﻿1
00:00:02,251 --> 00:00:04,167
أنا متأكد من أنك بخير
وأنا أبالغ في رد الفعل

2
00:00:04,167 --> 00:00:06,042
وأنت ببساطة لا يمكنك الرد على هاتفك

3
00:00:06,042 --> 00:00:08,500
لأنه لسبب ما سنكون كلانا نضحك بشأن

4
00:00:08,500 --> 00:00:11,917
هذا غداً، لكن هناك شيء غير صحيح

5
00:00:11,917 --> 00:00:13,376
... وشيء

6
00:00:13,376 --> 00:00:14,459
إذا كنت راضياً عن رسالتك

7
00:00:14,459 --> 00:00:16,625
إضغط على الرقم 1 -
ما الأمر؟ -

8
00:00:16,667 --> 00:00:18,750
... إذا كنت ترغب في تسجيل -
(توم) -

9
00:00:19,167 --> 00:00:20,875
إنه مفقود

10
00:00:40,750 --> 00:00:42,292
أنا آسف

11
00:00:51,792 --> 00:00:53,542
أنها لا تعرف أيّ شيء

12
00:00:53,583 --> 00:00:55,709
ولا هو أيضاً -
لقّد كان بحوزته الهيكل العظمي -

13
00:00:55,709 --> 00:00:58,042
وهي كانت تبحث عنه
إنهما يعرفان بما يفيه الكفايه

14
00:00:58,042 --> 00:00:59,959
السؤال، ماذا تعرف أنت

15
00:01:00,001 --> 00:01:01,542
(ريدينغتون) أرسلك ساعياً خلف الحقيبة

16
00:01:01,583 --> 00:01:03,084
هلّ أخبرك لماذا؟

17
00:01:03,084 --> 00:01:04,917
هو لم يخبرني بأيّ شيء -
كلا، لا أعتقد أنه فعل -

18
00:01:04,917 --> 00:01:07,625
آخر شيء يريده منك هو السعي
وراء إكتشاف هوية هذا الهيكل العظمي

19
00:01:07,625 --> 00:01:09,167
ولكن لا يمكن أن تقاوم
هل يمكن، يا (توم)؟

20
00:01:09,167 --> 00:01:10,500
إذن أنت وصديقاك

21
00:01:10,500 --> 00:01:11,959
أجريتم بحث في قاعدة بيانات الحمض النووي

22
00:01:12,667 --> 00:01:13,834
بالمناسبة. شكراً لك من أجل هذا

23
00:01:13,834 --> 00:01:16,376
الفضول قتل هذين الإثنين، لكن بالنسبة لي

24
00:01:16,418 --> 00:01:18,042
أنها الهدية التي لا تنفك عن العطاء

25
00:01:18,917 --> 00:01:21,251
مهما كان ما يدور في ذهنك، الجواب قّد يكون

26
00:01:22,334 --> 00:01:24,334
أفضل من ذلك بكثير

27
00:01:26,376 --> 00:01:28,167
قوة (ريدينغتون) أسطورية

28
00:01:28,209 --> 00:01:29,959
وبهذا يمكنني تحكم في تلك القوة

29
00:01:30,583 --> 00:01:32,167
ستتدبر لقاء بيننا

30
00:01:32,167 --> 00:01:34,625
حتّى أستطيع زف الأخبار السعيدة له

31
00:01:35,209 --> 00:01:37,084
... لكن في حال ما غيرت رأيك

32
00:01:58,084 --> 00:02:02,600
<font color=#00ff00>ترجمة   </font>
<font color=#FF0000>Red_Chief</font><font color=#be> & خالد اورفه لي</font>

33
00:02:02,800 --> 00:02:05,000
(إيان غارفي)
"رقم . 13"

34
00:02:11,167 --> 00:02:12,459
أجل، أنا أراهم

35
00:02:12,459 --> 00:02:14,875
كم عددهم؟ -
خمسة مسلحين، ربما أكثر -

36
00:02:14,875 --> 00:02:15,959
(توم) والآخران؟

37
00:02:15,959 --> 00:02:17,334
وضعهم غير معروف

38
00:02:17,334 --> 00:02:19,126
... لكن -
لكن ماذا؟ -

39
00:02:19,126 --> 00:02:21,334
(ريموند)، الوضع لا يبشر بالخير

40
00:02:21,334 --> 00:02:22,750
نحن على بعد 20 دقيقة

41
00:02:22,750 --> 00:02:24,084
أريد مستجدات الوضع خلال 10 دقائق

42
00:02:24,084 --> 00:02:25,875
عليّنا طلب الدعم

43
00:02:25,917 --> 00:02:29,042
الكثير من الأشخاص على علم بهذا الوضع مسبقاً

44
00:02:29,042 --> 00:02:31,167
عليّنا إنهاء هذا الأمر الآن

45
00:02:34,583 --> 00:02:35,667
نعم؟

46
00:02:35,667 --> 00:02:36,709
أنه أنا

47
00:02:36,709 --> 00:02:37,959
فعلت ما أمرتني بفعله

48
00:02:38,001 --> 00:02:39,167
الحقيبة بحوزتي

49
00:02:40,209 --> 00:02:41,376
هلّ هناك مشكلة؟

50
00:02:41,959 --> 00:02:43,334
كلّا

51
00:02:43,334 --> 00:02:44,376
كسحب الشعرة من العجينة

52
00:02:44,418 --> 00:02:46,084
أيّن أنت الآن؟

53
00:02:47,459 --> 00:02:51,376
"في نُزل بـ "ستون ريدج
طريق "روسكو لين"، الغرفة 16

54
00:02:51,418 --> 00:02:53,292
يمكنني التواجد هناك خلال نصف ساعة

55
00:02:55,126 --> 00:02:56,126
أنتم 3 تعالوا معي

56
00:02:56,167 --> 00:02:58,334
البقية تولوا أمره

57
00:02:58,334 --> 00:03:00,042
مهلاً، ماذا بشأن هذا؟

58
00:03:00,042 --> 00:03:00,917
سيبقى

59
00:03:00,917 --> 00:03:02,126
آخر شيء أريده

60
00:03:02,126 --> 00:03:03,667
هو إقتراب هذه الحقيبة من (ريدينغتون)

61
00:03:03,667 --> 00:03:06,459
فعلت ما طلبته مني والأن دعني أرحل

62
00:03:10,792 --> 00:03:12,251
الليّن يبقى أيضاً

63
00:03:12,251 --> 00:03:15,292
إذا إفتعل أيّ مشكلة، إلحقوه بأصدقائه

64
00:03:18,292 --> 00:03:19,500
مرحباً، أنا (توم)

65
00:03:19,500 --> 00:03:21,167
أترك رسالة وسأعود بك الإتصال لاحقاً

66
00:03:22,042 --> 00:03:24,459
أنا مجدداً، ومجدداً ومجدداً

67
00:03:24,459 --> 00:03:26,126
صندوق البريد هذا ممتلئ

68
00:03:26,126 --> 00:03:27,334
ولا يمكن قبول الرسائل في الوقت الحالي

69
00:03:28,917 --> 00:03:29,959
أصدرنا مذكرة بحث بالأوصاف

70
00:03:30,001 --> 00:03:32,167
وأرسلناها إلى كل شرطي بالميدان

71
00:03:32,167 --> 00:03:33,875
أنا آسفة يا رفاق لإقحامكم في هذا

72
00:03:33,875 --> 00:03:35,167
أنا متأكدة من أنني أبالغ في ردة فعلي

73
00:03:36,126 --> 00:03:37,459
لا تفهمي هذا على النحو الخاطئ

74
00:03:37,459 --> 00:03:40,292
لكن هلّ أنت على إطلاع
بكل ما يقوم به (توم)؟

75
00:03:40,292 --> 00:03:41,917
إعتقد أنني كذلك

76
00:03:43,084 --> 00:03:44,750
لا أعلم

77
00:03:47,334 --> 00:03:48,750
(ريدينغتون)، هلّ من جديد؟

78
00:03:48,792 --> 00:03:50,959
لقّد تحدثتُ معك منذ 20 دقيقة

79
00:03:51,001 --> 00:03:52,084
قلت أنك وصلت لخيط

80
00:03:52,084 --> 00:03:53,750
بشأن موت (نيك كورباك)

81
00:03:53,792 --> 00:03:55,625
لكنك تعتقد أن الأمران مرتبطان ببعض؟

82
00:03:55,625 --> 00:03:57,167
(إليزابيث)، أنا أبذل قصارى جهدي

83
00:03:57,167 --> 00:03:58,750
أنا متأكد أن (هارولد) يفعل نفس الشي، صحيح؟ -
أعلم -

84
00:03:58,792 --> 00:04:00,875
أنا أحاول إقناع نفسي
أن كل شيء على ما يُرام

85
00:04:00,875 --> 00:04:02,376
ولكنني أعمل بوظيفة فظيعة

86
00:04:02,917 --> 00:04:05,292
(توم) قادرعلى إحقام نفسه

87
00:04:05,334 --> 00:04:07,167
والخروج من المشاكل

88
00:04:07,209 --> 00:04:09,542
إذا كان في طريقه للتعرض  للأذى
أنا متأكد تماماً

89
00:04:09,583 --> 00:04:11,376
أنه وضع خطة للهروب

90
00:04:11,418 --> 00:04:13,292
عن الناس الذين يحتجزونه

91
00:04:13,292 --> 00:04:15,376
وهم غير مدركين تماماً لذلك

92
00:04:15,376 --> 00:04:17,126
لكن من الذي يحتجزه، ولماذا؟

93
00:04:17,126 --> 00:04:18,834
هلّ دخل في مهمة لم يخبرني بها؟

94
00:04:18,834 --> 00:04:20,042
يبدو ذلك

95
00:04:20,042 --> 00:04:21,126
أنا آسف

96
00:04:21,126 --> 00:04:22,959
أعلم أن هذا ليس الجواب
الذي تريدين سماعه

97
00:04:23,709 --> 00:04:26,667
حسناً، إتصل بي إذا إكتشفت أيّ شيء؟

98
00:04:27,500 --> 00:04:29,084
حصلت على معلومة
بشأن السيارة (توم)

99
00:04:29,084 --> 00:04:30,709
تم سحبها للحجز ليلة البارحة

100
00:04:30,709 --> 00:04:31,917
من أيّن تم سحبها؟

101
00:04:36,792 --> 00:04:38,542
"العميلان (ريسلر) و(كين) من "أف بي أي

102
00:04:38,542 --> 00:04:40,959
لديّنا سبب يجعلنا نعتقد أن
هذا الرجل كان هنا ليلة البارحة

103
00:04:40,959 --> 00:04:42,376
هلّ سبق لك وأن رأيته؟

104
00:04:43,376 --> 00:04:44,459
لا يمكنني الجزم

105
00:04:44,459 --> 00:04:46,667
تم الحجز على سيارته
من أمام الغرفة رقم 11

106
00:04:47,917 --> 00:04:49,126
لا أعلم أيّ شيء حيال هذا

107
00:04:49,126 --> 00:04:51,084
"القول المأثور" لا أعرف لم أرى لم أسمع

108
00:04:51,084 --> 00:04:52,459
لا أقحم نفسي في أمور الآخرين

109
00:04:52,459 --> 00:04:54,251
الغرفة رقم 11. أيمننا الحصو على مفتاحها؟ -
بالطبع -

110
00:04:54,251 --> 00:04:56,251
حالما تجلبين مذكرة تفتيش

111
00:04:56,251 --> 00:04:57,251
أتعلم ماذا؟

112
00:04:57,292 --> 00:04:58,542
أنسى أمر المفتاح

113
00:05:14,583 --> 00:05:15,959
نحن لا نعلم أن (توم) كان هنا

114
00:05:15,959 --> 00:05:17,750
!سيارته كانت مركونة بالخارج

115
00:05:17,750 --> 00:05:19,750
حسناً لقّد جاء لنزل -
سيارته أمام هذه الغرفة -

116
00:05:19,750 --> 00:05:21,376
ربما هذا هو المكان الوحيد
المتوفر للركن يا (ليز)

117
00:05:26,126 --> 00:05:28,875
إتصلته به كثير إلى أن إمتلئ صندوق البريد

118
00:05:28,875 --> 00:05:30,334
إنها بلا فائدة

119
00:05:30,834 --> 00:05:33,126
لكن سماع صوته هو الشيء الوحيد
الذي سيهدئ أعصابي

120
00:05:33,126 --> 00:05:34,334
"سأتصل بـ"المخابرات المركزية

121
00:05:34,334 --> 00:05:36,667
إذا كان (توم) هناك سيعلمون

122
00:06:05,917 --> 00:06:07,334
أنت. هلّ تمانع لو إستقمت؟

123
00:06:07,792 --> 00:06:09,126
خذ راحتك

124
00:06:09,126 --> 00:06:11,292
حسناً، هلّا ساعدتني؟

125
00:06:16,251 --> 00:06:18,959
يا إلهي، هلّ هناك شيء آخر أقدمه لك؟

126
00:06:18,959 --> 00:06:20,667
أجلّ، يمكك إعطائي سلاحك

127
00:06:20,667 --> 00:06:22,875
يبدو أننا حصلنا على كوميدي

128
00:06:28,167 --> 00:06:30,084
هذا ليس مضحك، أليس كذلك؟

129
00:06:45,834 --> 00:06:46,750
ماذا؟

130
00:06:46,792 --> 00:06:47,917
لقّد هرب

131
00:06:47,917 --> 00:06:49,625
والحقيبة؟

132
00:06:54,750 --> 00:06:56,042
عليّكم إعادتها

133
00:06:56,042 --> 00:06:57,292
ماذا بشأن (ريدينغتون)؟

134
00:06:57,292 --> 00:06:58,750
(ريدينغتون) ليس قادماً

135
00:06:58,750 --> 00:07:00,917
لن يجرأ على القدوم أبداً

136
00:07:27,875 --> 00:07:29,084
!إركب

137
00:07:32,126 --> 00:07:33,542
!(توم)

138
00:07:34,834 --> 00:07:35,959
اللعنة

139
00:07:51,959 --> 00:07:54,834
لقّد حذرتك بشأن تلك الحقيبة

140
00:07:54,834 --> 00:07:56,042
والآن أنظر إلى نفسك

141
00:08:03,334 --> 00:08:05,792
أصابوا خزان التبريد ومرشح الزيت

142
00:08:05,792 --> 00:08:07,167
سيكونون هنا عما قريب

143
00:08:07,167 --> 00:08:09,042
من سوف يفعل؟، ومن هؤلاء؟

144
00:08:09,083 --> 00:08:10,375
كنت آمل أن تخبرنا أنت بذلك

145
00:08:10,375 --> 00:08:11,792
(نيك) كان لديّه صديق

146
00:08:11,792 --> 00:08:14,000
يجري فحص الحمض النووي على ذلك
الهيكل العظمي في قاعدة البيانات

147
00:08:14,000 --> 00:08:16,459
فقتل لهذا السبب وكذلك (نيك)

148
00:08:17,334 --> 00:08:18,459
و(لينا)؟

149
00:08:18,501 --> 00:08:19,834
كيف عرفت بشأنها؟

150
00:08:20,918 --> 00:08:22,000
عليّنا أن نتحرك

151
00:08:22,042 --> 00:08:23,876
لقّد حذرتك أنت وصديقتك

152
00:08:23,918 --> 00:08:25,042
صديقتي

153
00:08:25,083 --> 00:08:26,459
الرجل الذي هدد (لينا)

154
00:08:26,459 --> 00:08:28,667
وقال لها أن تتوقف عن البحث
يعمل لصالحك

155
00:08:28,709 --> 00:08:30,667
تحتاج إلى إبقاء هذا مضغوط

156
00:08:32,334 --> 00:08:33,834
أيّ طريق؟

157
00:08:37,334 --> 00:08:38,542
بعيداً عن الطريق الرئيسي

158
00:08:38,542 --> 00:08:39,667
غرباً

159
00:08:40,417 --> 00:08:41,667
أيمكنك السير؟

160
00:08:41,667 --> 00:08:43,250
سنكتشف ذلك

161
00:08:50,000 --> 00:08:51,667
إستناداً لما قاله مدير النزل

162
00:08:51,667 --> 00:08:53,834
الغرفة رقم 11 كانت محجوزة لـ(ستيفن سميث)

163
00:08:53,834 --> 00:08:55,667
لكن الرخصة التي كان يستخدمها كانت مزورة

164
00:08:55,667 --> 00:08:56,876
ودفع نقداً مقابل تلك الغرفة

165
00:08:56,918 --> 00:08:58,834
أيّ فديو مراقبة؟، كاميرات المراقبة؟

166
00:08:58,834 --> 00:09:00,125
مدير النزل لن يعطينا إياها
إلا بمذكرة تفتيش

167
00:09:00,125 --> 00:09:01,250
ما زلت أعمل على ذلك

168
00:09:01,292 --> 00:09:02,959
كان هناك شجار. هلّ من أحد قّد سمع شيء؟

169
00:09:02,959 --> 00:09:04,876
لقّد قابلنا النزلاء المقيمين
والجيران وطاقم التنظيف

170
00:09:04,918 --> 00:09:05,834
لا شيء يذكر

171
00:09:05,834 --> 00:09:07,542
لا أعلم إلى أيّن ذهب (توم) بعد النُزل

172
00:09:07,542 --> 00:09:09,876
لكنني أعرف أيّن كان
قبل أن يذهب إلى هناك

173
00:09:09,876 --> 00:09:11,751
محطة الوقود على الطريق السريع رقم 211

174
00:09:11,751 --> 00:09:13,626
"شرق "وارنتون -
كيف عرفت ذلك؟ -

175
00:09:13,626 --> 00:09:15,792
إخترقت نظام الملاحة في سيارته

176
00:09:15,792 --> 00:09:18,209
لذلك الآن قد يكون من قبيل المصادفة

177
00:09:18,209 --> 00:09:20,751
ولكن على أساس سجل الوقت
يبدو كما لو أنهُ كان هناك

178
00:09:20,751 --> 00:09:24,042
في نفس الوقت الذي خربت فيه المحطة

179
00:09:24,334 --> 00:09:25,792
(ريسلر)، (كين) إذهبا إلى مكان الحادثة

180
00:09:25,792 --> 00:09:27,000
تحدثا إلى مالك المحطة

181
00:09:27,667 --> 00:09:29,250
إيّاً كان ما فعله (توم)

182
00:09:29,250 --> 00:09:31,000
أنا متأكد أن لديّه سبب وجيه لفعل ذلك

183
00:09:39,626 --> 00:09:41,792
ربما كنت محقاً

184
00:09:42,167 --> 00:09:43,792
لو تركت الأمور على نصابها

185
00:09:43,792 --> 00:09:45,375
ما كان ليحدث لي شيء من هذا

186
00:09:45,375 --> 00:09:46,876
أرجوك إعفيني من سماع ندمك

187
00:09:48,375 --> 00:09:52,667
لقّد فعلت ذلك لأنك كذبت

188
00:09:57,334 --> 00:10:00,209
نحن بحاجة للماء وحقيبة إسعافات

189
00:10:00,751 --> 00:10:02,250
إبقوا هنا

190
00:10:02,250 --> 00:10:04,250
سأرى إذا كان المكان آمن

191
00:10:05,250 --> 00:10:07,042
هيّا

192
00:10:19,918 --> 00:10:21,584
هذا سر وليس كذبة

193
00:10:21,584 --> 00:10:23,459
سر تبقيه بعيداً عن (ليز)

194
00:10:23,459 --> 00:10:25,417
كما تفعل دائماً

195
00:10:26,918 --> 00:10:29,125
كما فعلت ذلك منذ البداية

196
00:10:30,083 --> 00:10:31,751
مهمتك هي عميل متخفي

197
00:10:32,334 --> 00:10:34,667
بدون جدول زمني ولا أجر محدد

198
00:10:35,667 --> 00:10:37,792
ربما هذا قّد يبدو سهلاً

199
00:10:38,667 --> 00:10:39,876
ولكن هذا النوع من مهام

200
00:10:39,918 --> 00:10:41,667
يجعلني متوتراً

201
00:10:42,083 --> 00:10:44,334
المتعاقد معنا لديّه الكثير ن المال

202
00:10:44,334 --> 00:10:48,459
طلباته تستند على عدم ذكر إسمه

203
00:10:49,209 --> 00:10:50,334
إنها جميلة

204
00:10:50,334 --> 00:10:52,125
هناك شيء آخر يُصر عليّه

205
00:10:52,125 --> 00:10:54,459
مهمتك أن تكون صديقاً لأحد أصدقائها

206
00:10:54,459 --> 00:10:56,334
عليّك معرفة هذا يا (ميلهون)

207
00:10:57,000 --> 00:10:59,167
لا تدخل بأيّ علاقة معها

208
00:10:59,167 --> 00:11:01,125
كُنّ صديق لصديقتها وحسب

209
00:11:01,626 --> 00:11:02,667
هلّ فهمت هذا؟

210
00:11:03,792 --> 00:11:05,876
لا يمكن أن تترك لوحدك

211
00:11:06,375 --> 00:11:07,792
ليس حينها ولا الآن

212
00:11:07,792 --> 00:11:09,459
لقّد وظفتني حتّى أتجسس على (ليز)

213
00:11:09,501 --> 00:11:11,250
لقّد وظفتك لتحميها

214
00:11:11,292 --> 00:11:12,626
لا يوجد أحد بالمنزل

215
00:11:13,959 --> 00:11:16,667
سندخل لمدواتك ونخرج

216
00:11:16,667 --> 00:11:18,417
لا يمكن أن يكونوا بعيدين

217
00:11:19,667 --> 00:11:21,334
لن يعودوا إلى المجمعات السكنية

218
00:11:21,334 --> 00:11:23,751
والطريق السريع يمتد شمالاً وجنوباً
محفوف بالمخاطر أيضاً

219
00:11:24,334 --> 00:11:25,334
أخبر الآخرين

220
00:11:25,375 --> 00:11:26,876
لقّد إتجهوا غرباً

221
00:11:26,876 --> 00:11:28,584
بين 04:30 و 05:00 عصراً

222
00:11:28,584 --> 00:11:30,209
دخل رجل وإمرأة إلى هذا المتجلر

223
00:11:30,209 --> 00:11:31,751
المرأة شتت العامل

224
00:11:31,751 --> 00:11:34,000
بينما دخل شريكها إلى الغرفة الخلفية
دون أن يلاحظه أحد

225
00:11:34,083 --> 00:11:35,209
هلّ حددت ملامح المشتبه به؟

226
00:11:35,209 --> 00:11:36,542
حصلنا على لقطة إستطلاعية للمرأة

227
00:11:36,542 --> 00:11:38,584
تعرفنا على (لينا ميرسر)

228
00:11:38,584 --> 00:11:40,250
هلّ لديّا عنوان أو مكان عمل؟

229
00:11:40,292 --> 00:11:42,542
كلاهما؟، لقّد إنتقلت من شقتها
وهي في إجازة من وظيفتها

230
00:11:42,542 --> 00:11:44,959
وشريكها؟ -
قوقازي في الثلاثينات -

231
00:11:44,959 --> 00:11:46,459
لأكون صريحاً معكما
لا يوجد شيء تمت سرقته

232
00:11:46,459 --> 00:11:47,542
نحن لا نسعى لتصعيد الأمور

233
00:11:47,542 --> 00:11:48,667
هلّ تمانعان لو أخبرتماني من أنتما؟

234
00:11:48,709 --> 00:11:50,375
لقّد قلت دخل للغرفة الخلفية، لماذا؟

235
00:11:50,375 --> 00:11:53,542
الموظف يقول أنه كان يبحث
في أشرطة المراقبة

236
00:11:54,292 --> 00:11:57,667
الشرطة ذكرت أن (توم) سحب
أشرطة مراقبة من الكاميراتان

237
00:11:57,667 --> 00:12:00,417
على حسب تخمين مدير المحطة
هو أنه كان يبحث عن هذا الرجل

238
00:12:01,000 --> 00:12:02,751
حسناً، والكاميرا الأخرى؟

239
00:12:05,042 --> 00:12:06,334
هناك. أوقف الفيديو

240
00:12:06,334 --> 00:12:07,959
أيمكنك أن تسلط المكبر على السيارة؟

241
00:12:10,292 --> 00:12:11,459
ما هذا، مفتاح نُزل؟

242
00:12:11,501 --> 00:12:13,000
"ريد بيرتش"

243
00:12:15,501 --> 00:12:17,125
لابّد من أنه (ستيف سميث)

244
00:12:17,459 --> 00:12:18,626
(توم) والمدعوة (لينا)

245
00:12:18,626 --> 00:12:20,167
من الواضح إنهما قدما إلى هنا
بحثاً عن هذا الرجل

246
00:12:20,167 --> 00:12:22,876
رأوا مفتاح الغرفة وذهبوا إلى النُزل

247
00:12:22,918 --> 00:12:24,125
حيثُ حدث العراك

248
00:12:24,125 --> 00:12:25,542
وثلاثتهم الآن في مهب الريح

249
00:12:25,542 --> 00:12:26,667
إنهم في حالة فرار، لكن لماذا؟

250
00:12:26,709 --> 00:12:27,834
حسناً، لديّنا إسمها

251
00:12:27,834 --> 00:12:29,459
ورقم تسجيل سيارته

252
00:12:29,501 --> 00:12:31,459
لذلك دعنا نعمم البحث في الخارج

253
00:12:31,501 --> 00:12:32,959
وسنعثر عليّهما

254
00:12:34,083 --> 00:12:36,417
وعندما نجدهما نجد (توم)

255
00:13:16,083 --> 00:13:18,667
فضولك غير مفهوم

256
00:13:18,667 --> 00:13:20,667
الحقيبة الغامضة

257
00:13:20,667 --> 00:13:22,751
سُلمت لك من طرف إمرأة تحتضر

258
00:13:22,751 --> 00:13:24,792
التي تُصر على أن (إليزابيث)

259
00:13:24,792 --> 00:13:27,626
يجب أن يكون على علم بمحتوياتها

260
00:13:28,626 --> 00:13:32,667
ولكن ماذا لو بدلاً من السعادة أو الإغلاق

261
00:13:33,125 --> 00:13:36,167
أعطتها تأثير عكسي؟

262
00:13:36,167 --> 00:13:37,417
لن تعطيها

263
00:13:37,459 --> 00:13:39,250
كيف لك أن تكون متأكداً

264
00:13:39,292 --> 00:13:40,959
لأنك لا تريد أن تعلم بشأنها

265
00:13:45,375 --> 00:13:47,834
لطالما رأيت علاقتي بـ(إليزابيث)

266
00:13:47,834 --> 00:13:49,626
كلعبة ربح وخسارة

267
00:13:50,000 --> 00:13:53,125
تعتقد أن الشيء الجيّد بالنسبة لي
هو الشيء السيء بالنسبة لها

268
00:13:53,125 --> 00:13:55,584
والشيء الجيّد بالنسبة لها
هو الشيء السيء بالنسبة لي

269
00:13:55,959 --> 00:13:58,542
فقط عندما يتعلق الأمر بالأشياء
التي تهتم بها

270
00:13:58,542 --> 00:13:59,959
مثلك أنت؟

271
00:13:59,959 --> 00:14:01,876
لقّد جعلت الأمر واضح منذ البداية

272
00:14:01,918 --> 00:14:03,459
بشأن شعورك إتجاهي

273
00:14:04,417 --> 00:14:06,000
المتعاقد غاضب

274
00:14:06,000 --> 00:14:08,042
لم يكن من المفترض أن تدخل
في علاقة مع الهدف

275
00:14:08,042 --> 00:14:09,375
إسمها (إليزابيث)

276
00:14:09,375 --> 00:14:11,417
لا أهتم حتّى ولو كانت "الملكة إليزابيث" شخصياً

277
00:14:11,417 --> 00:14:13,334
ونوم معها يجعلك ملكاً

278
00:14:13,334 --> 00:14:14,417
تخلى عن المهمة

279
00:14:14,417 --> 00:14:16,834
سيقتلك إذا لم تفعل ذلك

280
00:14:17,295 --> 00:14:19,432
ستحتاج إلى لباس

281
00:14:19,798 --> 00:14:22,089
إعترف، أنت تستمتع بهذا

282
00:14:22,150 --> 00:14:23,583
ذلك سيكون أسهل بكثير

283
00:14:23,585 --> 00:14:25,185
لو أن الطلقة أصابتك

284
00:14:25,187 --> 00:14:27,153
في رأسك

285
00:14:46,821 --> 00:14:48,274
لقّد مكثنا طويلاً. أعده إلى مكانه

286
00:14:48,276 --> 00:14:50,643
يمكنك الوثوق بي -
كلّا، لا أستطيع -

287
00:14:50,645 --> 00:14:51,978
لقّد عينتك لتؤدي مهمة

288
00:14:51,980 --> 00:14:54,013
وكانت القواعد صريحة وأنت خرقتها

289
00:14:54,015 --> 00:14:55,548
إنسى الأمر

290
00:14:57,018 --> 00:14:58,685
لا يمكن الوثوق بك

291
00:14:58,687 --> 00:14:59,853
أجلّ، لقّد أغرمت بها

292
00:14:59,855 --> 00:15:01,454
هذا ليس عذراً

293
00:15:01,456 --> 00:15:03,489
لم أكن أختلق عذر

294
00:15:03,491 --> 00:15:04,490
أصمت

295
00:15:07,495 --> 00:15:10,196
إذا لم نكن محاصرين
فسنكون كذلك عما قريب

296
00:15:19,732 --> 00:15:20,999
حصلنا على تطابق لرقم السيارة

297
00:15:21,001 --> 00:15:22,433
(من سيارة السيد (سميث

298
00:15:22,435 --> 00:15:24,559
(أسمه الحقيقي هو (بيتر آلان ماجي

299
00:15:24,561 --> 00:15:26,161
"مقيم في "لارجو، ماريلاند

300
00:15:26,163 --> 00:15:27,636
بصماته كانت بالنظام؟ -
نعم -

301
00:15:27,638 --> 00:15:29,440
وليس بسبب الأدانة الجنائية، التي كان يملكها

302
00:15:29,442 --> 00:15:31,346
لكن بسبب أنه مطلوب للأستجواب

303
00:15:31,348 --> 00:15:35,146
(بقتل أحد رجال (نيك كوربال

304
00:15:36,141 --> 00:15:37,607
مطلوب، لماذا؟

305
00:15:37,632 --> 00:15:39,265
حسناً، وفقاً لسجلات الشرطة

306
00:15:39,290 --> 00:15:41,492
(ماجي) تلقت مكالمة من (نيك )
في ليلة وفاته

307
00:15:41,517 --> 00:15:44,183
قبل ساعتين من إيجاد جثته

308
00:15:44,208 --> 00:15:46,048
وكان مفقود منذ حينها

309
00:15:46,073 --> 00:15:47,078
هذا ما كان (توم) يخطط له

310
00:15:47,103 --> 00:15:48,423
(كان يحاول أكتشاف من قتل (نيك

311
00:15:48,477 --> 00:15:50,243
ريسلر)، أذهب لدائرة شرطة العاصمة)

312
00:15:50,245 --> 00:15:52,245
إذا كان (ماجي) شخص مهم
سوف يكون له ملفات حالية

313
00:15:52,247 --> 00:15:53,636
قائمة بمعارفه

314
00:15:53,638 --> 00:15:55,321
نافابي)، أتصلي بمكتب العاصمة الميداني)

315
00:15:55,323 --> 00:15:56,816
دعيهم يعرفوا أن هذه أولوية

316
00:15:56,818 --> 00:15:59,326
(أريد كل شيء يتعلق بحياة (ماجي

317
00:15:59,354 --> 00:16:00,887
بيانات مالية وسجل حبسه

318
00:16:00,889 --> 00:16:02,522
أريد أن أعرف كل شيء
نعرفه عن هذا الطفل

319
00:16:10,390 --> 00:16:12,266
!تحقق من العقار

320
00:16:13,393 --> 00:16:15,068
أنهم هنا

321
00:19:47,481 --> 00:19:49,134
حسناً، هذا كان مرح

322
00:19:49,984 --> 00:19:51,002
يا رجل

323
00:19:51,694 --> 00:19:53,661
إذا كُنت لا تثق بي الأن

324
00:19:54,415 --> 00:19:57,380
كل كراهية الحمو لنسيبه

325
00:19:57,382 --> 00:19:58,924
إنها مبتذلة

326
00:19:58,926 --> 00:20:00,792
هل يمكننا أن نوضحها؟

327
00:20:01,454 --> 00:20:03,161
أنت ابدأ أولاً

328
00:20:03,163 --> 00:20:04,696
من في الحقيبة؟

329
00:20:09,837 --> 00:20:11,403
(كُنت في (أنديس

330
00:20:11,405 --> 00:20:13,505
(عندما سمعت بأمر خطوبتك من (إليزابيث

331
00:20:14,800 --> 00:20:16,769
عملاء في الحكومة الكولومبية

332
00:20:16,771 --> 00:20:18,429
توسلوا لمساعدتي

333
00:20:18,431 --> 00:20:21,479
بالتفاوض حول الأفراج عن جنود

334
00:20:21,513 --> 00:20:23,447
يحتجزوهم ثوار كولمبيا

335
00:20:23,449 --> 00:20:26,183
في ذلك الوقت، كُنت وسيطاً هاماً

336
00:20:26,185 --> 00:20:29,986
بتوسط بيع الأسلحة والمعدات

337
00:20:29,988 --> 00:20:31,722
على جانبي النزاع

338
00:20:32,193 --> 00:20:33,757
كنُت غير قادر على العودة

339
00:20:33,759 --> 00:20:36,760
حتى يوم زفافك

340
00:20:39,825 --> 00:20:42,432
...رؤيتها بذلك اليوم

341
00:20:42,434 --> 00:20:43,734
أنتظر دقيقة

342
00:20:43,736 --> 00:20:45,502
كُنت في حفل زفافنا؟

343
00:20:45,504 --> 00:20:48,372
كانت متوهجة....

344
00:20:49,602 --> 00:20:52,309
خرجت من الجبال مليئ بالغضب

345
00:20:52,311 --> 00:20:54,911
مسرع بسرعة 2,300 ميل

346
00:20:54,913 --> 00:20:57,748
متأكد كلياً بموتك

347
00:20:57,750 --> 00:21:03,619
(وحينها رأيت (إليزابيث

348
00:21:03,673 --> 00:21:05,339
أنا رجل عنيف

349
00:21:05,341 --> 00:21:08,688
رجل رهيب وقوي وعنيف

350
00:21:10,898 --> 00:21:13,234
لكن الطريقة التي نظرت بها إليك

351
00:21:14,250 --> 00:21:19,156
...الطريقة التي أحبتك بها

352
00:21:21,791 --> 00:21:23,995
ليس لدي طاقة ضد هذا الحب....

353
00:21:27,229 --> 00:21:29,542
ألن تقول لي من في الحقيبة

354
00:21:30,633 --> 00:21:32,199
أو سوف تخبرني؟

355
00:21:33,602 --> 00:21:35,298
سوف أترك هذا لك

356
00:21:36,507 --> 00:21:37,538
لطالما آمنت

357
00:21:37,540 --> 00:21:40,344
أنك كُنت تتصرف لمصلحتها

358
00:21:41,010 --> 00:21:43,010
(بيعي لـ(بيرلين
...تزيف موتها

359
00:21:43,012 --> 00:21:47,018
لطالما أعتقدت أنك تساعدها

360
00:21:49,270 --> 00:21:51,418
أقدر قولك ذلك

361
00:21:56,644 --> 00:21:57,831
يجب أن أغير ملابسي

362
00:21:58,737 --> 00:22:00,127
أنت من يجعلها سعيدة

363
00:22:22,256 --> 00:22:23,456
ماذا؟

364
00:22:23,481 --> 00:22:25,080
لطالما أخبرتني أخلق السلام

365
00:22:25,105 --> 00:22:26,557
خلقت سلام

366
00:22:27,868 --> 00:22:31,645
(مازلت تكذب عليه وعلى (إليزابيث

367
00:22:32,313 --> 00:22:35,188
حتى تتوقف أنت عن الكذب
لن يكون هنالك سلام

368
00:23:12,689 --> 00:23:13,988
مهلاً، لدينا هدف

369
00:23:13,990 --> 00:23:15,189
(المحققين الذين يحققون مع (ماجي

370
00:23:15,191 --> 00:23:17,825
تم أستدعائهم لموقع جرائم متعددة

371
00:23:17,827 --> 00:23:18,959
مسرح جريمة رهيب

372
00:23:18,961 --> 00:23:21,162
لكن أستطاعوا أن يأكدوا واحد من الضحايا

373
00:23:21,570 --> 00:23:22,836
(بيتر آلان ماجي)

374
00:23:22,838 --> 00:23:23,861
والأخرين؟

375
00:23:23,863 --> 00:23:25,905
...حسناً، لم يفعلوا

376
00:23:27,576 --> 00:23:29,109
راسلني عندما تحصل على العنوان

377
00:23:29,111 --> 00:23:30,910
أتصل بي عندما تعرف الكثير

378
00:23:30,912 --> 00:23:32,545
ريسلر)، لنذهب)

379
00:24:03,210 --> 00:24:05,010
لابأس، (كاين)، أنه بخير

380
00:24:05,012 --> 00:24:06,244
أين هو؟

381
00:24:06,246 --> 00:24:07,339
أنظر، (توم) رجل بالغ

382
00:24:07,341 --> 00:24:09,649
..لكن عندما يخطأ هو قادر على

383
00:24:09,651 --> 00:24:10,929
كاين)، (كاين)، تعالي إلى هنا)

384
00:24:10,931 --> 00:24:13,085
لا يمكنني

385
00:24:13,087 --> 00:24:15,112
ريسلر)، لا يمكنني ) -
لابأس -

386
00:24:15,699 --> 00:24:17,139
سوف تكون الأمور بخير

387
00:24:23,095 --> 00:24:24,519
أنتباه من فضلكم

388
00:24:24,521 --> 00:24:27,697
هذه دعوة للصعود على
" القطار "مارس 310 لـبالتيمور

389
00:24:27,699 --> 00:24:30,200
"بتوقف ضروري في "كارولتون"، "سيابروك

390
00:24:30,202 --> 00:24:33,503
"ولاية بوي"، "اودينتون مارس" و" مطار بيو"

391
00:24:33,505 --> 00:24:36,367
إذا كُنت راكباً
" أبقى بالقطار حتى الوصول لـ"بالتيمور

392
00:24:37,409 --> 00:24:39,809
وينبغي من الراكبين
الحذر من الممر بين المنصة

393
00:24:39,811 --> 00:24:42,545
وقدوم القطار للمحطة الرئيسية

394
00:24:42,547 --> 00:24:45,548
شكراً لأختيار ركوب "مارس 310 " اليوم

395
00:25:27,731 --> 00:25:28,763
(كاين)

396
00:25:28,765 --> 00:25:29,962
(ليز)

397
00:25:30,767 --> 00:25:32,296
(ياإلهي، (توم

398
00:25:32,298 --> 00:25:34,702
كُنت قلقة عليك كثيراً

399
00:25:34,704 --> 00:25:36,003
هل أنت بخير؟

400
00:25:36,005 --> 00:25:37,739
أنا بخير -
ما الذي يجري؟ -

401
00:25:37,741 --> 00:25:38,940
أين أنت؟

402
00:25:38,942 --> 00:25:40,170
ليز)، يجب أن أراكِ حالاً)

403
00:25:40,172 --> 00:25:41,876
توم)، ما المشكلة؟ ) -
أسمعيني، حسناً؟ -

404
00:25:41,878 --> 00:25:43,377
أريد منكِ فعل بالتحديد ما أقوله

405
00:25:43,379 --> 00:25:44,545
لا تخبري أي أحد أننا تكلمنا

406
00:25:44,547 --> 00:25:45,747
أو حتى أنكِ تعرفين أنني بخير

407
00:25:45,749 --> 00:25:47,014
عن ماذا تتحدث؟

408
00:25:47,016 --> 00:25:48,816
نصف الشرطة الفيدرالية تبحث عنك

409
00:25:48,818 --> 00:25:50,885
أريد أن أراكِ لوحدكِ، حسناً؟

410
00:25:50,887 --> 00:25:53,221
روس) أخذت (آغنيتس)، أذهبي للمنزل)

411
00:25:53,223 --> 00:25:55,288
وتأكدي أن لا أحد يتبعكِ

412
00:25:55,290 --> 00:25:57,558
توم)، أخبرني ما الذي يجري)

413
00:25:57,560 --> 00:25:59,260
أكتشفت الأمر كله

414
00:25:59,262 --> 00:26:01,262
لماذا (نيك) توفي، كل الأمر

415
00:26:01,264 --> 00:26:03,434
توم)، أنت تخيفني  ) -
فقط أذهبي للمنزل -

416
00:26:03,436 --> 00:26:05,301
قابليني هنالك، وبمكان آمن

417
00:26:05,303 --> 00:26:07,001
حبيبتي، سوف أشرح كل شيء

418
00:26:16,846 --> 00:26:18,913
سيد (ريدنجتون)؟

419
00:26:18,915 --> 00:26:21,433
آرام)، هل تحدثت لـ(إليزابيث)؟)

420
00:26:21,435 --> 00:26:22,383
لا، لماذا؟

421
00:26:23,149 --> 00:26:24,815
(آؤمن أن (توم كاين

422
00:26:24,817 --> 00:26:26,584
دخل مرة أخرى ببعض الأعمال السيئة

423
00:26:26,586 --> 00:26:28,452
وأخشى أنه يدخل (إليزابيث) بالأمر

424
00:26:28,454 --> 00:26:29,854
هذا يشرح لما هي مختفية

425
00:26:29,856 --> 00:26:31,422
ماذا تقصد، " مفقودة"؟

426
00:26:31,424 --> 00:26:32,657
كانت مع العميل (ريسلر) في مسرح الجريمة

427
00:26:32,659 --> 00:26:34,058
تتبع دليل

428
00:26:34,060 --> 00:26:38,396
..بالبحث عن (توم) عندما هي
فقط هي أختفت

429
00:26:38,398 --> 00:26:39,830
هل حاولت التوصل لها؟

430
00:26:39,832 --> 00:26:41,365
نعم، هي لا ترد

431
00:26:41,367 --> 00:26:42,767
هاتفها يذهب مباشرة للبريد الصوتي

432
00:26:42,769 --> 00:26:44,169
بالحقيقة

433
00:26:44,171 --> 00:26:46,437
أعتقد إنها أغلقت أشارة
نظام تحديد موقعها بهاتفها

434
00:26:46,439 --> 00:26:48,773
لأنه عندما حاولت تتبعها، ذهبت الأشارة

435
00:26:48,775 --> 00:26:51,208
هل لديك وسائل أخرى لتتواصل معها؟

436
00:26:51,210 --> 00:26:52,643
نبحث عن الأمر
عندما لم أستطع الحصول على آثر

437
00:26:52,645 --> 00:26:54,178
سحبت سجل المكالمات من سجلها

438
00:26:54,180 --> 00:26:56,681
أتضح أن أخر أتصال تلقته

439
00:26:56,683 --> 00:26:58,836
كان قبل 12 دقيقة

440
00:26:58,838 --> 00:27:00,875
من هاتف مدفوع الأجر من محطة قطار

441
00:27:00,877 --> 00:27:02,083
(توم)

442
00:27:05,411 --> 00:27:07,378
أنه بمحطة القطار

443
00:28:03,240 --> 00:28:06,370
توم كاين)، من فضلك )
رد على مكالمة من الكولبة الحمراء

444
00:28:06,372 --> 00:28:11,075
سيد (توم كاين)، من فضلك
رد على مكالمة من الكولبة الحمراء

445
00:28:15,356 --> 00:28:16,956
هذه غلطة رهيبة

446
00:28:16,958 --> 00:28:18,658
أياً كان ما تفعله

447
00:28:18,660 --> 00:28:20,493
أياً كان ما تعتقده
أنك سوف تخبر (إليزابيث) به

448
00:28:20,495 --> 00:28:21,961
هذه غلطة

449
00:28:21,963 --> 00:28:24,065
(أهرب من هذا يا (توم

450
00:28:24,236 --> 00:28:25,402
تعرف أنه لا يمكنني فعل ذلك

451
00:28:25,404 --> 00:28:26,770
ولماذا هذا؟

452
00:28:26,772 --> 00:28:28,271
لأنني أعرف الحقيقة

453
00:28:28,705 --> 00:28:30,309
أعرف كل شيء

454
00:28:30,976 --> 00:28:33,210
والأن (ليز) سوف تعرف أيضاً

455
00:28:46,800 --> 00:28:48,132
!(توم)

456
00:28:48,134 --> 00:28:50,788
!ياإلهي
... ليس لدي أي فكرة عن ماذا يجري

457
00:28:55,942 --> 00:28:58,142
لابد أنكِ الزوجة

458
00:28:58,144 --> 00:29:00,253
ما أسمكِ يا عزيزتي؟

459
00:29:03,483 --> 00:29:05,016
!ضعها على الكرسي

460
00:29:05,618 --> 00:29:07,618
!لا ! لا

461
00:29:09,856 --> 00:29:12,924
لابد أنك شخص سريع الغضب، ألستَ كذلك؟

462
00:29:12,926 --> 00:29:14,301
!وجدتها

463
00:29:14,303 --> 00:29:15,827
في غرفة الأطفال

464
00:29:15,829 --> 00:29:17,687
جميعها

465
00:29:20,433 --> 00:29:21,733
!لا، من فضلك

466
00:29:21,735 --> 00:29:24,198
!ماذا تريد؟ من فضلك

467
00:29:24,200 --> 00:29:25,703
أحب أن أعتبر نفسي رجل

468
00:29:25,705 --> 00:29:27,772
طلب منك بأدب أن تقوم

469
00:29:27,774 --> 00:29:29,507
بترك هذا هنا

470
00:29:29,509 --> 00:29:32,076
لكن يمكنني أن أقول لك
أنك رجل من نوع

471
00:29:32,078 --> 00:29:34,712
لا يتلقى الرسالة ويتوقف

472
00:29:34,714 --> 00:29:37,615
لذا سوف نتأكد من توقفك

473
00:29:37,617 --> 00:29:39,751
..لذا

474
00:29:39,753 --> 00:29:41,628
أعتذر حول هذا

475
00:29:43,423 --> 00:29:45,790
!لا ! لا

476
00:29:45,792 --> 00:29:47,692
!!لا

477
00:29:48,728 --> 00:29:50,094
!!لا

478
00:30:08,165 --> 00:30:10,198
ما الذي يجعلك تعتقد أنهم في المنزل؟

479
00:30:10,200 --> 00:30:12,267
أنه في مشكلة، يأس

480
00:30:12,269 --> 00:30:15,061
لكن لن يغادر من دون
(إليزابيث) و(آغنيتس)

481
00:30:15,063 --> 00:30:17,973
لم تطلب رأي -
لا، لم أطلب -

482
00:30:17,975 --> 00:30:20,208
لماذا لا تكون صادق معها؟

483
00:30:21,278 --> 00:30:22,710
لا أعرف

484
00:30:23,981 --> 00:30:25,681
لا أعرف

485
00:30:25,683 --> 00:30:27,482
حتى بعدما حدث كل هذا؟

486
00:30:27,484 --> 00:30:29,151
كل هذا الضياع؟

487
00:30:29,153 --> 00:30:31,344
كم تبقى حتى نصل للمنزل؟

488
00:30:36,327 --> 00:30:38,327
(سوف أسئلك مرة أخرى يا (توم

489
00:30:38,329 --> 00:30:40,696
أريدك أن تتصل بـ(ريدنجتون) من أجلي

490
00:30:40,698 --> 00:30:44,466
توم)؟ هل يمكنك سماعي، (توم)؟)

491
00:30:46,170 --> 00:30:48,069
توم)، لقد قُلت)

492
00:30:48,372 --> 00:30:50,372
أريدك أن تتصل بـ(ريدنجتون) من أجلي

493
00:30:52,209 --> 00:30:54,109
لا أعتقد بأنني سوف أفعل ذلك

494
00:30:54,111 --> 00:30:56,178
لذا سوف نقوم مرة أخرى بالشفرة؟

495
00:30:57,314 --> 00:30:58,680
حسناً

496
00:31:12,296 --> 00:31:14,096
أخذت ما جئت من أجله

497
00:31:14,098 --> 00:31:15,430
أنهوا الأمر

498
00:31:16,500 --> 00:31:18,683
نظفوا الجثث

499
00:31:20,537 --> 00:31:22,537
لنحظى ببعض المرح

500
00:31:32,583 --> 00:31:35,550
# أخرج من المدينة عبر قارب #

501
00:31:35,552 --> 00:31:38,520
# أذهب للجزيرة الجنوبية #

502
00:31:38,522 --> 00:31:41,022
# أبحر للأمام #

503
00:31:41,024 --> 00:31:45,293
# قبل البحر التالي #

504
00:31:45,295 --> 00:31:48,130
# صنعت لُتتاجر #

505
00:31:48,132 --> 00:31:51,233
# بالخارج #

506
00:31:51,235 --> 00:31:53,602
# وتركض بالمنحدر #

507
00:31:53,604 --> 00:31:56,405
# " إلى مدينة "بيتي #

508
00:31:56,407 --> 00:31:59,107
# وتعرف المدينة جيداً #

509
00:32:08,285 --> 00:32:11,420
# عندما ترى التقاطع الجنوبي #

510
00:32:11,422 --> 00:32:14,456
# لأول مرة #

511
00:32:14,458 --> 00:32:19,194
# تتفهم الأن لماذا أتيت بهذا الطريق #

512
00:32:20,497 --> 00:32:23,532
# لأن الحقيقة ربما التي تهرب منها #

513
00:32:23,534 --> 00:32:26,034
# صغيرة جداً #

514
00:32:26,036 --> 00:32:29,371
# لكنها مشكلة كبيرة مثل الوعد #

515
00:32:29,373 --> 00:32:33,208
# الوعد بقدوم يوم #

516
00:32:33,210 --> 00:32:36,344
# حتى أبحر من أجل الغد #

517
00:32:36,346 --> 00:32:39,381
# أحلامي تموت #

518
00:32:39,383 --> 00:32:43,251
# وحبي مرساة مرتبط بك #

519
00:32:43,253 --> 00:32:45,187
# مرتبط بسلسلة فضية #

520
00:32:45,189 --> 00:32:46,955
# لدي سفينتي #

521
00:32:46,957 --> 00:32:51,526
# وكل الأعلام ترفرف #

522
00:32:51,528 --> 00:32:55,063
# هي كل ما تبقى لي #

523
00:32:55,065 --> 00:32:58,600
# والموسيقى أسمها #

524
00:32:58,602 --> 00:33:00,035
# فكر حول #

525
00:33:00,037 --> 00:33:02,404
# فكر حول من من الوقت #

526
00:33:02,406 --> 00:33:05,507
# وقعت #

527
00:33:05,509 --> 00:33:08,043
# معنوياتي تستغلني #

528
00:33:08,045 --> 00:33:11,580
# صوت عالي ينادي #

529
00:33:11,582 --> 00:33:14,115
# ما الجنة التي أحضرتني أنا وأنتِ #

530
00:33:14,117 --> 00:33:18,887
# لا يمكن أن تنسى #

531
00:33:18,889 --> 00:33:25,494
# كُنت أجول العالم #

532
00:33:25,496 --> 00:33:27,662
# أبحث #

533
00:33:27,664 --> 00:33:32,067
# أبحث عن تلك الامرأة #

534
00:33:32,069 --> 00:33:36,705
# تعرف أن الحب يمكن أن يستمر #

535
00:33:38,041 --> 00:33:40,475
# وتعرف الأمر جيداً #

536
00:33:43,981 --> 00:33:48,049
# وصلنا لـ80 قدم من خط الماء #

537
00:33:48,051 --> 00:33:50,552
# بطريقة مثالية #

538
00:33:50,554 --> 00:33:53,154
# في حانة صاخبة في أفالون #

539
00:33:53,156 --> 00:33:56,324
# حاولت الأتصال بكِ #

540
00:33:56,326 --> 00:33:59,227
# لكن بالحراسة الليلة، لاحظت #

541
00:33:59,229 --> 00:34:02,564
# لماذا هربتِ مني مرتين #

542
00:34:03,300 --> 00:34:04,866
# أفكر حول #

543
00:34:04,868 --> 00:34:07,235
# أفكر حول كم مرة #

544
00:34:07,237 --> 00:34:10,972
# وقعت #

545
00:34:10,974 --> 00:34:13,475
# معنوياتي تستغلني #

546
00:34:13,477 --> 00:34:16,545
# صوت عالي ينادي #

547
00:34:16,547 --> 00:34:19,047
# ما بالجنة أحضر أنا وأنتِ #

548
00:34:19,049 --> 00:34:24,352
# لا يمكن نسيانه#

549
00:34:24,354 --> 00:34:26,021
لقد فقد الكثير من الدماء

550
00:34:26,023 --> 00:34:28,056
أتصل بـ(هارولد)، أخبره
أننا ذاهبين للمستشفى

551
00:34:28,058 --> 00:34:29,925
رايموند)، لن يصلوا بالوقت المناسب)

552
00:34:29,927 --> 00:34:31,560
أتصل به

553
00:34:47,065 --> 00:34:52,902
# مرحبا أيها الظلام، يا صديقي القديم #

554
00:34:52,904 --> 00:34:58,508
# أتيت لأتكلم معك مرة أخرى #

555
00:34:58,510 --> 00:35:03,458
# لأن رؤية أتت بهدوء #

556
00:35:03,505 --> 00:35:05,038
(معكم العميلة (سامار نافابي

557
00:35:05,040 --> 00:35:07,741
هنالك عميل سقط
نطلب طوارئ عاجلة

558
00:35:07,743 --> 00:35:10,010
"أغلقوا الطرق من الطريق "السادس
وطريق "فلوريد" حتى العاصمة

559
00:35:10,012 --> 00:35:11,678
إنها مسألة حياة وموت

560
00:35:11,680 --> 00:35:14,347
# والرؤية #

561
00:35:14,349 --> 00:35:20,087
# هذا كان مخطط له بعقلي #

562
00:35:20,089 --> 00:35:22,856
# مازلت أتذكر #

563
00:35:24,359 --> 00:35:26,453
مهلاً

564
00:35:27,596 --> 00:35:31,364
أنتِ ... جميلة جداً

565
00:35:31,366 --> 00:35:32,699
أنتِ الأجمل

566
00:35:32,701 --> 00:35:34,436
# بأحلام هائجة مشيت لوحدي #

567
00:35:34,438 --> 00:35:35,754
ليز)؟)

568
00:35:37,106 --> 00:35:38,572
# الشوارع ضيقة بسبب حصاة الرصيف #

569
00:35:38,574 --> 00:35:39,840
(حبيبتي (ليز

570
00:35:43,479 --> 00:35:45,412
# تحت مصباح الشارع # -
توم)؟ ) -

571
00:35:45,414 --> 00:35:46,713
(ليز)

572
00:35:47,206 --> 00:35:48,682
عدني

573
00:35:48,684 --> 00:35:50,817
# بدلت قلادتي #

574
00:35:50,819 --> 00:35:53,587
# لباردة ورطبة # -
...عدني -

575
00:35:53,589 --> 00:35:55,455
أخبر (آغنيتس) بأمري...

576
00:35:55,457 --> 00:35:56,790
# عندما طعُنت عيني #

577
00:35:56,792 --> 00:35:58,458
ليس علي ذلك، أنظر لي

578
00:35:58,460 --> 00:36:00,694
# بواسطة وميض ضوء النيون #

579
00:36:00,696 --> 00:36:03,156
ليز)، أبقي معي يا حبيبتي، من فضلكِ)

580
00:36:03,632 --> 00:36:05,465
# هذا يقسم الليل # -
من فضلكِ -

581
00:36:05,467 --> 00:36:07,767
ليز)، من فضلكِ)

582
00:36:07,769 --> 00:36:09,669
# وآثر الصوت # -
من فضلكِ -

583
00:36:09,671 --> 00:36:11,071
حبيبتي، من فضلكِ

584
00:36:11,073 --> 00:36:12,839
# من الصمت #

585
00:36:12,841 --> 00:36:14,574
كم تبقى؟

586
00:36:14,576 --> 00:36:16,476
دقيقتين، ربما أقل

587
00:36:16,478 --> 00:36:18,616
# تحب ضوء الشارع # -
تسمعين ذلك؟ -

588
00:36:19,238 --> 00:36:20,814
كُدنا نصل

589
00:36:20,816 --> 00:36:22,144
# أعدت قلادتي #

590
00:36:22,169 --> 00:36:23,861
# لباردة ورطبة # -
مهلاً؟ مهلاً؟ -

591
00:36:23,863 --> 00:36:25,085
سوف تنجي

592
00:36:25,087 --> 00:36:29,345
# عندما طُعنت عيناي # -
ليز)؟ ) -

593
00:36:29,347 --> 00:36:32,440
# عبر وميض ضوء النيون #

594
00:36:32,442 --> 00:36:34,047
من فضلكِ، يجب أن تنجي

595
00:36:34,049 --> 00:36:38,899
# هذا فرق الليل #

596
00:36:38,901 --> 00:36:42,702
# وآثر الصوت # -
لا يمكنني العيش بدونكِ -

597
00:36:42,704 --> 00:36:46,478
# من الصمت # -
ليز)؟ من فضلكِ، يا إلهي، أبقي ) -

598
00:36:46,480 --> 00:36:51,378
# وفي الضوء المجرد رأيت #

599
00:36:51,380 --> 00:36:56,750
# عشرة آلاف شخص، ربما أكثر #

600
00:36:56,752 --> 00:37:03,123
# أناس تتحدث بدون أن تتكلم #

601
00:37:03,125 --> 00:37:06,993
# أنا تسمع بدون أن تنصت #

602
00:37:06,995 --> 00:37:11,598
# أناس تكتب أغاني #

603
00:37:11,600 --> 00:37:16,870
# الأصوات لم تتشارك #

604
00:37:16,872 --> 00:37:20,874
# ولا أحد يجرأ #

605
00:37:20,876 --> 00:37:23,099
# على قطع الصوت # -
المنظار؟ -

606
00:37:23,101 --> 00:37:24,511
"أنبوب "إت

607
00:37:24,513 --> 00:37:26,664
# من الصمت # -
لنقوم بمسح حالة التنفس -

608
00:37:26,666 --> 00:37:28,184
يجب أن أوقف النزيف بين الدماغ

609
00:37:28,186 --> 00:37:29,730
# كذبة، كما قُلت أنا، لا تعرف #

610
00:37:29,732 --> 00:37:31,531
أبق معي، هل يمكنك سماعي؟

611
00:37:31,533 --> 00:37:34,354
الضربة 60 -
سوف أضرب بطنه -

612
00:37:34,356 --> 00:37:36,352
# الصمت هو سرطان يكبر # -
أين جراح الأعصاب؟ -

613
00:37:36,354 --> 00:37:38,134
إذا لم نُقم بفتح جمجمتها بعد 10 دقائق

614
00:37:38,136 --> 00:37:40,013
سوف تموت -
يخرجونه من العملية -

615
00:37:40,015 --> 00:37:41,928
أربع دقائق، ضربات قلبه غير منتظمة

616
00:37:41,930 --> 00:37:43,984
# أسمع كلماتي # -
!أشحن -

617
00:37:43,986 --> 00:37:45,498
!أضرب

618
00:37:45,500 --> 00:37:48,501
# خُذ ذراعي التي ربما تصل إليك #

619
00:37:48,503 --> 00:37:50,370
"حقنة "إبينفرين

620
00:37:50,372 --> 00:37:53,673
# لكني كلماتي #

621
00:37:53,675 --> 00:37:58,211
# مثل سقوط قطرات المطر بصمت #

622
00:38:00,916 --> 00:38:05,352
# تعيد الصوت من البئر #

623
00:38:05,354 --> 00:38:08,888
# من الصمت #

624
00:38:08,890 --> 00:38:14,561
# والناس تنحني وتصلي #

625
00:38:14,563 --> 00:38:20,033
# لآله النيون الذين صنعوه #

626
00:38:20,035 --> 00:38:25,872
# وعلمت علامة من تحذيرها #

627
00:38:25,874 --> 00:38:31,378
# من الكلمات التي شُكلت #

628
00:38:31,380 --> 00:38:35,903
# واللافتة تقول، كلمات الأنبياء #

629
00:38:35,905 --> 00:38:40,820
# كُتبت على جدران مترو الأنفاق #

630
00:38:40,822 --> 00:38:44,524
# وردهة الشقق #

631
00:38:44,526 --> 00:38:47,060
#والهمس #

632
00:38:47,062 --> 00:38:53,366
# في الصوت #

633
00:38:53,368 --> 00:39:00,073
# من الصمت #

634
00:39:18,063 --> 00:39:22,161
أشكر أي من الآلهة التي ربما تقبل شفاء روحي

635
00:39:22,872 --> 00:39:25,691
بقطع فيض هذه الحالة

636
00:39:26,042 --> 00:39:29,143
لم أجفل ولم أبكي بصوت عالً

637
00:39:29,145 --> 00:39:31,245
تحت هراوة فرصة

638
00:39:31,247 --> 00:39:34,248
رأسي دموي ولكن لا يقهر

639
00:39:34,250 --> 00:39:37,453
بسبب هذا المكان من الغضب والدموع

640
00:39:37,954 --> 00:39:40,748
يلوح في الأفق ولكن يرتعب من الظلام

641
00:39:41,091 --> 00:39:43,357
ومع ذلك خطر تلك السنوات تدين

642
00:39:43,359 --> 00:39:46,160
ويجب أن تدينّي، على ما أخشى

643
00:39:46,462 --> 00:39:50,198
لا يهم كم البوابة ضيقة

644
00:39:50,200 --> 00:39:53,260
كيف أتهم بقائمة العقوبات

645
00:39:54,804 --> 00:39:57,014
أنا سيد مصيري

646
00:39:58,682 --> 00:40:01,075
أنا قائد روحي

647
00:40:16,450 --> 00:40:18,119
ياإلهي

648
00:40:18,828 --> 00:40:20,428
(ياإلهي، (إليزابيث

649
00:40:26,136 --> 00:40:28,546
آغنيتس) سوف تكون متحمسة)

650
00:40:36,546 --> 00:40:37,879
ماذا؟

651
00:40:38,515 --> 00:40:40,581
نعم، بالطبع

652
00:41:01,337 --> 00:41:02,669
(إليزابيث)

653
00:41:07,143 --> 00:41:09,343
لقد مّرت قرابة سنة

654
00:41:12,415 --> 00:41:14,182
عشرة أشهر

655
00:41:54,824 --> 00:41:56,991
(لقد مات (توم

656
00:41:56,991 --> 00:42:08,990
<font color=#be>The Blacklist</font>
<font color=#00ff00>ترجمة   </font>
<font color=#FF0000>Red_Chief</font><font color=#be> & خالد اورفه لي</font>
<font color=#>like my page on facebook: khaled orfhle subs</font>

