1
00:00:00,703 --> 00:00:03,140
<font color="#808080"><b>"سابقًا في "كريبتون</b></font>
<i>الچنرال (زود) هو عدو (سوبرمان) اللدود</i>

2
00:00:03,210 --> 00:00:04,953
<i>لقد سافر عائدًا بالزمن ليصلَ إلى هنا</i>

3
00:00:05,024 --> 00:00:06,164
أنا ابنكِ

4
00:00:06,242 --> 00:00:09,600
<i>"سيستولي (برينياك) على مدينة "كاندور
ويتسبّب في انفجار الكوكب</i>

5
00:00:09,694 --> 00:00:11,428
ألم يذكر لك صديقك هذا؟

6
00:00:11,499 --> 00:00:13,666
!طوال هذا الوقت، عرفتَ هذا ولم تقل شيئًا

7
00:00:13,768 --> 00:00:15,768
!سيج)، لا يمكنك أن تثق بهذا الرجل)

8
00:00:15,797 --> 00:00:17,059
أعرف أنني كان ينبغي أن أخبرك قبلًا

9
00:00:17,153 --> 00:00:18,593
لكن ما الذي كان يُفترض أن أقوله؟

10
00:00:18,703 --> 00:00:20,269
"بالمناسبة، عالمكَ سينفجر"

11
00:00:20,371 --> 00:00:22,404
<i>لقد عرفتُ موقع سلاح مخفي</i>

12
00:00:22,506 --> 00:00:24,707
<i>لدرجة ستوقّف (برينياك) حتى -</i>
"اسمه "دومزداي -

13
00:00:24,809 --> 00:00:27,776
<i>السيثونيّون.. "دومزداي" هذا
هو ما أقسموا على حمايته</i>

14
00:00:30,314 --> 00:00:34,049
جِد أداة أشعة "زيتا" وعُد بها
من حيث جئت ولا تعد أبدًا

15
00:00:34,151 --> 00:00:35,818
لمَ تريد إنقاذ (لايتا زود)؟

16
00:00:35,920 --> 00:00:38,253
لأنني أُحبّها، هل ستساعديها؟

17
00:00:38,355 --> 00:00:39,501
<i>إنها خائنة</i>

18
00:00:39,579 --> 00:00:41,938
<i>(إن لم نوقف إعدام (لايتا)، سنخسر (چاينا</i>

19
00:00:42,040 --> 00:00:44,559
تعهّدي بدعم والدي

20
00:00:44,661 --> 00:00:46,328
"(ساعدينا على إسقاط "صوت (راو

21
00:00:46,430 --> 00:00:49,464
<i>بكلمةٍ واحدة منكِ تنقذيها</i>

22
00:00:49,566 --> 00:00:51,233
..هذا العالم لن يتحسّن إلّا

23
00:00:51,335 --> 00:00:52,534
تحت قيادتك؟

24
00:00:52,636 --> 00:00:54,568
حان وقت أن ننظر للمستقبل

25
00:00:54,671 --> 00:00:57,387
تبقّى واحد فقط لإكمال
(الفريق، القائد (ديف إم

26
00:00:57,465 --> 00:01:01,208
ربما حان الوقت لتروا مَن تعهدتم بخدمته

27
00:01:16,592 --> 00:01:19,593
!أيتها القائدة! أرجوكِ ساعديني

28
00:01:19,695 --> 00:01:21,195
!ساعديني

29
00:01:25,301 --> 00:01:29,836
<i>أنتم تُمنحَون هبةً ثمينة</i>

30
00:01:29,938 --> 00:01:34,708
التحرّر من همومكم وارتباطاتكم

31
00:01:42,985 --> 00:01:45,751
لقد ألقيتهم الآن نظرةً
على الإدراك غير المحدود

32
00:01:45,853 --> 00:01:49,689
ورأيتم الخلاص الذي أُقدمّه

33
00:01:54,062 --> 00:01:56,462
أأنتم جاهزون لخدمتي؟

34
00:01:56,565 --> 00:02:01,200
أأنتم جاهزون لتكونوا أداة تحقيق إرادتي؟

35
00:02:12,749 --> 00:02:16,100
<b>كـريـــبــتـون</b>
<font color="#0080c0"><b>الموسم الأول، الحلقة السابعة: تحوّل</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab</b></font>

36
00:02:27,894 --> 00:02:30,195
"وجدناه في مركبة مُتجهًا لمدينة "أرجو

37
00:02:30,663 --> 00:02:32,936
أشكرُ (راو) أنك سالمُ

38
00:02:33,686 --> 00:02:35,166
اتركونا

39
00:02:37,618 --> 00:02:42,540
سأحرص شخصيًا على أن يُحاسب المتوحشين
مرتكبو هذا الهجوم بأقصى سرعة

40
00:02:42,642 --> 00:02:43,975
لن تأخذنا بهم رحمة

41
00:02:44,077 --> 00:02:45,689
..سنُدمّر "بلاك زيرو" عقابًا علـ

42
00:02:45,744 --> 00:02:52,987
من المثير للفضول أن يكون رئيس القُضاة
خارج المدينة خلال حدوث محاولة انقلاب

43
00:02:53,339 --> 00:02:55,776
لا يمكن أن تظنَّ أنني كان لي يدٌ بهذا

44
00:02:56,623 --> 00:02:57,955
لقد كنتُ في مهمّة دبلوماسيّة

45
00:02:58,057 --> 00:02:59,957
ليس في غيابي شيءٌ شائن

46
00:03:00,059 --> 00:03:02,426
..كان مُجرّد -
مصادفة؟ -

47
00:03:02,528 --> 00:03:04,595
..نيافتك، أرجوك، أنا

48
00:03:04,697 --> 00:03:07,664
أنت تكذب

49
00:03:07,767 --> 00:03:11,434
سهلٌ للغاية تمييز الكذب في نوعكم

50
00:03:13,558 --> 00:03:15,825
تنفُّس بحدّة

51
00:03:16,028 --> 00:03:17,361
ارتفاع في نبضات القلب

52
00:03:17,616 --> 00:03:19,977
الفيرومونات التي يكوّنها جسدك

53
00:03:20,079 --> 00:03:24,213
كل هذا نقاط ضعف لطبيعتكم المحدودة

54
00:03:24,614 --> 00:03:28,485
لا يوجد شيء يمكنك إخفاؤه عنّي

55
00:03:28,587 --> 00:03:30,186
لم يكن لي صلة بهذا

56
00:03:31,757 --> 00:03:34,658
ولائي لك

57
00:03:34,760 --> 00:03:36,225
انظر لي

58
00:03:36,328 --> 00:03:38,895
لا أحد جدير بالنظر
"(في وجه "صوت (راو

59
00:03:47,872 --> 00:03:50,439
"(لا يوجد "صوت (راو

60
00:03:52,576 --> 00:03:56,779
(فقط عميل (برينياك

61
00:04:06,223 --> 00:04:09,057
نتفقّد المحيط الخلفي الآن

62
00:04:12,996 --> 00:04:15,096
أشعر بشعورٍ سيئ بشأن هذا

63
00:04:15,199 --> 00:04:17,465
هذه ثالث دوريّة نراها في آخر مربعين

64
00:04:17,567 --> 00:04:18,800
"إنه آخر يوم من دورة "نوفا

65
00:04:18,902 --> 00:04:22,304
لمَ لا يثمل أحدهم ويجري
عاريًا في الشوارع؟

66
00:04:23,640 --> 00:04:24,840
كيف حالك؟

67
00:04:24,942 --> 00:04:26,624
أحتاج فقط لالتقاط أنفاسي

68
00:04:27,610 --> 00:04:30,611
لا بُد أن شيئًا حدث جعلهم يُزيدوا الحراسة

69
00:04:34,150 --> 00:04:35,916
علينا أخذه لمشفى الهيئات فورً

70
00:04:36,018 --> 00:04:37,785
إنه إرهابي مطلوب للعدالة

71
00:04:37,887 --> 00:04:40,054
لن نتجاوز نقطة التفتيش

72
00:04:41,507 --> 00:04:43,598
اللعنة

73
00:04:50,066 --> 00:04:51,932
صباح الخير، مرحبًا

74
00:04:52,034 --> 00:04:53,533
إنه.. لا تقلقا بشأنه

75
00:04:53,635 --> 00:04:56,810
"إنه ضحية أخرى لاحتفالات "نوفا
إن كنت تعرف قصدي

76
00:04:57,490 --> 00:04:58,656
سوف آخذه للمنزل

77
00:04:58,908 --> 00:05:00,741
المنزل.. من هنا

78
00:05:00,843 --> 00:05:02,809
سأتولى هذا بنفسي، لا توجد مشكلة

79
00:05:05,159 --> 00:05:08,060
أمامك 20 دقيقة قبل بداية حظر التجوّل

80
00:05:09,918 --> 00:05:12,486
شكرًا يا رفاق، شكرًا على إبقائنا آمنين

81
00:05:12,588 --> 00:05:14,254
استمتعا بليلتكما الآن

82
00:05:21,162 --> 00:05:23,662
هيّا، سنتحرّك -
إلى أين سنأخذه؟ -

83
00:05:23,765 --> 00:05:25,250
المكان الوحيد الذي
يمكننا الذهاب إليه

84
00:05:26,902 --> 00:05:28,652
أأنت هنا لتدميرنا؟

85
00:05:28,734 --> 00:05:30,128
لا تكن أحمقًا

86
00:05:31,106 --> 00:05:33,973
أنا هنا لأنقذكم

87
00:05:34,075 --> 00:05:36,975
مِن ماذا؟ -
قصوركم -

88
00:05:37,077 --> 00:05:42,040
سوف أقود هذه المدينة
إلى مستقبل جديد مجيد

89
00:05:42,683 --> 00:05:47,720
نمط عَيشكم يُحفظ للأبد

90
00:05:50,491 --> 00:05:52,724
..إذن أنا وأنت نتشارك الأهداف نفسها

91
00:05:52,826 --> 00:05:54,559
الرؤية نفسها

92
00:05:54,661 --> 00:05:56,161
دعني أخدمك

93
00:05:56,263 --> 00:05:57,734
عرضٌ مثيرٌ للاهتمام

94
00:05:58,632 --> 00:06:02,534
فلنختبر ولائك الجديد

95
00:06:02,987 --> 00:06:06,104
..إذا رأيتُ بكلامك خداعًا

96
00:06:06,206 --> 00:06:07,872
ستموت

97
00:06:07,974 --> 00:06:10,775
مَن كان خلف محاولة الانقلاب هذه؟

98
00:06:13,713 --> 00:06:15,780
..أنا

99
00:06:15,882 --> 00:06:18,699
(مع القائدة الأعلى (زود

100
00:06:19,574 --> 00:06:22,987
ودعمنا أيضًا خمسة أعضاء من المجلس الأعلى

101
00:06:23,450 --> 00:06:26,810
لمَ كنتم تريدون موت قائدكم؟

102
00:06:27,360 --> 00:06:32,323
لقد كان مُتعصّبًا جاهلًا ينشر
آمالًا زائفة لإلهٍ غير موجود

103
00:06:33,182 --> 00:06:36,133
أنت لا تؤمن بإله الشمس خاصّتكم

104
00:06:36,235 --> 00:06:37,701
لماذا؟

105
00:06:41,907 --> 00:06:44,775
والديّ

106
00:06:44,877 --> 00:06:47,698
كانا يعبدان إلهة الجليد

107
00:06:48,370 --> 00:06:49,553
(سيثونا)

108
00:06:50,162 --> 00:06:53,749
بعد الكارثة، تم حظر كل الأديان
..(فيما عدا عبادة (راو

109
00:06:54,184 --> 00:06:55,607
لكن سُمح بها بشكلٍ غير رسمي

110
00:06:56,355 --> 00:06:58,521
عندما تولّي "صوت (راو)" مقاليد الحُكم

111
00:06:58,937 --> 00:07:05,462
بدأ بعملية "التطهير الكُبرى"، وكل
من لم يُحوّل دينه قُتلَ واختفى

112
00:07:06,791 --> 00:07:08,475
ووالديّ رفضا

113
00:07:12,564 --> 00:07:14,831
ولم أرهما بعد هذا أبدًا

114
00:07:17,542 --> 00:07:19,730
..كل ما أعرفه هو

115
00:07:20,211 --> 00:07:25,047
إلههم لم يستطع إنقاذهم، تمامًا كما
لم يستطع (راو) إنقاذ رسوله منك

116
00:07:27,251 --> 00:07:30,852
ما فائدة الإيمان بشيء لا يملك قوّة؟

117
00:07:30,954 --> 00:07:33,145
إذن بمَ تؤمن أنت؟

118
00:07:33,757 --> 00:07:35,324
أؤمنُ بنفسي

119
00:07:35,650 --> 00:07:40,662
فعلتُ ما فعلتُه لأنّي رأيتُ أنني الوحيد
بالمدينة الذي يملك رؤية وقوّة للقيادة

120
00:07:41,075 --> 00:07:44,966
وهل مازلت مؤمنًا بهذا؟

121
00:07:47,938 --> 00:07:49,229
لا

122
00:07:51,253 --> 00:07:54,073
ربما ستكون مفيدًا في النهاية

123
00:07:57,014 --> 00:07:59,247
..أخبرني

124
00:07:59,349 --> 00:08:02,651
كيف ستتعامل مع هؤلاء الخونة؟

125
00:08:08,391 --> 00:08:10,358
يجب أن يتم إعدامهم علنًا

126
00:08:10,460 --> 00:08:13,027
جميعهم، يجب إرسال رسالة

127
00:08:13,129 --> 00:08:15,129
الناس سينتظرون هذا

128
00:08:15,680 --> 00:08:17,398
نفّذ الأمر

129
00:08:19,669 --> 00:08:21,727
لديّ سؤال أخير

130
00:08:22,838 --> 00:08:25,989
هل أعطيتني أسماء كل المتآمرين؟

131
00:08:31,781 --> 00:08:33,714
(نيسا فيكس)

132
00:08:33,816 --> 00:08:35,816
..ابنتي

133
00:08:39,888 --> 00:08:41,388
هي الأخرى كانت مُشاركة

134
00:08:41,490 --> 00:08:43,673
إذن لا بُد أن تُعدم هي الأخرى

135
00:08:44,412 --> 00:08:45,548
صحيح؟

136
00:08:51,433 --> 00:08:53,800
..أنا أطلب منكَ السماح لي بـ

137
00:08:56,237 --> 00:08:58,871
تولّي هذا الأمر

138
00:08:58,974 --> 00:09:01,107
حسنًا للغاية

139
00:09:19,160 --> 00:09:20,759
ماذا يجري؟ -
(نيسا فيكس) -

140
00:09:20,861 --> 00:09:23,363
لقد أُمرنا بالقبض عليكِ
وإبقاءكِ حبيسة غرفتكِ

141
00:09:23,388 --> 00:09:24,730
بأوامر مَن؟

142
00:09:24,832 --> 00:09:27,532
(رئيس القُضاة (دارون فيكس

143
00:09:31,674 --> 00:09:35,774
ولهذا لا يمكنك رؤية
خصيتي وحش الروندور

144
00:09:35,806 --> 00:09:37,205
عندما يسير

145
00:09:37,377 --> 00:09:39,077
..أعني -
!(كيم) -

146
00:09:42,682 --> 00:09:44,815
سيج)، أين كنت؟ ومَن هذا الرجل؟)

147
00:09:44,917 --> 00:09:47,818
أخرج الجميع من هنا، فورًا

148
00:09:49,222 --> 00:09:51,889
!فورًا -
حسنًا -

149
00:09:53,460 --> 00:09:55,326
!حسنًا، فليخرج الجميع! أنهوا مشروباتكم

150
00:09:55,428 --> 00:09:57,695
!لقد أغلقنا! فلنذهب

151
00:09:57,797 --> 00:09:59,930
الآن

152
00:10:00,033 --> 00:10:01,932
هيّا، لنذهب، هيّا

153
00:10:02,035 --> 00:10:03,868
اذهبوا لمنازلكم لعائلاتكم، إنهم يفتقدونكم

154
00:10:03,970 --> 00:10:05,102
أنت -
وقت الإغلاق -

155
00:10:05,204 --> 00:10:06,917
اتركوا مشروباتكم، ادفعوا لي غدًا

156
00:10:07,142 --> 00:10:10,148
أتعرفين؟ المُعتاد هو اصطحاب
الثملين لخارج الحانة

157
00:10:13,279 --> 00:10:15,012
أجل، أحضراه لغرفة التخزين

158
00:10:17,349 --> 00:10:18,982
هيّا، سأحضر مناشف نظيفة

159
00:10:19,084 --> 00:10:20,884
تعال

160
00:10:29,195 --> 00:10:31,228
حالته تسوء، إنه بحاجة لطبيب

161
00:10:31,330 --> 00:10:33,563
حسنًا، سأتولّى الأمر -
مهلًا، ماذا تفعلين؟ -

162
00:10:33,987 --> 00:10:35,431
كل الاتصالات مُراقبة

163
00:10:35,533 --> 00:10:37,729
ينبغي أن تعرفي هذا -
لماذا؟ -

164
00:10:37,797 --> 00:10:38,589
ماذا تعني؟

165
00:10:39,171 --> 00:10:41,139
حقًّا؟ ألا تعرفان؟

166
00:10:42,207 --> 00:10:44,167
لقد حدثت محاولة انقلاب فاشلة

167
00:10:45,666 --> 00:10:48,661
إنهم يبحثون عن المتآمرين
المدينة بأكملها مُؤمّنة

168
00:10:56,278 --> 00:10:57,282
أترين؟

169
00:11:00,658 --> 00:11:03,892
يقولون أنها خطّطت للعمليّة بأكملها

170
00:11:10,034 --> 00:11:11,399
هذا كذب

171
00:11:11,663 --> 00:11:13,264
أمّي لن تخون المدينةَ أبدًا

172
00:11:13,289 --> 00:11:15,403
أخبركِ فقط بما أعلنوه رسميًا، حسنًا؟

173
00:11:15,428 --> 00:11:17,747
..لقد أمسكوا بالجميع باستثناءها، و

174
00:11:17,772 --> 00:11:19,942
وأظنهم يبحثون عنكِ أنتِ أيضًا

175
00:11:21,945 --> 00:11:23,878
وهناك شيء آخر

176
00:11:24,414 --> 00:11:26,614
الرجل اللطيف الذي جعلتني أطرده من هنا

177
00:11:26,888 --> 00:11:29,718
"إنه يعمل موظفًا في "برج العدالة

178
00:11:29,819 --> 00:11:33,288
يبدو أن (نيسا فيكس) قُبض عليها

179
00:11:33,390 --> 00:11:36,591
إنها مُتهمة بكونها جزء من الانقلاب

180
00:11:36,693 --> 00:11:39,293
(سوف يعدمونها يا (سيج

181
00:12:00,103 --> 00:12:02,203
أنا آسف

182
00:12:03,315 --> 00:12:04,216
(مرحبًا يا (آدم

183
00:12:04,241 --> 00:12:05,741
أهناك ما يمكنني مساعدتك به؟

184
00:12:05,843 --> 00:12:07,837
يا للمسيح

185
00:12:07,908 --> 00:12:11,148
يمكنك أن تبدأ مساعدتي بألّا
تُخيفيني هكذا كل مرّة تدخل الغرفة

186
00:12:11,748 --> 00:12:13,050
أنا أعتذر

187
00:12:13,322 --> 00:12:16,156
هذه هي الأداة التي أحضرتك إلى هنا

188
00:12:16,258 --> 00:12:18,687
أجل، أنا بحاجة لمساعدتك لإصلاحها

189
00:12:18,739 --> 00:12:20,493
هذا عاجل -
حسنًا -

190
00:12:20,595 --> 00:12:22,895
سأحتاج لإجراء تحليل هيكلي

191
00:12:29,846 --> 00:12:32,271
تبدو بارعًا في استخدام نظام التشغيل

192
00:12:32,373 --> 00:12:35,473
لم أصل بعد لمكان الأفلام الإباحيّة

193
00:12:35,575 --> 00:12:38,277
لذا مازالت قلعتك تُخفي بعض الأسرار

194
00:12:41,048 --> 00:12:42,814
أين (سيج)؟

195
00:12:46,085 --> 00:12:47,318
ليس لديّ فكرة

196
00:12:57,564 --> 00:13:01,670
كنتُ.. كنتُ لأعرض عليك
شرابًا، لكن ما الفائدة

197
00:13:02,268 --> 00:13:04,035
لستَ فتًى حقيقي

198
00:13:06,239 --> 00:13:08,539
أنا مُمتن على تذكيركَ اللبق لي

199
00:13:08,641 --> 00:13:10,341
أنت تبدو حزينًا

200
00:13:10,443 --> 00:13:12,410
أهناك شيء يمكنني مساعدتك به؟

201
00:13:12,788 --> 00:13:16,556
أيمكنك إطلاق الليزر من عينيك
وتحريك الشمس بيديك؟

202
00:13:17,950 --> 00:13:20,183
أخشى أن هذا خارج قُدراتي

203
00:13:21,687 --> 00:13:24,054
إذن، فقط أصلح هذه الأداة اللعينة

204
00:13:29,428 --> 00:13:30,961
لمَ هي مهمّة للغاية؟

205
00:13:32,597 --> 00:13:34,597
لأن عليّ الرحيل من هنا، حسنًا؟

206
00:13:34,699 --> 00:13:36,166
وإلى أين ستذهب؟

207
00:13:45,110 --> 00:13:46,909
وطني

208
00:13:49,413 --> 00:13:51,347
الأنسجة تضرّرت بشدّة

209
00:13:51,449 --> 00:13:53,148
ربما لن تتجدّد خلاياه

210
00:13:53,250 --> 00:13:55,952
لكنني سأقوم بما أقدر عليه

211
00:13:56,053 --> 00:13:59,822
ستُبقيه هذه ثابتًا خلال العملية

212
00:14:04,528 --> 00:14:06,132
يجب أن نجد أمّي

213
00:14:06,864 --> 00:14:08,930
سأحضر لكِ ملابس أخرى

214
00:14:09,033 --> 00:14:10,165
(فين)

215
00:14:22,045 --> 00:14:23,738
ما الأمر؟

216
00:14:25,181 --> 00:14:26,414
(نيسا)

217
00:14:26,517 --> 00:14:27,560
سوف يقتلونها

218
00:14:27,611 --> 00:14:29,000
ليست مسئوليتك

219
00:14:30,420 --> 00:14:32,120
لا يمكنني الوقوف مكتوف الأيدي

220
00:14:32,222 --> 00:14:35,390
إذا صعدت للهيئات، ستُعرّض
حياتك لخطر غير ضروري

221
00:14:35,440 --> 00:14:36,625
أيُفترض إذن أن أتركها تموت؟

222
00:14:36,727 --> 00:14:38,292
لقد قتلَ (فيكس) جدّك

223
00:14:38,395 --> 00:14:41,029
وقتلت (زود) والديّ

224
00:14:49,805 --> 00:14:56,911
فقط أخبرني لمَ ستُخاطر بحياتك لإنقاذها

225
00:14:57,013 --> 00:14:59,513
لأنني عندما طلبتُ منها

226
00:14:59,615 --> 00:15:02,382
كانت مستعدة لإنقاذ حياتكِ

227
00:15:08,490 --> 00:15:10,757
فقط احذر

228
00:15:10,859 --> 00:15:13,326
إذا وجدتُ أمّي، سنتقابل هنا

229
00:15:37,251 --> 00:15:39,418
أغنية أمُّكِ المُفضّلة

230
00:15:40,012 --> 00:15:42,850
كانت دائمًا تُشغّلها
عندما لم تستطيعي النوم

231
00:15:43,991 --> 00:15:46,492
(لطالما أُعجبتُ بشجاعتكِ يا (نيسا

232
00:15:46,594 --> 00:15:49,095
كطفلة

233
00:15:49,387 --> 00:15:53,171
لم يُخيفكِ شيءٌ سوى الفشل

234
00:15:54,001 --> 00:15:57,343
لهذا أنتِ المُفضّلة لي

235
00:15:58,298 --> 00:16:01,336
فلتفهمي أرجوكِ أنني حاولتُ حمايتكِ

236
00:16:05,744 --> 00:16:08,245
لكن لا توجد طريقة أخرى

237
00:16:12,119 --> 00:16:14,686
اطلب النجدة وستموت

238
00:16:16,243 --> 00:16:18,490
<i>حظر التجوّل مُطبّقٌ في هذا القطاع</i>

239
00:16:18,592 --> 00:16:24,329
<i>يجب أن يعود المواطنين غير
المُصرّح لهم إلى منازلهم</i>

240
00:16:24,431 --> 00:16:27,031
واحد تلو الآخر، ابحثوا عنهم

241
00:16:34,306 --> 00:16:35,439
هذا أنا

242
00:16:38,177 --> 00:16:39,243
(ديف)

243
00:16:42,181 --> 00:16:44,348
ماذا يجري؟

244
00:16:44,450 --> 00:16:45,916
أنا آسف، لم أقصد إخافتكِ

245
00:16:46,019 --> 00:16:47,885
ماذا حدث؟

246
00:16:47,987 --> 00:16:51,155
هل حاولت أمّي حقًّا قتل "صوت (راو)"؟

247
00:16:52,958 --> 00:16:54,057
أجل

248
00:16:56,928 --> 00:16:59,630
وأنا ساندتُها -
لماذا؟ -

249
00:16:59,731 --> 00:17:02,199
لأنني وثقت بها دائمًا

250
00:17:04,503 --> 00:17:07,003
لكن شيئًا حدث -
ماذا؟ -

251
00:17:07,105 --> 00:17:11,908
لقد ذهبنا لقتل رجل ووجدنا وحشًا

252
00:17:12,010 --> 00:17:14,044
فضائي، لا أعرف

253
00:17:14,146 --> 00:17:16,980
كانت أسلحتنا عديمة
الجدوى، لم يكن لنا فرصة

254
00:17:17,082 --> 00:17:18,514
(برينياك)

255
00:17:22,920 --> 00:17:25,888
أتعرفين مَن هو ذاك المخلوق؟

256
00:17:25,990 --> 00:17:27,490
أجل

257
00:17:30,495 --> 00:17:32,795
هل حاولت أمّي التواصل معك؟

258
00:17:32,897 --> 00:17:34,530
كنتُ أحاول البحث عنها

259
00:17:37,168 --> 00:17:39,802
تعال معي

260
00:17:39,904 --> 00:17:41,670
أظنني أعرف أين هي

261
00:17:48,621 --> 00:17:52,817
أخبر أحدًا عن هذا، وستتمنّى
لو لم تخرج من غرفة التكوين

262
00:18:03,872 --> 00:18:06,438
ستكفينا هذه حيث سنذهب

263
00:18:06,525 --> 00:18:07,891
شكرًا

264
00:18:13,380 --> 00:18:15,280
أنا سعيدة أنك معي

265
00:18:19,914 --> 00:18:21,948
ما الخطب؟

266
00:18:23,418 --> 00:18:25,932
..عندما زرتُكِ في زنزانتكِ

267
00:18:26,503 --> 00:18:27,869
قُلتِ أنك تُحبّيني

268
00:18:30,370 --> 00:18:31,735
هل تعنينها حقًّا؟

269
00:18:31,838 --> 00:18:33,271
نحن نعرف بعضنا منذ كُنّا أطفالًا

270
00:18:33,372 --> 00:18:35,840
بالطبع أُحبُّكِ -
هذا ليس ما قصدته -

271
00:18:40,213 --> 00:18:43,224
لقد ظننتُ أنني سأموت

272
00:18:44,208 --> 00:18:47,084
لقد كنتَ متواجدًا من أجلي

273
00:18:47,187 --> 00:18:49,320
..لطالما كنتَ متواجدًا من أجلي، أنا

274
00:18:51,145 --> 00:18:55,848
أردتُ فقط أن تعرف كم يعني لي هذا

275
00:19:04,011 --> 00:19:05,310
شكرًا لكِ

276
00:19:06,839 --> 00:19:08,404
على ماذا؟

277
00:19:08,506 --> 00:19:10,573
الاهتمام كفاية لأن تكذبي

278
00:19:13,245 --> 00:19:14,544
هيّا

279
00:19:21,425 --> 00:19:24,334
،حتى لحظة ضغطك على الزناد
لم أظنّكَ ستفعلها حقًّا

280
00:19:24,359 --> 00:19:25,755
..نيسا)، أرجوكِ، يمكنني) -
!اخرس -

281
00:19:25,857 --> 00:19:27,423
لا يحقَّ لك الكلام

282
00:19:30,362 --> 00:19:36,666
طوال حياتي، شاهدتُك تخون
وتُدمّر الجميع من حولك

283
00:19:36,768 --> 00:19:39,101
لكنني تمسّكتُ دائمًا
بأمل أنني مختلفة

284
00:19:39,203 --> 00:19:39,876
أنتِ كذلك

285
00:19:39,901 --> 00:19:44,573
لقد خدعتُ نفسي وأقنعتُها أنّك
ربما تُحبَّني حقًّا بطريقتك

286
00:19:44,675 --> 00:19:45,985
(أنا أفعل، أنا أُحبُّكِ يا (نيسا

287
00:19:46,010 --> 00:19:48,878
لقد تخلّيتُ عن كل شيء لأُرضيك

288
00:19:48,980 --> 00:19:52,114
لقد ضحّيتُ بصداقاتي

289
00:19:52,216 --> 00:19:54,883
!بأخلاقي، وحتى بطموحي

290
00:19:54,985 --> 00:19:58,702
لقد شكّلتني لأكون حليفتك
السياسيّة المثاليّة

291
00:19:58,727 --> 00:20:00,789
لقد علّمتُكِ المهارات التي
..احتجتيها لتنجي في

292
00:20:00,891 --> 00:20:02,190
!لا

293
00:20:02,292 --> 00:20:05,159
لقد علّمتَني كيف أتلاعب بالناس

294
00:20:05,262 --> 00:20:08,630
ثم أطرحهم جانبًا حينما تنتهي استفادتي منهم

295
00:20:10,367 --> 00:20:12,867
لقد تعلّمتُ هذا الدرس جيّدًا

296
00:20:12,969 --> 00:20:14,635
لا يهمني كونها مقبوضٌ عليها

297
00:20:14,737 --> 00:20:16,837
بصفتي خطيبها، لي حق التحدّث معها

298
00:20:16,940 --> 00:20:19,908
اذهب وقُل هذا لهيئة القانونيين

299
00:20:21,378 --> 00:20:23,686
إذا لمستني بذلك الشيء مرّة أخرى

300
00:20:23,711 --> 00:20:28,348
سأحشره في مؤخرتك عميقًا
لدرجة أنك ستتذوّق طعمه

301
00:20:31,921 --> 00:20:33,666
نعم حضرة رئيس القُضاة؟

302
00:20:35,658 --> 00:20:37,224
يمكنك الدخول

303
00:20:38,661 --> 00:20:42,296
لقد قتلتَ جدّي عندما
(حاول تحذيرك من (برينياك

304
00:20:42,398 --> 00:20:44,998
والآن أنت تعمل معه

305
00:20:45,100 --> 00:20:47,801
لم يكن أمامي خيار -
هناك دائمًا خيار -

306
00:20:47,903 --> 00:20:49,002
أنت فقط اخترت الخيار الخطأ

307
00:20:49,104 --> 00:20:51,071
كيف سيستولي على المدينة؟

308
00:20:51,173 --> 00:20:52,705
لا أعرف عمّا تتحدث

309
00:20:54,343 --> 00:20:59,612
"سيّدك الجديد سيقتلع "كاندور
من الأرض ويستعبدنا جميعًا

310
00:20:59,714 --> 00:21:02,949
أحتاج لمعرفة كيف سيفعل
هذا لأعرف كيف أوقفه

311
00:21:03,051 --> 00:21:06,252
ليس لديّ فكرة

312
00:21:06,354 --> 00:21:08,120
وحتى لو كان هذا حقيقيًا

313
00:21:08,222 --> 00:21:11,390
أنت تخدع نفسك إذا كنت
تظن أن بإمكانك إيقافه

314
00:21:11,492 --> 00:21:13,960
الحياة تحت حكمه أفضل من الموت

315
00:21:14,062 --> 00:21:16,128
جبان، لن تعيشَ لترى هذا

316
00:21:16,230 --> 00:21:18,617
قتلي لن يسمح لكما بالمرور عبر الحُرّاس

317
00:21:18,991 --> 00:21:20,766
يمكنني مساعدتكم -
سنُجرّب حظّنا -

318
00:21:20,868 --> 00:21:22,133
!(فكّري في الأمر يا (نيسا

319
00:21:22,235 --> 00:21:25,504
،حتى لو غادرتما بشكلٍ ما هذه الغرفة أحياءً
لن تستطيعا الخروج من منطقة الهيئات

320
00:21:25,606 --> 00:21:27,372
الساچيتاري يعرفوا أنكِ خائنة

321
00:21:27,475 --> 00:21:29,341
لن تستطيعا حتى الوصول لنهاية الرواق

322
00:21:29,443 --> 00:21:32,143
أنتما تحتاجاني -
ليس بعد -

323
00:21:32,399 --> 00:21:36,349
انتظري، أنا أريده ميتًا بقدركِ

324
00:21:38,051 --> 00:21:39,317
لكنّه مُحق

325
00:21:39,419 --> 00:21:41,819
سنحتاجه للخروج من هنا

326
00:21:41,921 --> 00:21:44,501
إذا سمع الحُرّاس صوت
إطلاق نار، سيهجمون علينا

327
00:21:45,592 --> 00:21:47,592
ثقي بي

328
00:21:47,694 --> 00:21:49,861
سيأتي وقته

329
00:21:57,036 --> 00:21:58,736
شكرًا لك

330
00:22:01,875 --> 00:22:03,173
..يا حُرّاس، يا حُرّاس، تعالوا بسرعة

331
00:22:48,956 --> 00:22:51,737
كنتُ مغفلًا عندما ظننتُ أن بإمكاني إنقاذه

332
00:22:51,839 --> 00:22:54,433
مَن؟ -
"الأزرق الكبير، "فتى الكشافة" -

333
00:22:55,177 --> 00:22:56,942
"الرجل الفولاذي"

334
00:22:58,267 --> 00:23:00,267
ربّاه، إن له ألقابًا عديدة

335
00:23:00,632 --> 00:23:01,923
أتعرف لماذا؟

336
00:23:02,717 --> 00:23:03,876
لأنه بطل

337
00:23:04,820 --> 00:23:06,365
الأبطال لهم ألقاب

338
00:23:06,916 --> 00:23:08,349
ما كان لقبك انت؟

339
00:23:12,078 --> 00:23:13,611
ليس لي لقب

340
00:23:13,849 --> 00:23:17,016
لقد قُلتَ أنك بطل عظيم لكوكبك

341
00:23:18,786 --> 00:23:20,820
لقد كذبت

342
00:23:20,922 --> 00:23:23,156
يبدو أن هذه هي قوّتي
الخارقة، الكذب

343
00:23:23,635 --> 00:23:26,020
لا، أنا مُدّعي، بطل درجة رابعة

344
00:23:27,190 --> 00:23:30,324
لا يمكنني الطيران، لا أملك
قوّة خارقة، ولا خاتم قوّة

345
00:23:30,426 --> 00:23:35,493
لا، الشيء الوحيد الذي كنتُ أملكه هو
أداة أشعة "زيتا" هذه، والآن تعطّلت

346
00:23:36,042 --> 00:23:37,675
ربّاه، كم أنا فاشل

347
00:23:42,005 --> 00:23:44,071
إذن، هل تُحرز تقدمًا مع هذا الشيء؟

348
00:23:44,096 --> 00:23:45,562
عليّ الرحيل من هنا

349
00:23:45,741 --> 00:23:47,475
لمَ أنت في عجلةٍ هكذا؟

350
00:23:47,577 --> 00:23:50,244
أتعرف، أنت تسأل الكثير من الأسئلة

351
00:23:50,346 --> 00:23:51,445
أواثق أنك لست شرطيًا؟

352
00:23:54,269 --> 00:23:56,669
لا، حفيدك لم يعد يريد وجودي هنا

353
00:23:59,054 --> 00:24:03,523
لكنك جئت إلى هنا لتساعدنا
على إنقاذ عالمنا

354
00:24:03,626 --> 00:24:08,028
..(لمَ سيفعل (سيج -
لأنني.. أخفقت -

355
00:24:08,130 --> 00:24:09,763
مُجدّدًا

356
00:24:10,799 --> 00:24:13,100
..لذا سأعود للأرض لكي

357
00:24:16,004 --> 00:24:19,038
أرسل أحدًا له لقب لعين

358
00:24:27,982 --> 00:24:31,151
بلاك زيرو"، إنهم بالداخل"

359
00:24:31,253 --> 00:24:32,584
!فتّشوا الغرفة

360
00:24:37,725 --> 00:24:40,392
يمكنكِ إخراجنا من هنا، صحيح؟

361
00:24:40,494 --> 00:24:42,594
من هنا

362
00:25:08,621 --> 00:25:11,489
!لقد كانت هنا بلا شك

363
00:25:34,647 --> 00:25:36,814
(من الجيّد رؤيتك يا (ديف

364
00:25:36,916 --> 00:25:40,184
خشيتُ أنني الوحيدة التي هربت

365
00:25:40,285 --> 00:25:42,152
لقد كنتِ الوحيدة أيها القائدة الأعلى

366
00:25:49,995 --> 00:25:52,462
لكنني هنا لأُصحّح هذا الخطأ

367
00:25:52,564 --> 00:25:53,897
ماذا فعل بك؟

368
00:25:53,999 --> 00:25:56,966
لقد أراني عجائب الكون

369
00:25:57,068 --> 00:25:59,502
معرفة لم أعرف بوجودها

370
00:25:59,605 --> 00:26:01,705
أشياء لا يمكنكِ تخيّلها حتى

371
00:26:01,806 --> 00:26:04,608
لقد جعلني أفضل، منحني غرضًا

372
00:26:04,710 --> 00:26:06,243
وما هو ذاك الغرض؟

373
00:26:06,345 --> 00:26:10,179
أن أخدم شيئًا أعظم من
القادة الضعفاء المعيبين

374
00:26:10,282 --> 00:26:13,515
أنا أخدم كائنًا قواه تفوق الموت

375
00:26:13,618 --> 00:26:16,352
معه، لن يكون هناك المزيد من الألم

376
00:26:16,454 --> 00:26:18,020
لا مزيد من المعاناة

377
00:26:18,123 --> 00:26:22,725
تخيّلي ألّا تضطرين لفقد أحد أبدًا مرّة أخرى

378
00:26:22,827 --> 00:26:24,961
"عودي معي إلى "كاندور

379
00:26:25,063 --> 00:26:26,896
سوف يُريكِ

380
00:26:26,998 --> 00:26:30,266
سيفتح عقولكما كما فعل معي

381
00:26:30,368 --> 00:26:32,100
وماذا لو لم نفعل؟

382
00:26:37,441 --> 00:26:39,141
!إذن ستموتان هنا

383
00:27:00,497 --> 00:27:03,164
هل أُصبتِ؟ -
أنا بخير -

384
00:27:09,606 --> 00:27:12,540
لقد فعلتِ ما توجّب عليكِ فعله

385
00:27:22,051 --> 00:27:23,527
لقد فشلت

386
00:27:24,553 --> 00:27:28,355
كم هذا.. غير مُفاجئ

387
00:27:28,457 --> 00:27:30,291
..أقسم لك

388
00:27:30,392 --> 00:27:34,060
لقد كنتُ عازمًا على تنفيذ أوامرك

389
00:27:34,162 --> 00:27:36,229
أعرف أنك فعلت

390
00:27:36,332 --> 00:27:40,434
إذا شعرتُ ولو للحظة أنك كنت تكذب

391
00:27:40,536 --> 00:27:42,576
كنتَ ستكون ميتًا بالفعل

392
00:27:43,639 --> 00:27:45,476
..يمكنك الاحتفاظ بحياتك

393
00:27:47,804 --> 00:27:48,604
للآن

394
00:27:58,819 --> 00:28:01,053
..نيافتك

395
00:28:01,155 --> 00:28:04,589
هناك أمر آخر أودُّ طرحه عليك

396
00:28:04,691 --> 00:28:07,192
"نهاية احتفالات دورة "نوفا

397
00:28:07,226 --> 00:28:08,207
ماذا عنها؟

398
00:28:08,285 --> 00:28:10,229
إذا كان علينا الحفاظ على المظاهر

399
00:28:10,331 --> 00:28:13,698
يجب أن تُخمد "نيران البعث" الليلة

400
00:28:14,559 --> 00:28:15,834
سينتظر الناس هذا

401
00:28:15,935 --> 00:28:17,802
كما سينتظرون منح البركة المُعتاد

402
00:28:17,904 --> 00:28:21,339
عدم القيام بهذا سيثير التساؤلات

403
00:28:21,441 --> 00:28:22,707
حسنًا للغاية

404
00:28:24,745 --> 00:28:26,678
سأضاعف قوّة حراستك

405
00:28:26,780 --> 00:28:28,145
لا حاجة لهذا

406
00:28:45,098 --> 00:28:48,699
ذوي الجبهة الحمراء، حُرّاسي الجُدد

407
00:28:48,801 --> 00:28:52,636
ولائهم لي وحدي

408
00:28:57,643 --> 00:29:00,043
كنتِ أنتِ و(سيج) تعرفان أمر
هذا المخلوق طوال هذا الوقت؟

409
00:29:00,145 --> 00:29:01,945
لمّ لم تخبريني؟ كان باستطاعتي فعل شيء

410
00:29:02,010 --> 00:29:04,981
لأن الحديث عن الفضائيين عقوبته الإعدام

411
00:29:05,083 --> 00:29:07,054
وهل كُنتِ ستُصدّقينني إذا أخبرتُكِ؟

412
00:29:08,153 --> 00:29:09,319
لا

413
00:29:12,224 --> 00:29:13,656
(أنا آسفة يا (لايتا

414
00:29:16,494 --> 00:29:19,495
كان ينبغي أن أؤمن بكِ أكثر

415
00:29:20,998 --> 00:29:24,366
أجل، كان ينبغي أن تفعلي

416
00:29:24,469 --> 00:29:26,502
هناك شيء واحد أحتاج لفهمه

417
00:29:26,978 --> 00:29:29,851
(إذا لم تعرفي أن (برينياك
.."(أفسد "صوت (راو

418
00:29:29,920 --> 00:29:32,642
لمَ حاولتِ تنفيذ انقلاب أصلًا؟

419
00:29:32,744 --> 00:29:35,477
..هذه خيانة لكل شيء علّمتيني إيّاه

420
00:29:35,579 --> 00:29:39,281
(كل مبدأ يُمثّله منزل (زود

421
00:29:46,471 --> 00:29:49,691
..لأن (دارون فيكس) وابنته

422
00:29:51,028 --> 00:29:55,597
عرضا العفو عن حياتكِ مقابل مساعدتي

423
00:29:57,200 --> 00:30:01,703
كان الاختيار بين شرفي وابنتي الوحيدة

424
00:30:04,140 --> 00:30:06,207
أنا اخترتُكِ

425
00:30:10,880 --> 00:30:13,514
وكنتُ لأفعلها مرّة أخرى

426
00:30:16,886 --> 00:30:19,487
..لكن كل ما يهم الآن

427
00:30:19,589 --> 00:30:22,123
هو أن نوقف ذلك المخلوق

428
00:30:22,225 --> 00:30:25,359
علينا تكوين مقاومة

429
00:30:25,461 --> 00:30:27,895
نحن بحاجة لمحاربين

430
00:30:30,833 --> 00:30:33,233
هناك شخص أريدكِ أن تقابليه

431
00:30:45,180 --> 00:30:49,182
معذرةً، سوف تدفعون مقابل خدماته، صحيح؟

432
00:30:49,284 --> 00:30:52,119
سنتحدث عن هذا لاحقًا

433
00:30:57,159 --> 00:30:59,526
سرعة استجابتكَ مثيرة للإعجاب

434
00:30:59,628 --> 00:31:01,394
أنتمي لسلالة قويّة

435
00:31:03,331 --> 00:31:05,097
حسنًا

436
00:31:10,539 --> 00:31:11,938
مَن أبوك؟

437
00:31:18,279 --> 00:31:20,346
أواثقة أنكِ تريدين أن تعرفي؟

438
00:31:27,088 --> 00:31:28,720
أنا لم أعرفه يومًا

439
00:31:28,822 --> 00:31:30,489
عرفتُ فقط أنه كان جنديًا

440
00:31:30,591 --> 00:31:33,592
"وأنه قُتل في معركة "كاندور

441
00:31:35,863 --> 00:31:37,896
(أمّي، علينا إيجاد (سيج

442
00:31:42,269 --> 00:31:43,702
فلنذهب

443
00:31:48,775 --> 00:31:50,243
الأمور بخير حتى الآن

444
00:31:50,345 --> 00:31:51,677
علينا فقط العودة للحانة

445
00:31:51,779 --> 00:31:54,510
عندما نسرق ملابس شخصين
..ميتين مرّة أخرى

446
00:31:54,588 --> 00:31:56,275
أيمكنكِ رجاءً ترك الزي الأكبر لي؟

447
00:31:56,331 --> 00:31:57,995
لماذا؟ -
هذا السروال ضيق للغاية -

448
00:31:58,069 --> 00:31:59,902
كدتُ أخصي نفسي

449
00:32:00,067 --> 00:32:01,534
(لا قدّرَ (راو

450
00:32:01,636 --> 00:32:04,837
بالمناسبة، أين تعلّمتِ القتال هكذا؟

451
00:32:06,627 --> 00:32:08,360
حبيبة في الهيئة العسكرية

452
00:32:08,431 --> 00:32:09,864
مُدرّبة قتال

453
00:32:09,966 --> 00:32:13,457
لم تكن مُخلصة لكنها
علّمتني الدفاع عن نفسي

454
00:32:17,901 --> 00:32:19,601
حسنًا، ينبغي أن نذهب

455
00:32:23,140 --> 00:32:24,573
ما الأمر؟

456
00:32:28,958 --> 00:32:32,459
لستُ جيّدة في هذا

457
00:32:32,749 --> 00:32:35,449
شكرًا لك على تعريض
حياتك للخطر من أجلي

458
00:32:35,886 --> 00:32:39,115
..كان هذا غبيًا، لكن -
واو، أنتِ حقًّا لستِ جيّدة في هذا -

459
00:32:40,757 --> 00:32:43,892
ليس فقط أمرًا أتوقّع
أن يفعله أحدٌ لأجلي

460
00:32:43,994 --> 00:32:46,643
..وليس أمرًا أظنني أستحقه

461
00:32:47,730 --> 00:32:49,597
خاصةً منك

462
00:32:51,568 --> 00:32:53,659
عليكِ حقًّا التخفيف عن نفسكِ

463
00:32:56,706 --> 00:32:58,906
ربما يمكنك تعليمي

464
00:33:07,750 --> 00:33:09,549
!هؤلاء هم! أمسكوا بهما

465
00:33:10,786 --> 00:33:11,885
!اجري -
!اذهبوا، اذهبوا -

466
00:33:16,792 --> 00:33:18,826
<i>حظر التجوّل مُطبّقٌ في هذا القطاع</i>

467
00:33:18,928 --> 00:33:23,129
<i>يجب أن يعود المواطنين غير
المُصرّح لهم إلى منازلهم</i>

468
00:33:36,445 --> 00:33:38,510
لمَ تحالفتَ مع "بلاك زيرو"؟

469
00:33:38,613 --> 00:33:41,047
لمَ لم تأتي إلينا مباشرةً؟

470
00:33:41,226 --> 00:33:43,259
احتجتُ الحصول على أسلحة وقوّات مُحاربة

471
00:33:43,284 --> 00:33:44,751
كانت هذه أفضل طريقة

472
00:33:44,853 --> 00:33:49,588
كما أنني لا أظنُّكِ كنتِ
لتُرحّبين بي بأذرعِ مفتوحة

473
00:33:56,530 --> 00:33:59,998
،)بصفتنا من آل (زود
أقسمنا على حماية شعبنا

474
00:34:00,497 --> 00:34:03,669
لقد قمتَ بأفعالٍ أدّت لموت كاندوريين أبرياء

475
00:34:03,771 --> 00:34:06,071
تؤسفني ما أصاب كلٌّ منهم

476
00:34:06,173 --> 00:34:08,274
لكن هذا كان ضروريًا للحفاظ على سرّي

477
00:34:08,376 --> 00:34:10,108
أنا أقاتل لما هو أكثر من مُجرّد مدينة

478
00:34:10,210 --> 00:34:11,542
أنا أقاتل من أجل "كريبتون" كاملًا

479
00:34:11,645 --> 00:34:15,071
وحياة البعض ثمنٌ بخس ندفعه
لإنقاذ العالم بأكمله

480
00:34:16,850 --> 00:34:20,351
كـ(زود)، ينبغي أن تفهمي هذا

481
00:34:24,158 --> 00:34:26,524
!نيسا)، لا، لا، لا، انتظري)

482
00:34:26,626 --> 00:34:28,025
تعالي، تعالي

483
00:34:28,127 --> 00:34:29,527
اللعنة

484
00:34:29,629 --> 00:34:30,795
اركعا

485
00:34:30,897 --> 00:34:32,397
ضعا أيديكما خلف رأسيكما فورًا

486
00:34:32,499 --> 00:34:33,665
أنا مَن تريد، حسنًا؟

487
00:34:33,767 --> 00:34:35,333
إنه لم يفعل شيئًا، دعه يذهب

488
00:34:35,435 --> 00:34:36,668
لن يذهب أحد لأي مكان

489
00:34:36,770 --> 00:34:38,869
.."(بسُلطة "صوت (راو

490
00:34:40,640 --> 00:34:42,006
لمَ تبتسمان؟

491
00:34:42,108 --> 00:34:44,308
لأنك على وشك أن تُلكمَ في وجهك

492
00:34:49,181 --> 00:34:51,898
لن تكوني أبدًا جذّابة أكثر ممّا أنتِ الآن

493
00:34:53,418 --> 00:34:55,185
يجب أن نذهب

494
00:34:55,287 --> 00:34:57,053
أجل

495
00:34:59,991 --> 00:35:02,658
إنها لا تنتمي هنا -
لايتا) مُحقّة) -

496
00:35:02,760 --> 00:35:04,961
إنها انتهازيّة، تمامًا كأبيها

497
00:35:05,002 --> 00:35:07,240
سوف تخوننا في أوّل فرصة تُتاح لها

498
00:35:07,300 --> 00:35:08,915
أنتِ مُخطئة، يمكننا الثقة بها

499
00:35:08,958 --> 00:35:10,026
لمَ نثق بها؟

500
00:35:10,073 --> 00:35:11,762
!لأن لا أحد منّا برئ

501
00:35:19,577 --> 00:35:22,581
ونحن سنحتاج لبعضنا

502
00:35:22,847 --> 00:35:24,646
(إن كُنّا سنهزم (برينياك

503
00:35:25,046 --> 00:35:27,615
..إن لم تستطيعوا الثقة بها

504
00:35:29,286 --> 00:35:31,086
ثِقوا بي إذن

505
00:35:35,059 --> 00:35:37,136
إذن، ماذا سنفعل؟

506
00:35:37,231 --> 00:35:38,493
نحن بحاجة لتكوين جيش

507
00:35:38,595 --> 00:35:41,730
،"يمكننا الذهاب إلى "كريبتونوبوليس
وإنشاء قاعدة هناك

508
00:35:41,832 --> 00:35:45,333
نتواصل مع حكومات المدن
الأخرى، ونعود مع قوّة

509
00:35:45,435 --> 00:35:47,001
أخواتي يعشن هناك

510
00:35:47,103 --> 00:35:49,569
يمكنهن توفير ما نحتاجه
من مصادر وعلاقات

511
00:35:49,656 --> 00:35:50,739
لا وقت لهذا

512
00:35:50,841 --> 00:35:53,174
برينياك) سيستولي على)
المدينة في غضون أسابيع

513
00:35:53,276 --> 00:35:55,309
!يجب أن نبقى ونقاتل

514
00:35:55,403 --> 00:35:57,578
لن تكون لنا فرصة

515
00:35:57,680 --> 00:35:59,280
إنه يسيطر على الساچيتاري

516
00:35:59,382 --> 00:36:01,889
إذا حاولنا فعل هذا بأنفسنا، سيُقضى علينا

517
00:36:01,914 --> 00:36:02,884
فليكن إذن

518
00:36:03,095 --> 00:36:04,718
..إن كُنّا سنموت، فعلى الأقل

519
00:36:04,814 --> 00:36:05,838
سأوقفك هنا

520
00:36:05,925 --> 00:36:07,948
..أنا لا أريد الموت، لذا

521
00:36:09,105 --> 00:36:10,239
هناك طريقة أخرى

522
00:36:11,419 --> 00:36:12,866
"احتفالية دورة "نوفا

523
00:36:13,463 --> 00:36:15,054
هكذا نحصل على جيشنا

524
00:36:16,866 --> 00:36:19,158
ليس بهذه الأسلحة، فليس لها تأثير عليه

525
00:36:19,219 --> 00:36:21,832
ربما لن تؤذيه، لكنها ستغضبه

526
00:36:22,127 --> 00:36:24,078
وسيكون هذا على مرأى من الجميع

527
00:36:24,206 --> 00:36:27,674
إذا استطعنا استفزازه
ليكشف عن حقيقته

528
00:36:27,699 --> 00:36:33,213
إذا جعلنا الناس يرون أن
صوت (راو)" هو مخلوق فضائي"

529
00:36:33,558 --> 00:36:35,615
ستثور المدينة بالكامل

530
00:36:35,717 --> 00:36:37,483
وتقف ضدّه

531
00:36:37,585 --> 00:36:39,539
سنحظى بجيشنا

532
00:36:41,393 --> 00:36:44,064
أظن أنني وجدتُ المشكلة

533
00:36:44,136 --> 00:36:45,569
أنت تمازحني

534
00:36:45,674 --> 00:36:48,340
هذا بغيض، وأنا لا أفعل

535
00:36:48,442 --> 00:36:52,275
لا، خلايا التفريغ الضوئي
في الأداة كانت تالفة

536
00:36:52,362 --> 00:36:54,229
حسنًا، أيمكنك إصلاحها؟

537
00:36:54,330 --> 00:36:55,830
لفد أصلحتُها بالفعل

538
00:36:58,067 --> 00:36:59,534
..إذن

539
00:37:01,638 --> 00:37:04,639
يمكنني الرحيل؟ -
إن كان هذا خيارك -

540
00:37:07,510 --> 00:37:09,944
لكن أخبرني بشيء أولًا

541
00:37:10,462 --> 00:37:14,290
إذا لم تكن بطلًا حقيقيًا كما تدّعي

542
00:37:14,951 --> 00:37:17,584
لمَ جئتَ إلى هنا أصلًا؟

543
00:37:18,921 --> 00:37:20,820
لأنني ظننتُ أن بإمكاني أن أصبح واحدًا

544
00:37:20,922 --> 00:37:23,309
(ظننتُ أنني إذا أنقذتُ (سوبرمان

545
00:37:23,370 --> 00:37:25,229
ستلاحظ "فرقة العدالة" وجودي

546
00:37:25,254 --> 00:37:26,693
وربما حتى يتطلع الناس إليّ

547
00:37:27,011 --> 00:37:29,157
..وربما، فقط ربما

548
00:37:29,182 --> 00:37:33,133
عندما أنظر للمرآة، لن أرَ فاشلًا يُحدّق فيّ

549
00:37:33,235 --> 00:37:35,135
انتهى كل هذا الآن

550
00:37:36,705 --> 00:37:40,273
أيًّا كان ما حدث بينك
وبين (سيج)، يمكن إصلاحه

551
00:37:40,375 --> 00:37:41,775
ربما يكون عنيدًا

552
00:37:41,877 --> 00:37:46,445
لكنه يعرف الصديق الحقيقي عندما يراه

553
00:37:46,548 --> 00:37:49,115
لا يوجد إصلاح لهذا

554
00:37:49,217 --> 00:37:51,017
(آدم)، (آدم)

555
00:37:52,520 --> 00:37:54,487
مهما كان ما تظنّه عن نفسك

556
00:37:54,589 --> 00:37:57,456
..كون المرء بطلًا لا يتعلّق بـ

557
00:37:57,559 --> 00:38:01,794
لا يتعلّق القوّة أو بامتلاك قدرات هائلة

558
00:38:01,896 --> 00:38:07,233
إنما يتعلّق باتخاذ قرار أن تساعد غيرك

559
00:38:07,335 --> 00:38:09,868
الآن، بغض النظر عن السبب

560
00:38:09,970 --> 00:38:12,171
لقد اخترتَ المجئ إلى هنا

561
00:38:12,410 --> 00:38:15,011
مازال بإمكانك تصحيح الأمور

562
00:38:19,546 --> 00:38:21,646
أنت مُحقّ

563
00:38:21,749 --> 00:38:23,816
يمكنني هذا

564
00:38:26,087 --> 00:38:28,920
هناك شيء هنا مازال عليّ فعله

565
00:38:29,022 --> 00:38:30,355
وما هو؟

566
00:38:30,457 --> 00:38:33,558
أقتل الچنرال (زود) وأمنع
"سيج) من إنقاذ "كاندور)

567
00:38:33,660 --> 00:38:35,026
أنا لا أفهم

568
00:38:35,128 --> 00:38:36,461
لن تكون بحاجة لأن تفهم

569
00:38:36,563 --> 00:38:39,531
ماذا تفعل؟ -
أمحو كل تسجيل هذه المُحادثة -

570
00:38:44,470 --> 00:38:45,870
(مرحبًا يا (آدم

571
00:38:45,972 --> 00:38:48,672
أهناك ما يمكنني مساعدتك به؟

572
00:38:48,775 --> 00:38:50,908
ابتعد أيها الشبح

573
00:38:51,010 --> 00:38:52,576
(آدم)

574
00:38:56,088 --> 00:38:57,982
نتلّقى نعمة النور

575
00:38:58,007 --> 00:39:01,221
من (راو)، تتدّفق كل النعم

576
00:39:01,308 --> 00:39:03,287
نتلّقى نعمة النور

577
00:39:03,389 --> 00:39:05,589
سطوعُ نورهِ يمنحنا الحياة

578
00:39:05,691 --> 00:39:07,891
نتلّقى نعمة النور

579
00:39:07,993 --> 00:39:10,461
..عظمته تملأ

580
00:39:28,647 --> 00:39:32,548
سيختتم نيافته الآن الاحتفالات

581
00:39:48,700 --> 00:39:50,599
عند ثلاثة

582
00:39:52,536 --> 00:39:55,971
من النار نُبعث من جديد

583
00:39:57,608 --> 00:40:00,542
إنها تُطهّرنا وتُنقّينا

584
00:40:00,644 --> 00:40:04,446
..واحد -
تأخذ كل آثامنا -

585
00:40:04,548 --> 00:40:07,215
..اثنان -
..تجعلنا جديرين -

586
00:40:07,318 --> 00:40:11,119
بالرحمة التي أنعم بها (راو) علينا

587
00:40:11,221 --> 00:40:12,929
..هذا المخلوق

588
00:40:12,955 --> 00:40:14,328
لا تطلقوا النار، لا تطلقوا النار

589
00:40:14,353 --> 00:40:15,990
!يخدعكم -
!هذه هرطقة -

590
00:40:16,092 --> 00:40:18,126
(هذا الشيء ليس رسولًا من (راو

591
00:40:18,181 --> 00:40:21,463
!أبعدوها من هنا -
!ليس إنسانًا حتى -

592
00:40:21,565 --> 00:40:25,200
لا، دعوها

593
00:40:25,302 --> 00:40:26,642
إنها مُحقّة

594
00:40:27,548 --> 00:40:32,841
لقد سموتُ وأصبحتُ شيئًا أكبر

595
00:40:54,564 --> 00:40:57,231
لقد كوفِئتم على إيمانكم

596
00:40:57,774 --> 00:41:02,999
لقد أتيتُ لأنتشلكم من اليأس
وأجعل مدينتكم مُتكاملة

597
00:41:03,251 --> 00:41:04,884
..من الآن وصاعدًا

598
00:41:05,312 --> 00:41:09,557
ستنتهي التّفرقة بين أعضاء
الهيئات وعديمي الرُتبة

599
00:41:10,259 --> 00:41:13,113
جميعكم ستنعمون بالنّموِ والازدهار

600
00:41:13,581 --> 00:41:19,309
وجزاءً لإخلاصكم، سأقودُكم
لمكانٍ حيث الحياة الأبديّة

601
00:41:19,520 --> 00:41:22,187
سوف تصبحون خالدين

602
00:41:22,289 --> 00:41:24,393
الآن، تحدّثوا بصوتٍ واحد

603
00:41:24,769 --> 00:41:27,811
مَن يريد العيشَ للأبد؟

604
00:41:40,149 --> 00:41:50,149
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab</b></font>

