بلاك زيرو
إنه صانع قنابل

238
00:15:25,558 --> 00:15:27,192
أهناك خطبٌ ما؟ -
معذرةً -

239
00:15:27,217 --> 00:15:29,759
،لكن هناك خطأ
عملاء "بلاك زيرو" لا يُعفى عنهم

240
00:15:29,784 --> 00:15:31,820
رحمة (راو) لا حدود لها

241
00:15:32,098 --> 00:15:36,242
إن كان نيافته يرى شيئًا في هذا السجين
لا نراه نحن، فلا يحق لنا التشكيك

242
00:15:36,267 --> 00:15:37,635
لكن أليس علينا تتبّع هذا؟

243
00:15:37,660 --> 00:15:39,039
..نتأكد -
أيها المُلازم -

244
00:15:39,065 --> 00:15:43,406
أنت تعرف أن مُبادرة عديمي الرُتبة
سبّبت قلاقل في المدينة

245
00:15:43,432 --> 00:15:47,437
هناك مَن يظنّون أن السُلطة
"مهووسة بـ"بلاك زيرو

246
00:15:48,230 --> 00:15:52,727
هذه فرصة لنا لنُريهم أن
راو) يرانا جميعًا كأطفاله)

247
00:15:53,279 --> 00:15:55,543
(دع الأمر يمر، أيها المُلازم (ران

248
00:15:55,789 --> 00:15:58,409
السياسة ليست من اختصاصاتنا

249
00:15:59,247 --> 00:16:04,127
حضرة القائد (إم)، هناك عداء شديد
"ومفهوم تجاه عُملاء "بلاك زيرو

250
00:16:04,152 --> 00:16:07,465
ربما عليكَ اصطحاب هذا
السجين بسلام خارج المبنى

251
00:16:14,340 --> 00:16:16,562
.."على شرف دورة "نوفا

252
00:16:16,806 --> 00:16:19,565
(إنه مجنون يا (سيج

253
00:16:20,765 --> 00:16:24,132
هيّا، لا تُضيّع لحظة أخرى بالتفكير فيه

254
00:16:24,157 --> 00:16:27,159
سيج)، أعرف كيف يبدو هذا، لكن أرجوك)

255
00:16:27,986 --> 00:16:30,224
هذه لحظة تأسيسيّة في التاريخ

256
00:16:30,355 --> 00:16:33,161
يجب أن تسير الأمور كما سارت في الأصل

257
00:16:33,261 --> 00:16:36,722
حسنًا؟ أي تلاعب بالتاريخ يمكن
أن يُسبب تغييرات جنونية فيه

258
00:16:36,968 --> 00:16:40,673
وشيء ضخم كإيقاف (برينياك)

259
00:16:40,698 --> 00:16:42,572
يمكن أن يدمّر هذا كل شيء

260
00:16:42,597 --> 00:16:45,493
بكل شيء، أنت تعني حفيدي

261
00:16:46,141 --> 00:16:47,911
هوسك

262
00:16:49,369 --> 00:16:53,403
..أخبرني، كيف يُعقل أن عالمي سينقرض

263
00:16:53,616 --> 00:16:55,653
وهو يصل إلى عالمك أنت؟

264
00:17:01,512 --> 00:17:05,026
أُرسل خارج الكوكب قبل أن ينفجر

265
00:17:06,521 --> 00:17:09,202
"لهذا يُسمّى آخر أبناء "كريبتون

266
00:17:11,072 --> 00:17:13,009
لا أملك كل الإجابات هنا

267
00:17:13,034 --> 00:17:14,771
أنا أعترف بهذا

268
00:17:15,885 --> 00:17:17,449
..أظن إن

269
00:17:18,178 --> 00:17:20,081
"إن لم يستولِ (برينياك) على "كاندور

270
00:17:20,106 --> 00:17:24,456
،"إن لم ينفجر "كريبتون
يمكن أي يحدث أي شيء

271
00:17:25,298 --> 00:17:28,283
وربما سيتواجد (كال إل)، ربما لا

272
00:17:29,094 --> 00:17:32,417
لكن ما أعرفه هو أن هذه
مُخاطرة أكبر من أن نخوضها

273
00:17:33,528 --> 00:17:37,642
قد أجادلُكم بأن حيوات الملايين على
كريبتون" أهم من نجاة طفل واحد على الأرض"

274
00:17:37,667 --> 00:17:41,329
(وأنا قد أُجادلكم بكم مرّة أنقذ (سوبرمان
الكون، إذا أردت النظر للأرقام

275
00:17:41,354 --> 00:17:43,345
!انسوا الأرقام

276
00:17:43,921 --> 00:17:46,125
أنا أهتم بعالمي

277
00:17:46,150 --> 00:17:47,871
أصدقائي

278
00:17:48,350 --> 00:17:50,889
ما غرض أيٍّ من هذا؟

279
00:17:51,364 --> 00:17:53,964
ما غرض جعل العالم مكانًا أفضل؟

280
00:17:54,422 --> 00:17:57,901
ما غرض إنجاب أطفال؟ وحماية أحبائنا؟

281
00:17:58,474 --> 00:18:03,377
إن كان كل شيء سينتهي
بالنيران والموت؟

282
00:18:03,402 --> 00:18:06,575
كل ما نحن عليه

283
00:18:07,098 --> 00:18:09,041
كل ما بنيناه

284
00:18:09,732 --> 00:18:14,595
أنت تطلب منّي
أن أضحّيَ بكل شيء

285
00:18:14,960 --> 00:18:17,050
من أجل فكرة

286
00:18:17,702 --> 00:18:19,671
فكرة مُجرّدة

287
00:18:19,716 --> 00:18:22,965
احتمال مُستقبلي

288
00:18:23,856 --> 00:18:25,777
..(سيج)

289
00:18:26,850 --> 00:18:28,655
أرجوك

290
00:18:29,162 --> 00:18:32,829
هذه أهم لحظة في حيواتنا جميعًا

291
00:18:34,685 --> 00:18:38,537
أعرف أنني منحتُكَ سببًا للشك فيّ
وأنا آسف

292
00:18:39,460 --> 00:18:42,422
لكنني أطلب منك أن تُنحّي هذا جانبًا الآن

293
00:18:44,431 --> 00:18:46,902
أطلب منك أن تثق بي

294
00:19:01,460 --> 00:19:04,064
أبقِ عينيكِ عليه -
لا يمكن الثقة به -

295
00:19:04,089 --> 00:19:05,415
عُلم

296
00:19:22,894 --> 00:19:25,891
عندما تقابلنا

297
00:19:26,013 --> 00:19:28,027
قلتَ أنك عرفتَ عائلتي

298
00:19:28,052 --> 00:19:30,769
كنتُ أعتبر ابنكَ صديقي الأقرب

299
00:19:31,160 --> 00:19:33,869
حقيقي أنني أختلف مع حفيدك

300
00:19:34,017 --> 00:19:35,566
لماذا؟

301
00:19:36,623 --> 00:19:40,171
هناك مهاجرون يُديرون
ظهورهم لتاريخهم وثقافتهم

302
00:19:40,390 --> 00:19:45,189
يقبلون بسلبية معايير عالمهم الجديد
كأنه مستحيل أن تتواجد عوالم أخرى

303
00:19:47,352 --> 00:19:50,372
إنه يسمح بأن يُقلّلَ من شأنه

304
00:19:54,671 --> 00:19:58,623
كان فخورًا بهذا، فخور بدفن تراثه

305
00:19:58,648 --> 00:20:02,021
أنا آسف، لكن صديقك كان مُحقًّا
بشأن شيء واحد على الأقل

306
00:20:02,091 --> 00:20:03,849
لقد كُنّا أعداء

307
00:20:03,874 --> 00:20:07,098
رغم أن هذا لا يُسعدني، ولم يُسعدني يومًا

308
00:20:21,953 --> 00:20:25,189
لمَ تعتبرين الإيمان مهمًا؟

309
00:20:25,763 --> 00:20:28,612
إنه يعني أن لكل شيء غرض

310
00:20:28,637 --> 00:20:30,685
أن الغرض طيّب

311
00:20:30,943 --> 00:20:33,180
أنني سأرى أمّي مُجدّدًا يومًا ما

312
00:20:33,249 --> 00:20:35,921
الإيمان هو الذي يقودنا للمكان المُبارك

313
00:20:35,989 --> 00:20:40,717
أهذا مهمٌ لكِ يا نقطة الضوء الصغيرة؟

314
00:20:42,900 --> 00:20:45,474
كيف عرفت أن أمّي كانت تُناديني بهذا؟

315
00:20:45,683 --> 00:20:50,127
بعض الجديرين، المميزون منهم

316
00:20:50,393 --> 00:20:52,584
آخذهم لنفسي

317
00:20:52,726 --> 00:20:57,115
آخذ ذكرياتهم، ومهاراتهم، وأحلامهم

318
00:20:57,160 --> 00:21:00,653
كل شيء يجعلهم أنفسهم

319
00:21:01,111 --> 00:21:04,752
قالبهم يعيش للأبد

320
00:21:05,522 --> 00:21:07,412
داخلي

321
00:21:07,516 --> 00:21:10,977
قالب، أهذه هي الروح؟

322
00:21:11,335 --> 00:21:14,071
أمّكِ هنا فيّ

323
00:21:14,096 --> 00:21:15,937
يمكنكِ الانضمام إليها

324
00:21:16,290 --> 00:21:21,084
معًا للأبد، هل ستختارين هذا؟

325
00:21:23,406 --> 00:21:26,567
سيفي)، لمَ أنتِ خائفة؟ ما الخطب؟)

326
00:21:26,592 --> 00:21:29,578
(لا يوجد شيء تخاف منه (سيفي

327
00:21:29,645 --> 00:21:32,644
لقد أجابت أسئلتها جيّدًا

328
00:21:32,669 --> 00:21:36,166
ووُعدت بالحياة الأبدية

329
00:21:36,686 --> 00:21:40,295
سيفي)، هذا رائع، أليس كذلك؟)

330
00:21:40,482 --> 00:21:43,488
أجل، أنا سعيدة للغاية

331
00:21:43,893 --> 00:21:48,469
اختياركِ سيُحدّد مصيركِ للأبد

332
00:21:49,466 --> 00:21:53,091
خذي وقتكِ للتفكير فيه جيّدًا

333
00:21:57,431 --> 00:22:00,004
كان يطرح أسئلة

334
00:22:00,888 --> 00:22:05,153
يتساءل عن الإعفاء المفاجئ
"لصانع قنابل "بلاك زيرو

335
00:22:05,222 --> 00:22:08,027
ويُشير إلى أن السجين لم يعد لمنزله

336
00:22:08,096 --> 00:22:10,868
ولم يُرَ في المدينة منذ أُطلق سراحه

337
00:22:10,893 --> 00:22:15,274
بالطبع لا، إنه في ملجأ لعديمي الرُتبة
تحت الحراسة، ينتظر أن نجده ونقبض عليه

338
00:22:15,299 --> 00:22:17,704
بتهمة قتل "الصوت"، ونقتله وهو يُقاومنا

339
00:22:17,728 --> 00:22:23,833
بمَ سيفيدنا هذا وأحد ضُبّاطكِ يُشجّع
الناس على إمعان النظر في سير الأحداث؟

340
00:22:24,484 --> 00:22:27,905
إنه من عائلة بارزة، قد يُصغي الناس إليه

341
00:22:28,125 --> 00:22:30,363
ألم تستطيعي تبديله بأحد رجالنا؟

342
00:22:30,391 --> 00:22:32,554
لقد قمتُ بالفعل بدَس (ديف) بالداخل

343
00:22:32,991 --> 00:22:34,639
..إذا كنت تريد جذب الانتباه

344
00:22:34,664 --> 00:22:39,232
فتغيير التكليفات قبل عملية
الاغتيال مباشرةً طريقةٌ جيّدة لهذا

345
00:22:39,455 --> 00:22:41,491
أغلب الضّباط لم يكونوا ليطرحوا أسئلة

346
00:22:41,516 --> 00:22:45,356
لقد حالفنا سوء الحظ -
عليكِ إسكاته بسرعة، قبل أن يجذب الانتباه -

347
00:22:47,084 --> 00:22:49,354
فات أوان إشراكه الآن

348
00:22:50,096 --> 00:22:52,464
وأي محاولة لإخافته ستُزيد شكوكه أكثر

349
00:22:52,489 --> 00:22:54,201
لا، هناك طريقة واحدة للتعامل مع هذا

350
00:22:54,226 --> 00:22:55,528
سوف أتحدث معه -
..لا، لا تفعلي -

351
00:22:55,553 --> 00:22:58,383
لستُ بحاجة لأن يتم تلقيني
عن مدى خطورة الموقف هنا

352
00:22:59,672 --> 00:23:05,314
حياة كل ساچيتاري جنّدته بين يديّ
وقد تركوها كذلك لأنهم يؤمنون بي

353
00:23:05,339 --> 00:23:07,708
مادمتُ مشتركة، فهم مستعدون لدعمي

354
00:23:08,785 --> 00:23:11,190
بمَ تهتم أنت فيما عدا نفسك؟

355
00:23:11,399 --> 00:23:13,268
أنت لم تهتم أبدًا سوى بنفسك، رأس أولوياتك

356
00:23:13,293 --> 00:23:15,346
أأنا بحاجة لأن أشرح لكِ مُبرّراتي؟

357
00:23:15,371 --> 00:23:17,634
منذ عِقدين، جئتَ من العدم

358
00:23:17,659 --> 00:23:23,324
وتزوّجت من منزل (فيكس) وقضيت بقية
حياتك تحاول جعل اسم (فيكس) يبدو مهمًا

359
00:23:24,358 --> 00:23:26,980
شرفي، هذه مشكلتي أنا

360
00:23:27,005 --> 00:23:29,110
لكن من أجل ماذا ضحّيتُ به؟

361
00:23:29,135 --> 00:23:34,158
وهل يُفترض أن أقتل ضابطًا صغيرًا لإرضاء غرورك؟ -
غروري؟ -

362
00:23:34,756 --> 00:23:38,555
انظري جيّدًا للمدينة التي
(يُفترض عليكِ حمايتها يا (چاينا

363
00:23:38,642 --> 00:23:40,691
كاندور" راكدة"

364
00:23:40,866 --> 00:23:44,057
نحن بالكاد باقون على مواردنا المُتناقصة

365
00:23:44,658 --> 00:23:46,810
حان وقت أن ننظر للمستقبل

366
00:23:46,835 --> 00:23:48,142
أن ننظر لما بعد

367
00:23:49,065 --> 00:23:51,985
ونبدأ في تكوين تحالفات
جديدة مع الـ8 مدن الأخرى

368
00:23:52,097 --> 00:23:55,455
لندمج خبراتنا، ونكوّن مصادر جديدة

369
00:23:55,720 --> 00:24:01,959
إن كان ذكاء بقية المنازل اللامعة أقل
من أن يفعلوا هذا، فذكائي أنا لا

370
00:24:02,677 --> 00:24:07,493
هذا العالم لن يتحسّن إلّا
عندما تعمل مدننا معًا

371
00:24:08,132 --> 00:24:10,663
تحت قيادتك؟

372
00:24:14,135 --> 00:24:16,385
أتعرفين، أنتِ مُحقّة

373
00:24:16,807 --> 00:24:19,291
أنا أعتبر نفسي أوّل أولوياتي

374
00:24:19,740 --> 00:24:22,775
لكن شعب "كاندور" ثانيهم بالنسبة لي

375
00:24:24,249 --> 00:24:28,210
أين تظنينهم على قائمة أولويات "صوت (راو)"؟

376
00:24:29,215 --> 00:24:31,492
إنه لا يهتم سوى بتمجيد إلهه

377
00:24:31,517 --> 00:24:35,021
وينتظر من الناس أن يُسخّروا أنفسهم لهذا

378
00:24:35,853 --> 00:24:40,478
على الأقل معي، ستُتاح
لهم فرصة الحياة الكريمة

379
00:24:40,935 --> 00:24:43,360
(أنا وغد أناني يا (چاينا

380
00:24:43,832 --> 00:24:46,579
لكن الناس يقومون بالأشياء
لأكثر من سببٍ واحد

381
00:25:01,286 --> 00:25:03,351
أكل شيء بخير أيها المُلازم؟

382
00:25:03,544 --> 00:25:05,634
لا أعرف

383
00:25:05,976 --> 00:25:07,985
صانع القنابل المعفوّ عنه

384
00:25:08,132 --> 00:25:10,935
لمَ نعفو عن أحد بخبراتٍ قاتلة كهذا؟

385
00:25:11,404 --> 00:25:13,336
"أشعر أن عليّ السعي لمقابلة "الصوت

386
00:25:13,361 --> 00:25:16,479
أسأله بما عنيّ بهذا -
أنصحك ألّا تفعل -

387
00:25:16,631 --> 00:25:18,723
"ستكون تُشير إلى أن "الصوت
اتّخذ قرارًا خاطئًا

388
00:25:18,760 --> 00:25:20,422
وهذا ليس أمرًا مفيدًا لعملك أبدًا

389
00:25:20,447 --> 00:25:22,374
..أفهم هذا، لكن

390
00:25:23,014 --> 00:25:25,011
أعرفت أن السجين اختفى؟

391
00:25:25,933 --> 00:25:28,336
الأمر بالكامل يبدو خاطئًا، ألا تظن هذا؟

392
00:25:31,195 --> 00:25:33,010
ربما تكون تسعى لشيء حقيقي

393
00:25:33,035 --> 00:25:36,428
لنذهب لمكانٍ نتحدث فيه، ونكتشف الأمر

394
00:25:37,562 --> 00:25:40,110
لا بأس، أنت مُحق

395
00:25:40,182 --> 00:25:41,951
ربما عليّ نسيان الأمر

396
00:25:41,976 --> 00:25:43,754
لا توجد مشكلة

397
00:25:44,201 --> 00:25:46,417
لديّ وقت -
لا -

398
00:25:46,887 --> 00:25:49,045
(شكرًا لك حضرة القائد (إم

399
00:25:49,253 --> 00:25:51,093
لا بأس حقًّا

400
00:25:57,978 --> 00:26:00,486
أكره أن أقول هذا، لكنني أحتاج للتبوّل

401
00:26:01,008 --> 00:26:04,414
لذا إن لم تكوني تريدين مني فعلها
هنا، عليكِ فك قيدي للحظات

402
00:26:04,438 --> 00:26:07,059
قريبًا

403
00:26:07,277 --> 00:26:09,868
سأختار الاختيار الثالث، وهو تجاهلك

404
00:26:28,590 --> 00:26:33,168
مهلًا، انتظر، انتظر، لديّ شيء أخبركم به
عن السلاح الذي تحرسونه

405
00:26:38,289 --> 00:26:41,178
السجين أُضيف لقائمة الإعفاء بآخر لحظة

406
00:26:41,355 --> 00:26:43,570
ولا يمكن لأحد إخباري بمصدر الأمر

407
00:26:43,834 --> 00:26:45,971
(شوهد آخر مرّة مع القائد (إم

408
00:26:45,996 --> 00:26:48,358
منذاك، اختفى من المدينة

409
00:26:48,425 --> 00:26:51,464
أحسنت فعلًا بالمجيء إليّ
(بهذا أيها المُلازم (ران

410
00:26:51,541 --> 00:26:53,377
أظن أن عليّ إخبارك أيضًا

411
00:26:53,477 --> 00:26:56,048
"(لقد طلبتُ لقاء "صوت (راو

412
00:27:04,922 --> 00:27:07,585
أنت ضابطٌ جيّد

413
00:27:13,488 --> 00:27:15,792
لقد نلتَ ثناء قائدتكَ

414
00:28:05,751 --> 00:28:09,093
لديّ مليون سؤال -
نعم؟ -

415
00:28:09,360 --> 00:28:13,001
ألا تخشى إخبار أمّك بأشياء
قد تتلاعب بالخط الزمني؟

416
00:28:13,256 --> 00:28:17,472
مَن يسافر بالزمن لتغيير
الأحداث لا يمكنه الاختيار

417
00:28:17,673 --> 00:28:19,610
صحيح

418
00:28:21,119 --> 00:28:23,074
من المدهش رؤيتكِ هكذا

419
00:28:23,099 --> 00:28:26,816
صغيرة؟ -
سعيدة، مُنفتحة -

420
00:28:26,992 --> 00:28:28,593
تبتسمين

421
00:28:28,617 --> 00:28:34,157
أكثر ما أذكره عنكِ هو كم كان حمل
دمار "كاندور" ثقيلًا على قلبكِ

422
00:28:34,594 --> 00:28:36,416
لم تُحبّي التحدّث عن الأمر

423
00:28:37,131 --> 00:28:40,983
لكنني عرفتُ أنكِ كنتِ بأحد المركبات
(العسكرية التي هاجمت سفينة (برينياك

424
00:28:41,611 --> 00:28:44,428
عندما اقتلع المدينة من الأرض

425
00:28:45,724 --> 00:28:48,328
لم تنسِ أبدًا فشلكِ في الدفاع عن المدينة

426
00:28:48,366 --> 00:28:49,967
أشعركِ الأمر بالمرارة

427
00:28:51,040 --> 00:28:54,022
أظنُّكَ تقول أنني لستُ أمًّا مثالية

428
00:28:54,047 --> 00:28:59,632
ربما، لكنكِ علّمتيني أن أضع
الدفاع عن هذا العالم فوق كل شيء

429
00:28:59,898 --> 00:29:02,472
أنتِ شكّلتي منّي سلاحًا

430
00:29:03,500 --> 00:29:05,102
أنا فخورٌ بهذا

431
00:29:17,889 --> 00:29:19,457
بمَ كان يخبركِ؟

432
00:29:19,482 --> 00:29:23,211
يبدو أنني سأستيقظ يومًا ما
لأجد أنني تحوّلتُ لأمّي

433
00:29:23,236 --> 00:29:26,319
يبدو أن لي حفيد

434
00:29:26,344 --> 00:29:30,645
،قرارته مشكوك فيها أخلاقيًا
لذا هذا هو الأمر

435
00:29:31,140 --> 00:29:32,866
لكنني لا يمكنني ألّا أقلق

436
00:29:36,088 --> 00:29:38,380
مستقبلنا؟

437
00:29:39,076 --> 00:29:42,803
..إن لي ابنًا تعرّف عليّ كأمّه

438
00:29:42,828 --> 00:29:45,223
ويعرفك فقط كأبو صديقه المُقرّب

439
00:29:48,095 --> 00:29:50,165
..أظنُ أنني فكرت

440
00:29:50,474 --> 00:29:53,352
أنك الآن وقد انضممت
لهيئة، فربما هناك فرصة

441
00:29:53,877 --> 00:29:56,850
مازلتُ أريد تصديق أن لنا مستقبل

442
00:30:00,079 --> 00:30:02,049
فلنُركّز على اليوم

443
00:30:07,298 --> 00:30:11,163
نحن نعرف بالفعل أن المستقبل مُحيّر

444
00:30:17,712 --> 00:30:19,097
توقّفا

445
00:30:19,503 --> 00:30:22,039
ما الأمر؟ -
سمعتُ شيئًا -

446
00:30:52,210 --> 00:30:53,827
يُسعدني أننا متوافقين

447
00:30:54,257 --> 00:30:56,417
لستِ سيئة بالنسبة لامرأة عجوز لاذعة

448
00:31:01,734 --> 00:31:05,098
أعطانا السجين موقع أدوات صناعة قنابله

449
00:31:05,123 --> 00:31:08,067
ووضعتُ اللمسات الأخيرة في صناعاته

450
00:31:08,224 --> 00:31:10,650
هل أزلت كل المُفجّرات عن بعد؟

451
00:31:10,674 --> 00:31:14,167
أجل، لا شيء يمكن تعقّبه إلينا

452
00:31:14,192 --> 00:31:16,520
بمُجرّد ضبط المؤقّت، لا يمكن أن يوقفه شيء

453
00:31:16,807 --> 00:31:19,512
ولا يمكن لأحد توجيه اتهام
"لأي أحد سوى "بلاك زيرو

454
00:31:19,537 --> 00:31:22,878
والضابط الضال طارح الأسئلة

455
00:31:22,946 --> 00:31:24,907
..هل تم

456
00:31:25,152 --> 00:31:27,113
التعامل معه؟

457
00:31:27,514 --> 00:31:30,471
أجل -
جيّد -

458
00:31:31,444 --> 00:31:34,320
..إذن، قم رجاءً بإخفاء قنبلتك

459
00:31:34,636 --> 00:31:37,051
في قاعة المحكمة حضرة القائد

460
00:31:57,881 --> 00:32:00,002
هل قرّرتِ يا (أونا)؟

461
00:32:00,027 --> 00:32:04,737
أأنتِ جاهزة لتسليمِ نفسكِ والانضمام لأمّكِ؟

462
00:32:05,055 --> 00:32:07,506
هذا ليس ما اخترتُه

463
00:32:07,807 --> 00:32:09,610
أنا أريد أن أخدمكَ هنا

464
00:32:10,041 --> 00:32:12,639
أنتِ طفلة مفاجِئة

465
00:32:12,664 --> 00:32:14,252
أنا آسفة

466
00:32:15,764 --> 00:32:18,978
يسأم المرء من أن يكون مُحقًّا دائمًا

467
00:32:22,790 --> 00:32:26,960
أظن أنني أحب المفاجآت

468
00:32:38,511 --> 00:32:42,089
ربما حان الوقت لأن تري مَن تعهدتِ بخدمته

469
00:32:48,511 --> 00:32:51,210
نيافتكِ، نحن هنا لاصطحابكِ للاحتفاليّة

470
00:32:51,235 --> 00:32:53,463
سأقوم بتأخير بسيط

471
00:32:53,505 --> 00:32:58,369
في حديثي مع ربيبتي، أدركتُ أنني
"بحاجة للاحتكاك مع شعب "كاندور

472
00:32:58,394 --> 00:33:00,232
لديّ الكثير لأتعلّمه

473
00:33:00,257 --> 00:33:02,681
والكثيرون لأحكم عليهم

474
00:33:02,706 --> 00:33:04,661
أنا لا أفهم، نيافتك

475
00:33:05,113 --> 00:33:07,751
يجب أن تكون الاحتفالية مفتوحة للعامّة

476
00:33:07,776 --> 00:33:10,654
أريد أن تُملأ القاعة بالمواطنين

477
00:33:10,679 --> 00:33:13,003
صغار وكِبار، أعضاء الهيئات وعديمي الرُتبة

478
00:33:13,028 --> 00:33:15,278
لا ترفضوا أحد

479
00:33:15,303 --> 00:33:19,396
نيافتك، لستُ واثقًا أن بإمكاننا
اصطحاب الناس لهناك في الوقت المناسب

480
00:33:19,666 --> 00:33:23,058
فلتبدأوا الآن إذن

481
00:33:31,690 --> 00:33:33,778
(شكرًا لك يا (سيج

482
00:33:34,184 --> 00:33:37,800
،إن لم تُرشدني إلى هنا
ربما لم أكن لأجده أبدًا

483
00:33:38,114 --> 00:33:40,227
فلنأمل فقط أن هذا السلاح
القديم سيُجدي نفعًا

484
00:33:59,507 --> 00:34:01,170
من أين حصلت على هؤلاء؟

485
00:34:01,200 --> 00:34:04,320
إنها مُتفجّرات عسكرية

486
00:34:04,992 --> 00:34:07,280
"مزايا استغلال "بلاك زيرو

487
00:34:30,631 --> 00:34:34,016
ها نحن ذا

488
00:34:53,328 --> 00:34:55,442
أتقصد أنه ستحدث أضرار جانبية؟

489
00:34:55,467 --> 00:34:59,806
أقصد أن الغرفة ستكون
ممتلئة بالأضرار الجانبية

490
00:35:00,012 --> 00:35:02,952
لم يعد الموقف تحت السيطرة

491
00:35:02,977 --> 00:35:04,579
يجب أن نُلغي العملية

492
00:35:05,010 --> 00:35:06,651
أكمل العملية كما خططنا

493
00:35:06,677 --> 00:35:10,855
هناك لحظة في كل انقلاب يكون
فيها التراجع أخطر من الاستكمال

494
00:35:10,968 --> 00:35:14,246
كثيرون مشتركون في هذا، أكثر من
ألّا يقم أحدٌ منهم بإفشاء السر

495
00:35:14,271 --> 00:35:16,943
..حتى ولو بدون قصد -
دعني أكون واضحًا -

496
00:35:18,080 --> 00:35:22,021
رأيك لا يعني لي شيئًا

497
00:35:23,064 --> 00:35:24,767
حضرة القائدة الأعلى؟

498
00:35:27,427 --> 00:35:29,578
لا يمكننا التراجع الآن

499
00:35:30,311 --> 00:35:32,350
(لقد دفعنا الكثير بالفعل يا (ديف

500
00:35:42,677 --> 00:35:45,502
"أهل مدينة "كاندور

501
00:35:46,116 --> 00:35:52,267
انتهى وقت إخفاءي نفسي عنكم

502
00:35:52,759 --> 00:35:58,123
أنا أتطلع لمعرفتكم عاطفيًا

503
00:35:58,751 --> 00:36:04,939
قريبًا، لن تخفون عنّي أي سر

504
00:36:04,964 --> 00:36:07,755
!قنبلة! قنبلة! أخلوا الغرفة

505
00:36:32,252 --> 00:36:34,196
لا بُد أن هناك وسيلة للدخول

506
00:36:34,221 --> 00:36:36,084
أعرف أننا إذا عملنا معًا، يمكننا اكتشافها

507
00:36:36,109 --> 00:36:38,818
أظنك مُحقًّا أكثر مما تُدرك

508
00:36:38,843 --> 00:36:40,902
لا أصدق أنني لم أرَ هذا من قبل

509
00:36:40,927 --> 00:36:43,604
ألا يبدو هذا الرمز مألوفًا لكما؟

510
00:36:45,138 --> 00:36:50,088
إنهما شعاري منزلي (إل) و(زود) فوق بعضهما

511
00:36:51,510 --> 00:36:54,028
أظن أن عائلتنا بنت هذا القبو

512
00:36:54,364 --> 00:36:57,171
..(رايكا)، (رايكا) قالت أنني لأنني (إل)

513
00:36:57,196 --> 00:37:00,310
أملك القدرة على تدمير كل شيء

514
00:37:00,621 --> 00:37:02,707
والقدرة على فتح القبو

515
00:37:04,264 --> 00:37:06,541
ربما هذا قفل من نوع ما

516
00:37:10,543 --> 00:37:12,011
دم المنزل

517
00:37:12,036 --> 00:37:14,725
دم المنزل، أمعكِ سكين؟

518
00:37:14,751 --> 00:37:16,329
أجل

519
00:37:22,670 --> 00:37:24,423
حسنًا

520
00:37:43,127 --> 00:37:46,434
فرد من (إل) وفرد من (زود)

521
00:37:57,979 --> 00:38:00,764
لستُ معتادًا على أن أكون في هذا الوضع

522
00:38:03,346 --> 00:38:05,693
!لا

523
00:38:05,808 --> 00:38:07,585
لا تفعلوا هذا

524
00:38:08,011 --> 00:38:11,151
هذا الشيء بالداخل سيقتلنا
"وسيقتل كل مَن في "كاندور

525
00:38:11,204 --> 00:38:13,291
كل مَن في الكون إن استطاع، حسنًا؟

526
00:38:45,783 --> 00:38:47,220
لقد خاننا

527
00:38:48,753 --> 00:38:51,914
اسمعوا، استسلموا وحسب

528
00:38:51,955 --> 00:38:54,059
حسنًا؟ لقد وعدوا ألّا يؤذوكم

529
00:38:54,482 --> 00:38:58,056
ذلك الشيء بالداخل، لقد أخبروني
"أن اسمه "دومزداي: يوم القيامة

530
00:38:58,081 --> 00:38:59,850
حسنًا؟ أنا أعرف هذا الاسم

531
00:38:59,875 --> 00:39:02,854
إنه آلة قتل بلا روح لا يمكن تدميره

532
00:39:02,965 --> 00:39:04,585
ولا السيطرة عليه

533
00:39:04,610 --> 00:39:09,711
سيج)، إذا حرّرت هذا الشيء)
سيقتل كل من يعترض طريقه

534
00:39:10,162 --> 00:39:11,821
هذا حقيقي

535
00:39:12,714 --> 00:39:16,809
لهذا سخّرنا حيواتنا
"لحماية الكون من "دومزداي

536
00:39:16,834 --> 00:39:19,472
كان أهلي هنا عندما وصل السلاح

537
00:39:19,497 --> 00:39:25,527
آل (إل) وآل (زود)، ظنّوا أنهم
كانوا يخلقون شيئًا عظيمًا معًا

538
00:39:25,931 --> 00:39:27,710
لكننا رأيناه

539
00:39:27,946 --> 00:39:32,044
نحن نفهم سحابة الكراهية
السرمدية التي خلقوها

540
00:39:38,717 --> 00:39:41,169
أنتم لا تعرفون الخطر الذي نواجهه

541
00:39:41,194 --> 00:39:44,737
لا يهم ما قد يكون حدث في الماضي

542
00:39:46,488 --> 00:39:49,302
مهلًا، مهلًا

543
00:39:49,327 --> 00:39:50,604
عالمنا

544
00:39:52,344 --> 00:39:53,369
!لا

545
00:40:00,438 --> 00:40:02,612
!اللعنة

546
00:40:08,616 --> 00:40:10,095
أنتما

547
00:40:10,120 --> 00:40:12,317
غطّياني، أنا أرى طريقًا للخروج

548
00:40:13,492 --> 00:40:15,210
!(سيج)

549
00:40:20,348 --> 00:40:22,697
اذهبي، اذهبي

550
00:40:32,761 --> 00:40:34,278
!اذهبي

551
00:41:11,624 --> 00:41:13,451
جهزوا المركبة

552
00:41:13,517 --> 00:41:15,285
سيكون هذا إخراجًا صعبًا

553
00:41:15,500 --> 00:41:17,270
سيكونون هنا، يمكنكم الثقة بي

554
00:41:17,295 --> 00:41:20,457
أنا أصدقك -
تفهمون لمَ كان عليّ فعل هذا، صحيح؟ -

555
00:41:20,539 --> 00:41:22,417
الخط الزمني أهم من أن نُخاطر به

556
00:41:22,442 --> 00:41:23,810
(مازلنا أصدقاء يا (سيج

557
00:41:23,835 --> 00:41:25,716
"يمكنك أن تعود معنا إلى "كاندور

558
00:41:25,741 --> 00:41:29,966
جِد أداة أشعة "زيتا" وعُد بها
من حيث جئت ولا تعد أبدًا

559
00:41:35,811 --> 00:41:38,266
أهذا يعني أنك معي؟ -
أنا معك -

560
00:41:38,291 --> 00:41:41,995
لكن بلا "دومزداي"، سنجد طريقة أخرى

561
00:41:48,042 --> 00:41:51,409
نيافته معي، نحن متوجهون لغرفته

562
00:41:52,116 --> 00:41:56,171
أنت تقوم بعملك جيّدًا -
شكرًا لك -

563
00:42:08,487 --> 00:42:11,498
إن كانت هذه اللحظة آخر لحظاتي

564
00:42:11,523 --> 00:42:16,677
أظنكم ستسمحون لي بالنظر إليها بعينيّ

565
00:42:27,170 --> 00:42:33,370
الساچيتاري الأكثر جدارة

566
00:42:41,903 --> 00:42:49,916
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab</b></font>

567
00:42:49,940 --> 00:42:59,940
<font color="#42ccb0" face="Kufyan Arabic Black">تعديل التوقيت</font>
<font color="#f5d518" face="Arabic11 BT">Sepaweh</font>

