﻿1
00:00:10,300 --> 00:00:11,446
أنت متأخر

2
00:00:11,448 --> 00:00:14,164
لقد أتيت بأسرع ما أمكنني
القطار كان متأخر

3
00:00:14,192 --> 00:00:17,412
لقد كنتُ واضحاً تماماً حول دقة المواعيد

4
00:00:17,413 --> 00:00:18,619
ماذا؟

5
00:00:18,622 --> 00:00:20,725
أنت تمزح، صحيح؟
أنا متأخر بـ5 دقائق

6
00:00:20,728 --> 00:00:22,645
سيد (باريت)، إذا نجح الأمر

7
00:00:22,648 --> 00:00:25,360
سوف تعتمد كليا على الروتين

8
00:00:25,363 --> 00:00:28,496
وعلى تلك الأساليب التي حددتها

9
00:00:28,497 --> 00:00:30,023
وبينما أظهرت فشلك

10
00:00:30,025 --> 00:00:33,031
أشك في قدرتك على البقاء في المسار مع مرور الوقت

11
00:00:33,271 --> 00:00:35,077
لن يتكرر هذا مجدداً

12
00:00:38,902 --> 00:00:40,741
... أخبرني مرةً أخرى عى ذلك اليوم

13
00:00:40,744 --> 00:00:43,687
كيف وجدتها وكيف شعرت

14
00:00:43,690 --> 00:00:44,836
ماذا؟

15
00:00:45,566 --> 00:00:48,160
أذكر لي بالتفصيل ما حدث مع (نيكي)

16
00:00:48,657 --> 00:00:50,588
وسبب عودتك للمنزل مبكراً؟

17
00:00:51,474 --> 00:00:54,483
كانت بيننا مشاكل
وأردت أن أفاجئها

18
00:00:54,483 --> 00:00:56,649
أتذكر أحذيتها

19
00:00:56,676 --> 00:00:58,099
كان هناك مجموعة من المفاتيح على الطاولة

20
00:00:58,100 --> 00:00:59,732
لا تخبرني بما رأيت

21
00:00:59,760 --> 00:01:02,659
أخبرني بماذا شعرت

22
00:01:03,744 --> 00:01:08,257
... شعرت

23
00:01:10,676 --> 00:01:12,169
بالغضّب

24
00:01:12,195 --> 00:01:13,598
ولاشيء غيره

25
00:01:14,680 --> 00:01:17,699
لم أكن مجروحاً أو حزيناً أو مغدوراً

26
00:01:18,408 --> 00:01:20,454
... كل ما شعرت به كان الغضّب

27
00:01:20,497 --> 00:01:23,467
... وكأن الشيء الوحيد الذي يهم هو أنها

28
00:01:23,470 --> 00:01:26,277
... أردت

29
00:01:26,278 --> 00:01:27,838
أردت أن أؤذيها

30
00:01:28,375 --> 00:01:31,573
ليس هو، بل هي

31
00:01:32,927 --> 00:01:34,756
... هذا الشعور الذي ينتابك الآن

32
00:01:34,758 --> 00:01:36,957
... هو الغضّب

33
00:01:37,975 --> 00:01:40,368
أريدك أن تتشبث به

34
00:01:40,615 --> 00:01:43,862
لأن هذا الغلّ الذي تشعر به في قلبك

35
00:01:43,864 --> 00:01:47,439
هو ما يمكن الإعتماد عليه
أكثر من أي قاتل متسلسل

36
00:01:47,441 --> 00:01:50,184
أو قاتل مأجور أو طرف ثالث

37
00:01:50,186 --> 00:01:52,122
أيمكنك فعل هذا يا (براين)؟

38
00:01:52,495 --> 00:01:57,072
هل كراهيتك كبيرة بما يكفي لإستدامتك؟

39
00:02:00,448 --> 00:02:02,344
أجل

40
00:02:02,346 --> 00:02:03,976
تذكر ذلك

41
00:02:05,383 --> 00:02:07,414
سأتصل بك مرةً ثانية

42
00:02:07,440 --> 00:02:09,773
عندما تكون قد جمعت العناصر
الموجودة في هذه القائمة

43
00:02:10,251 --> 00:02:13,383
... ثلاثة أزواج من الأحذية الجري، (أيفون)

44
00:02:13,409 --> 00:02:15,397
شقة في مجمع (واشنطن)؟

45
00:02:15,423 --> 00:02:17,874
إنها شقة جميلة
بمحاذاة الزاوية تماماً

46
00:02:17,882 --> 00:02:20,114
هل تريد مني إستئجار شقة في (مانهاتن)؟

47
00:02:20,116 --> 00:02:23,455
أترغب في حجة مثالية لقتل زوجتك؟

48
00:02:24,263 --> 00:02:26,227
سأفعل ذلك اليوم

49
00:02:26,230 --> 00:02:29,427
،عندما تشاهد زوجتك تموت

50
00:02:30,894 --> 00:02:33,789
سيكون ذلك أمراً يستحق الإنتظار حقاً

51
00:02:39,760 --> 00:02:43,991
<font color="red">Red_Chief : ترجمة
</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&}{\fnBradley Hand ITC}{\fs33}2fun</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs27}تعديل التوقيت</font>

52
00:02:43,991 --> 00:02:46,928
(رالي سينكلير الثالث)
(الرقم : 51)

53
00:02:47,929 --> 00:02:50,043
{\pos(190,230)}
ذلك المحقق (سينغليتون)

54
00:02:50,069 --> 00:02:51,752
{\pos(190,230)}
كان في شقتي بينما كنت بالخارج

55
00:02:51,753 --> 00:02:53,908
{\pos(190,230)}
ماذا؟ -
بدون مذكرة، إقتحم المكان -

56
00:02:54,214 --> 00:02:55,958
{\pos(190,230)}
من أين حصلت على هذه؟

57
00:02:55,960 --> 00:02:57,882
قمت بتثبيت كاميرات مراقبة في بيتي

58
00:02:57,885 --> 00:03:00,030
،كانت لدي شكوك
والآن لدي دليل

59
00:03:00,033 --> 00:03:03,797
{\pos(190,230)}
المحقق الرئيسي الذي يحقق
في مقتل (توم) هو شرطي فاسد

60
00:03:03,800 --> 00:03:06,113
{\pos(190,230)}
إلى أين وصلت في إعادتك للوظيفة؟

61
00:03:06,115 --> 00:03:09,262
{\pos(190,230)}
عندي تقييم للياقة البدنية غداً

62
00:03:09,264 --> 00:03:14,184
{\pos(190,230)}
50دقيقة من الإنعكاس النقي
والتقيم الذاتي

63
00:03:14,185 --> 00:03:16,356
{\pos(190,230)}
هل ذهبت للعلاج نفسي؟ -
يا إلهي، أجل -

64
00:03:16,359 --> 00:03:18,138
{\pos(190,230)}
العلاج النفسي ساعدني أن أصبح

65
00:03:18,140 --> 00:03:20,490
{\pos(190,230)}
شخص مختلف تماماً

66
00:03:20,492 --> 00:03:22,948
{\pos(190,230)}
العميلة (نافابي) جاهزة للمقابلة

67
00:03:22,950 --> 00:03:26,610
{\pos(190,230)}
قبل عدة سنوات، واحد
من المصرفيين في (ليختنشتاين)

68
00:03:26,611 --> 00:03:30,850
{\pos(190,230)}
شاركني ببعض الأعمال الغير منشورة
لمؤسس علم النفس التحليلي (كارل يونغ)

69
00:03:30,852 --> 00:03:33,567
{\pos(190,230)}
،ملاحظات مكتوبة بخط اليد على المناديل
والمجلات، وما إلى ذلك

70
00:03:33,567 --> 00:03:38,019
ببساطة كانت تلك أكثر

71
00:03:38,022 --> 00:03:43,080
خمسة أيام تنويراً قضيتها
في كوخ جبلي بسويسرا

72
00:03:43,082 --> 00:03:45,101
{\pos(190,220)}
ماذا عن الأسبوع الذي قضيته في (دافوس)؟

73
00:03:46,072 --> 00:03:47,526
{\pos(190,230)}
أجل، حسناً

74
00:03:47,908 --> 00:03:49,655
{\pos(190,230)}
ذلك كان كوخ

75
00:03:51,536 --> 00:03:55,539
{\pos(190,220)}
،أيتها العميلة (نافابي)
هل أنت على دراية بمشروع البراءة؟

76
00:03:55,540 --> 00:03:56,607
{\pos(190,220)}
بالطبع

77
00:03:56,609 --> 00:03:57,926
{\pos(190,220)}
يستندون فيه على أدلة الحمض النووي

78
00:03:57,928 --> 00:03:59,671
{\pos(190,220)}
لإعفاء المُدانين زوراً

79
00:03:59,674 --> 00:04:02,499
{\pos(190,220)}
غالبية الإدانات التي يسقطونها

80
00:04:02,502 --> 00:04:04,608
{\pos(190,220)}
تستند إلى شهادة شهود العيان

81
00:04:04,609 --> 00:04:08,776
{\pos(190,220)}
أشخاص أقسموا على شيء رأوه
وهم لم يفعلوا ذلك

82
00:04:08,779 --> 00:04:11,236
ما علاقة هذا بـ(سام دي ماركو)؟

83
00:04:11,238 --> 00:04:13,271
السيد (دي ماركو)، تم إستجوابه

84
00:04:13,272 --> 00:04:15,787
{\pos(190,220)}
في ما يخص الوفاة المفاجئة

85
00:04:15,788 --> 00:04:17,246
لشريكه في العمل

86
00:04:17,249 --> 00:04:19,909
على غرار وقوع خلافات مريرة

87
00:04:19,935 --> 00:04:21,357
بينهما، الشرطة

88
00:04:21,384 --> 00:04:24,525
{\pos(190,220)}
حددت السيد (دي ماكو) كمشتبه رئيسي

89
00:04:24,551 --> 00:04:27,115
{\pos(190,220)}
حتى الشهود العيان الأربعة وضعوه

90
00:04:27,141 --> 00:04:29,037
{\pos(190,220)}
على بعد أميال من مسرح الجريمة

91
00:04:29,038 --> 00:04:33,096
{\pos(190,220)}
... الناس يعتقدون أن الذاكرة كمسجل فيديو

92
00:04:33,097 --> 00:04:35,091
{\pos(190,220)}
يسجل العقل الأحداث

93
00:04:35,093 --> 00:04:38,796
{\pos(190,220)}
ثم بتلميح يلعب على النسخة المطابقة

94
00:04:38,798 --> 00:04:42,057
{\pos(190,220)}
في الحقيقة، الذكريات
هي ذكريات تمت إعادة بنائها

95
00:04:42,057 --> 00:04:45,760
{\pos(190,220)}
تشبه تجميع المتغير بإستمرار
لأحجية صور متقطعة أكثر

96
00:04:45,763 --> 00:04:47,677
{\pos(190,220)}
من إعادة تشغيل فيديو

97
00:04:47,677 --> 00:04:49,314
إذاً الشهود مخطئون؟

98
00:04:49,317 --> 00:04:53,804
{\pos(190,203)}
تم التلاعب بهم، لتزويد القاتل بحجة غياب

99
00:04:53,806 --> 00:04:57,014
{\pos(190,220)}
من قبل أستاذ في فن التضليل

100
00:04:57,016 --> 00:04:58,510
{\pos(190,220)}
الإسم التالي على القائمة السوداء؟

101
00:04:58,512 --> 00:05:01,592
{\pos(190,220)}
رجل يناسبه تماماً أن يعرف بـ(حجة الغياب)

102
00:05:02,213 --> 00:05:03,742
(ألبرت غلفيلد)

103
00:05:03,744 --> 00:05:06,735
{\pos(190,220)}
المشتبه الرئيسي في موت طليقة والده

104
00:05:06,738 --> 00:05:08,124
{\pos(190,220)}
(كارولين ماكلين)

105
00:05:08,127 --> 00:05:10,335
شخص له مصلحة في عملية إختفاء

106
00:05:10,337 --> 00:05:12,722
{\pos(190,220)}
الوريث الحقيقي لإمبراطورية العقارات

107
00:05:12,724 --> 00:05:14,040
{\pos(190,220)}
(بيون إريكسون)

108
00:05:14,042 --> 00:05:16,328
آخر شخص شاهدها مع دوبلوماسي لبناني

109
00:05:16,328 --> 00:05:18,714
قبل أن يظهر جسدها في (إيست ريفير)

110
00:05:18,717 --> 00:05:20,944
ثلاثة مشتبه بهم في ثلاث جرائم لم تحل

111
00:05:20,946 --> 00:05:23,330
مثل (سام دي ماركو)، كلّ منهم إمتلك دافعاً
وكلّ واحدٍ منهم إمتلك فرصة

112
00:05:23,332 --> 00:05:25,540
وحسب مل قاله (ريدينغتون)
كلهم مذنبين

113
00:05:25,542 --> 00:05:27,926
"كيف يمكنه يجزم بأن "حجة الغياب
هذا فعل كل ذلك؟

114
00:05:27,929 --> 00:05:29,726
العبث بالشهود؟، الرشوة؟

115
00:05:29,726 --> 00:05:31,149
يمكن أن يكون قد لجأ إلى شخصٍ آخر

116
00:05:31,152 --> 00:05:32,896
لإرتكاب الجريمة من أجل زبائنه

117
00:05:32,898 --> 00:05:35,461
وعند وقوع الجريمة الشخص الآخر يظهر

118
00:05:35,464 --> 00:05:38,169
مثل الخروج في الأماكن العامة
حتى يتمكن الآخرون من رؤيتهم

119
00:05:38,172 --> 00:05:41,188
... التفاصيل في إستفسارك
كانت غامضة جداً

120
00:05:41,189 --> 00:05:43,360
بل هي من الطلبات الغريبة نوعا ما

121
00:05:43,363 --> 00:05:46,602
لكن المال يسهل، كما يقولون

122
00:05:46,604 --> 00:05:48,995
ماذا تعمل؟
هل أنت فنان؟

123
00:05:48,996 --> 00:05:53,069
أجل، إن جاز التعبير

124
00:05:54,250 --> 00:05:56,342
على ما يبدو، حجة الغياب
يعمل فقط مع الناس

125
00:05:56,343 --> 00:05:58,193
الذين يريدون إرتكاب الجرائم بأنفسهم

126
00:05:58,196 --> 00:05:59,878
إنه لا يوفر قتلة مأجورين
يوفر حجج الغياب فقط

127
00:05:59,879 --> 00:06:02,122
يسمح للأشخاص أن يكونوا في
مكانين مختلفين في آنٍ واحد

128
00:06:02,124 --> 00:06:05,044
حجة الغياب يمكنه أن يبرئ
أي شخص من أي جريمة

129
00:06:05,046 --> 00:06:06,682
بوضع أشخاص لم يقابلهم

130
00:06:06,685 --> 00:06:08,164
بأن يقسموا على أشياء لم يروها

131
00:06:08,166 --> 00:06:09,874
(ريسلر)، (نافابي)
أعثروا على الشاهدة

132
00:06:09,876 --> 00:06:12,439
التي قالت أنها رأت (دي ماركو)
في وقت حدوث الجريمة

133
00:06:12,442 --> 00:06:14,933
أضغطا عليها للإطلاع على تفاصيل الأخطاء في قصتها

134
00:06:14,936 --> 00:06:16,466
أريد أن أعرف إذا ما هي
إرتكبت هذا الخطأ بحسن النية

135
00:06:16,468 --> 00:06:18,443
أو أنها متورطة في جريمة قتل

136
00:06:19,511 --> 00:06:22,431
كما قلت، لقد أخبرت رجال الشرطة بما أعرفه

137
00:06:22,433 --> 00:06:24,176
رأيت (دي ماكو) في يوم الحادث

138
00:06:24,178 --> 00:06:26,714
هل تحدثت إليه؟ -
كلا، كنت أتكلم على الهاتف -

139
00:06:26,715 --> 00:06:28,102
كيف عرفت أنه هو؟

140
00:06:28,105 --> 00:06:29,741
لأنني رأيته -
هل فعلت؟ -

141
00:06:29,744 --> 00:06:31,916
أو تمت رشوتك لتقولِ هذا؟

142
00:06:31,918 --> 00:06:34,265
أتعتقد أنني سأعمل هنا
إذا كان هناك أحد دفع لي مقابل؟

143
00:06:34,267 --> 00:06:36,153
إسمع، أنا على دراية بما رأيت

144
00:06:36,155 --> 00:06:37,526
الرجل يأتي كل صباح

145
00:06:37,529 --> 00:06:39,680
من أجل القهوة وقراءة الصحيفة
بشكل منتظم

146
00:06:39,683 --> 00:06:40,826
يمكنك ضبط ساعتك عليه

147
00:06:40,827 --> 00:06:42,463
كل صباح؟ -
أجل -

148
00:06:42,466 --> 00:06:44,815
من أجل القهوة والصحيفة وتذاكر اليناصيب

149
00:06:44,817 --> 00:06:47,551
هل إشترى تذاكر اليانصيب
في الصباح المذكور؟

150
00:06:47,553 --> 00:06:50,722
بقيمة 20 دولار مباشرة بعد أن سحب المال
من الصراف الآلي

151
00:06:50,725 --> 00:06:53,751
نحن بحاجة إلى الوصول إلى تلك الكاميرا

152
00:06:53,753 --> 00:06:55,996
يبدو مشابهاً له بالتأكيد

153
00:06:55,999 --> 00:06:57,785
قبعة والنظارات الشمسية
تبدو مريبة بعض الشيء

154
00:06:57,785 --> 00:06:59,672
... هذا ما إعتقدته، حتى

155
00:07:00,957 --> 00:07:03,275
وها نحن ذا، هناك

156
00:07:03,277 --> 00:07:06,802
إنه هو -
أجل، عدا أنه ليس كذلك -

157
00:07:06,804 --> 00:07:11,020
برنامج التعرف على الوجوه
يقول أن التطابق بنسبة 81 % فقط

158
00:07:11,046 --> 00:07:12,905
مع التناقضات في نمط الوريد

159
00:07:12,932 --> 00:07:16,265
مسافة العين، وتدلي الشفة السفلى

160
00:07:16,266 --> 00:07:18,615
لربما النظام مخطئ -
النظام قد يكون مخطئ -

161
00:07:18,617 --> 00:07:21,608
... لكن إذا كان محقاً
وأفترض أنه كذلك

162
00:07:21,611 --> 00:07:24,815
إذاً أنتم تنظرون إلى الشبيه المقنع بشكلٍ لإستثنائي

163
00:07:24,818 --> 00:07:27,001
الذي ساعد (دي ماكو)
من الإفلات من الجريمة

164
00:07:27,001 --> 00:07:29,600
أرسل الصورة إلى المكتب
وأقسام الشرطة المحلية

165
00:07:29,603 --> 00:07:31,062
لنرى ما إذا كنا نستطيع الحصول على تطابق

166
00:07:31,064 --> 00:07:32,857
إذا ما كان قد تم القبض عليه
أو ترتبت عليه أحكام

167
00:07:32,860 --> 00:07:34,828
أياً ما كان هذا الشبيه
لابد من أن له إسم

168
00:07:34,828 --> 00:07:37,001
وأريد أن أعرف ما هو

169
00:07:44,063 --> 00:07:45,231
أبليت حسناً

170
00:07:45,257 --> 00:07:46,787
بشأن هذا الروتين

171
00:07:46,813 --> 00:07:48,520
بمن تحاول أن تجعلني أبدوا مثله؟

172
00:07:48,546 --> 00:07:50,754
يا سيد (توماسون)، لقد إتفقنا

173
00:07:50,779 --> 00:07:53,164
آسف، لا أسئلة

174
00:07:56,635 --> 00:07:57,720
... إنه فقط

175
00:07:58,844 --> 00:08:00,157
هل تدفع لي الكثير من المال

176
00:08:00,183 --> 00:08:04,135
من أجل الجري وإحتساء كوب من القهوة؟

177
00:08:10,681 --> 00:08:12,495
هل هذا من يفترض بي أن أكون؟

178
00:08:12,498 --> 00:08:15,846
هذا (باريت)؟، (براين باريت)؟

179
00:08:15,848 --> 00:08:17,308
تمنيت لو أنك لم تفعل ذلك

180
00:08:17,310 --> 00:08:18,804
هل أنا شبيه هذا الرجل؟

181
00:08:18,806 --> 00:08:20,549
هل من المفترض على الناس أن يظنونني هو؟

182
00:08:20,552 --> 00:08:23,114
... إسمع، إذا كان هذا غير قانوني -
أنا آسف -

183
00:08:23,117 --> 00:08:27,427
للأسف، هذا لن يفيدك

184
00:08:31,268 --> 00:08:33,012
حسناً، لا تقاوم

185
00:08:33,014 --> 00:08:34,933
لا تقاوم

186
00:08:34,934 --> 00:08:37,924
هذا هو

187
00:08:37,927 --> 00:08:40,746
كان يمكن أن تنتهي على أي حال

188
00:08:40,749 --> 00:08:42,831
دعه يذهب

189
00:08:42,857 --> 00:08:46,991
دعه يذهب وحسب

190
00:08:53,580 --> 00:08:55,308
شكراً على مجيئك

191
00:08:55,310 --> 00:08:57,733
أفترض أنها مسألة ملحة

192
00:08:57,736 --> 00:08:59,592
إنها بشأن العميلة (كين)

193
00:08:59,594 --> 00:09:01,394
أعلم أنك كنت تساعدها

194
00:09:01,396 --> 00:09:03,372
في البحث على الرجال الذين قتلوا زوجها

195
00:09:03,375 --> 00:09:04,743
أجل -
يمكنني أن أتصور الأساليب -

196
00:09:04,769 --> 00:09:05,805
التي إستخدمتماها أنت وهي

197
00:09:05,808 --> 00:09:08,054
يمكننا أن نقول أنه تم بسرعة

198
00:09:08,056 --> 00:09:10,677
أنا أطلب منك هنا أن تضع حداً لهذا

199
00:09:10,680 --> 00:09:14,224
مذكرة البحث أصدرت منذ ساعة
لا يوجد هناك شيء على (شولا)

200
00:09:15,069 --> 00:09:18,904
كان هذا هو الذي شوهد للعيان
الذي ينتحل هوية (سام دي ماركو)

201
00:09:19,466 --> 00:09:23,751
وهذا هو (دي ماركو)

202
00:09:23,776 --> 00:09:25,191
إنه يستخدمه شبيهين

203
00:09:25,218 --> 00:09:27,557
رجل متشرد طابقة أوصافة لـ(دي ماركو)

204
00:09:27,582 --> 00:09:30,269
تم إعتقاله بسبب السكر العلني الشهر الماضي

205
00:09:30,296 --> 00:09:31,606
(كهيل شولا)

206
00:09:31,632 --> 00:09:33,508
غير معروف أين هو الآن

207
00:09:33,534 --> 00:09:35,199
البعض يخمنون

208
00:09:35,225 --> 00:09:36,769
والآخرون يعلمون

209
00:09:36,769 --> 00:09:38,304
هل تسمح لي؟

210
00:09:39,554 --> 00:09:40,673
سنفعل كل ما بإستطاعتنا

211
00:09:40,675 --> 00:09:42,370
لمساعدة (إليزابيث) في العثور
على قتلت (توم)

212
00:09:42,372 --> 00:09:44,368
،ولكن بمجرد إعادتها

213
00:09:44,748 --> 00:09:46,944
سوف تضطر (إليزابيث) إلى تطبيق القواعد

214
00:09:46,947 --> 00:09:48,323
وليس لكسرها

215
00:10:01,361 --> 00:10:03,284
لنتحدث بشأن إبنتك

216
00:10:03,470 --> 00:10:07,466
إنها مع جدتها حتى ينتهي هذا

217
00:10:07,492 --> 00:10:08,979
حتى ينتهي ماذا؟

218
00:10:09,005 --> 00:10:11,626
حتى أجد الخاتمة

219
00:10:11,652 --> 00:10:15,318
وكيف تصورين أن يحدث ذلك؟

220
00:10:16,733 --> 00:10:18,137
من خلال الإنتقام

221
00:10:18,163 --> 00:10:21,404
... لهذا السبب أنا أحتاج إليك
لكي تساعدينني في العثور على طريقة أخرى

222
00:10:21,730 --> 00:10:24,451
هل الرغبة في الإنتقام تأتي بشكل طبيعي لك؟

223
00:10:24,453 --> 00:10:26,047
أعتقد أنها يأتي بشكل طبيعي

224
00:10:26,049 --> 00:10:28,199
لأي إمرأة ترى زوجها يقتل أمامها

225
00:10:29,602 --> 00:10:32,110
لنتحدث عن (ريموند ريدينغتون)

226
00:10:32,564 --> 00:10:33,657
ماذا عنه؟

227
00:10:33,683 --> 00:10:36,021
أعرف شيئاً من علاقتك به

228
00:10:36,047 --> 00:10:37,956
لا يمكنني إجراء تقييم جدير بالإهتمام

229
00:10:37,981 --> 00:10:39,422
حتى أعرف كل شيء

230
00:10:40,195 --> 00:10:42,822
بماذا أخبروك في الخدمات النفسية عني؟

231
00:10:43,158 --> 00:10:47,376
أنه إذا أردت أن أحصل على شارتي
مرةً أخرى، فأنا بحاجة إلى موافقتك

232
00:10:47,403 --> 00:10:51,198
قبل أن أمنحك موافقتي
تشعر أنك بحاجة إلى التختيم

233
00:10:52,428 --> 00:10:53,525
ألا تعتقدين ذلك؟

234
00:10:53,526 --> 00:10:57,992
إذا كنت تقصدين بالخاتمة تنويم الألم

235
00:10:58,018 --> 00:11:01,277
الناجم عن مقتل (توم) أو تخديره

236
00:11:01,303 --> 00:11:03,783
إذاً كلا، لا أعتقد أنك بحاجة إليها

237
00:11:03,810 --> 00:11:05,933
الغضّب ليس شعوراً غير صحي

238
00:11:05,958 --> 00:11:08,985
إنه يولد الشغف، والمخاطرة

239
00:11:09,011 --> 00:11:11,433
والرغبة في تجاوز الحدود

240
00:11:12,191 --> 00:11:14,367
لقد فعلت ذلك

241
00:11:15,206 --> 00:11:17,173
وتخميني أنك فعلت ذلك أيضاً

242
00:11:18,344 --> 00:11:20,234
ما الذي يجعلك تقولين هذا؟

243
00:11:21,311 --> 00:11:23,168
لنتحدث عن والدك

244
00:11:30,530 --> 00:11:33,925
(ريموند ريدينغتون) وعزيزي (ديمبي)

245
00:11:33,927 --> 00:11:35,848
مرحباً يا (ماريون)

246
00:11:35,851 --> 00:11:37,863
لقد مر وقت طويل يا (مارتي)

247
00:11:37,864 --> 00:11:39,954
تبدين في أبهى صورة

248
00:11:39,956 --> 00:11:41,085
لقد رفعنا السقف

249
00:11:41,088 --> 00:11:42,511
إلى 700 وجبة في اليوم

250
00:11:42,537 --> 00:11:43,882
وحصلنا على مسكن لـ 60 آخرين

251
00:11:43,908 --> 00:11:45,821
ما كنا وصلنا لنصف هذا لو لا مساعدتك

252
00:11:45,847 --> 00:11:47,475
... أعطي وأحصل على

253
00:11:47,501 --> 00:11:50,903
عيون وآذان الجيش الغير مرئي

254
00:11:50,929 --> 00:11:54,247
بالتحدث عن الأمر، (كهيل شولا)

255
00:11:54,273 --> 00:11:56,805
متشرد وفي ورطة كبيرة

256
00:11:56,831 --> 00:11:58,105
أريد العثور عليه

257
00:11:58,131 --> 00:12:01,320
لذلك يرجى تعميم الصورة والخبر

258
00:12:01,908 --> 00:12:03,142
تم وإنتهى يا (ريدينغتون)

259
00:12:03,168 --> 00:12:04,971
والآن ما رأيكما أنتما الإثنان
أن تأتيا وتجربا

260
00:12:04,997 --> 00:12:06,830
بعض من خبز البوديغ بالزبيب؟

261
00:12:06,856 --> 00:12:08,748
يبدو أنه لذيذ بالتأكيد

262
00:12:08,774 --> 00:12:10,322
لنذهب

263
00:12:16,668 --> 00:12:18,434
الشعائر هي كل شيء

264
00:12:18,460 --> 00:12:22,242
إحترمها وفي الوقت المناسب تصبح الطبيعة الثانية

265
00:12:22,268 --> 00:12:25,528
حتى ذلك الحين، إتبع التوجيهات

266
00:12:25,554 --> 00:12:30,515
كل صباح، ستبدأ الركض من 08:00 إلى 08:10

267
00:12:30,558 --> 00:12:32,918
في طريقك هناك شاب

268
00:12:32,944 --> 00:12:35,764
... يفتح المتجر 192 لبيع الكتب

269
00:12:35,773 --> 00:12:38,395
... هناك بائع فلافل على الجادة 10

270
00:12:39,952 --> 00:12:44,175
الحاجب عند فليمينغ الذي
يتواجد هناك في المطر والإشراق

271
00:12:44,177 --> 00:12:46,668
إحرص على أن تلقي عليهم التحية

272
00:12:46,670 --> 00:12:48,277
دعهم يشاهدونك

273
00:12:49,117 --> 00:12:50,569
كلما أبرزت نمطك

274
00:12:50,571 --> 00:12:54,142
... ستجد أن الآخرين ألفوا على شعائرك

275
00:12:55,501 --> 00:12:57,842
الجيران بالإنماط

276
00:12:59,086 --> 00:13:01,838
إسبريسو مزدوج معى قليل من الحليب

277
00:13:07,380 --> 00:13:10,361
لوح لك بائع الفلافل عندما مررت

278
00:13:10,364 --> 00:13:11,464
وأنت لم ترد التحية

279
00:13:11,466 --> 00:13:13,363
عليه أن يتعرف على وجهك

280
00:13:13,366 --> 00:13:14,874
أنه يرى المئات كل يوم

281
00:13:14,877 --> 00:13:16,875
أنا على هذا الوضع منذ شهور

282
00:13:16,878 --> 00:13:19,255
أنا لا أهتم ببائع الفلافل
أو ما الذي يريده

283
00:13:19,258 --> 00:13:21,431
يمكن أن يكون حاسماً في قصتناً

284
00:13:21,438 --> 00:13:22,912
!أتعرف من يحب الفلافل؟

285
00:13:22,913 --> 00:13:25,727
(فيل)، الذي كان ينام مع زوجتي
عندما بدأنا نحن في هذا

286
00:13:25,729 --> 00:13:27,319
عندما وعدت أنك ستحصل لي على شبيه

287
00:13:27,321 --> 00:13:28,649
والآن إنتقل للعيش معها

288
00:13:28,651 --> 00:13:30,573
إنه يعيش في بيتي ومع أولادي

289
00:13:30,574 --> 00:13:32,486
وأنا هنا بالخارج ألوح لبائع الفلافل

290
00:13:32,488 --> 00:13:35,252
هذا الروتين ليس من أجلك

291
00:13:35,254 --> 00:13:36,493
إنه من أجلهم

292
00:13:36,496 --> 00:13:39,461
... علينا أن نجعلهم يتذكرونك

293
00:13:39,874 --> 00:13:41,681
عندما لا تكون أنت

294
00:13:48,952 --> 00:13:50,456
(مارتي)، هل من أخبار سارة؟

295
00:13:50,459 --> 00:13:52,540
لم نتمكن من إيجاد الشخص
الذي تبحث عنه

296
00:13:52,542 --> 00:13:54,217
لكننا وجدنا إمرأة تعرفه

297
00:13:54,220 --> 00:13:55,339
إسمها (ديلورس)

298
00:13:55,341 --> 00:13:57,018
سأضعها معك على الخط

299
00:13:59,220 --> 00:14:00,481
مرحباً

300
00:14:00,484 --> 00:14:01,829
(ديلورس)، مرحباً

301
00:14:01,832 --> 00:14:03,028
شكراً لك لموافقتك على المساعدة

302
00:14:03,029 --> 00:14:04,551
هل تبحث عن (كهيل)؟

303
00:14:04,554 --> 00:14:06,679
هذا صحيح، (كهيل شولا)

304
00:14:06,681 --> 00:14:09,267
بماذا يمكنك أن تخبريني عنه؟ -
شخص طيب -

305
00:14:09,270 --> 00:14:11,687
آخر مرة رأيته فيها كان يتحدث عن رجل

306
00:14:11,689 --> 00:14:15,412
في الضفة الغربية من الجادة 26 لشارع المأوى

307
00:14:15,414 --> 00:14:16,971
قال شيئاً ما عن وظيفة

308
00:14:16,973 --> 00:14:18,921
ركب في سيارة فاخرة وذهب

309
00:14:18,924 --> 00:14:20,415
سيارة فاخرة؟

310
00:14:20,417 --> 00:14:22,601
ذهبية، بأربعة أبواب

311
00:14:22,602 --> 00:14:26,216
ومكتوب (أي-زي) على النافذة

312
00:14:26,219 --> 00:14:28,520
إنها (إليزابيث)، تريد مقابلتك

313
00:14:28,955 --> 00:14:30,655
(ديلورس)، أتحبين لحم العجل؟

314
00:14:30,657 --> 00:14:34,520
طباخي سيعد طبق (أوسو بوكو)
من أجل عشاء ليلة الغد

315
00:14:34,522 --> 00:14:37,415
هل أنتِ مهتمة بالإنضمام إلي؟
يمكنني أن أرسل سيارة لكي توقلك

316
00:14:37,418 --> 00:14:39,866
هل أقول من 06:30 إلى 07:00؟

317
00:14:39,868 --> 00:14:42,847
أجل

318
00:14:43,658 --> 00:14:45,051
ماذا؟، إنتظري، أنا محتار

319
00:14:45,052 --> 00:14:47,746
ليس لدي أي علاقة بإعادتك للوظيفة

320
00:14:47,748 --> 00:14:50,334
معالجتي النفسية لم توافق
والأمر يعتمد عليها

321
00:14:50,337 --> 00:14:52,391
إلى جانب ذلك
ظننت أنك تحب العلاج النفسي

322
00:14:52,394 --> 00:14:54,957
يمكن أن يكون تحويل جذري
للأشخاص الذين يحتاجون إليه

323
00:14:54,959 --> 00:14:56,143
أما نحن فلا

324
00:14:56,145 --> 00:14:58,092
إذا كان (سينغليتون) يعمل مع قاتل (توم)

325
00:14:58,094 --> 00:14:59,864
إذا كانا في نفس الفرقة

326
00:14:59,867 --> 00:15:00,955
فنحن بحاجة لمساعدة المكتب

327
00:15:00,958 --> 00:15:02,734
وللحصول على هذا أنا بحاجة إلى شارتي

328
00:15:02,736 --> 00:15:05,887
ولكي أحصل على ذلك
عليك ذهاب إلى المعالج النفسي

329
00:15:06,628 --> 00:15:08,150
(ريدينغتون)، أرجوك

330
00:15:08,176 --> 00:15:09,816
(سينغليتون) كان في شقتي

331
00:15:09,842 --> 00:15:11,673
ذلك لن يتكرر مجدداً -
لن تعلم من ذلك -

332
00:15:11,699 --> 00:15:13,363
بلى، أنا أعلم

333
00:15:17,030 --> 00:15:19,616
أرسلي إلى (ديمبي) المكان والزمان

334
00:15:36,667 --> 00:15:38,521
(كين) تعمل لصالح (ريدينغتون)

335
00:15:39,490 --> 00:15:41,282
لابد من أن زوجها كان كذلك أيضاً

336
00:15:41,285 --> 00:15:44,489
الرجل لديه القضاء ورجال الشرطة
والمدعين العامين في جيبه

337
00:15:44,492 --> 00:15:47,377
لماذا لا تكون عميلة (أف بي أي) أيضاً؟ -
هذا يفسر كل شيء -

338
00:15:47,379 --> 00:15:49,622
زوجها تورط مع عصابة (ناش)

339
00:15:49,624 --> 00:15:50,770
وأتوا سعياً خلفه

340
00:15:50,772 --> 00:15:52,806
ما لم يعلموه أنه محمي من طرف (ريدينغتون)

341
00:15:52,808 --> 00:15:54,695
لقد خلف وراءه خمسة قتلة في الشقة

342
00:15:54,698 --> 00:15:56,550
(كين) تعلم بذلك لكنها لن تسلمه

343
00:15:56,552 --> 00:15:59,099
أتعتقد أنه تحرك وسيطر على عصابة (ناش)؟

344
00:15:59,100 --> 00:16:01,022
إنه يتخذ من (أف بي أي) كتابع

345
00:16:01,025 --> 00:16:02,733
كي يسبقنا بخطوة

346
00:16:02,735 --> 00:16:05,194
حصلنا على دليل لشُحنة في (ماريلند)
ولم تتم الشحنة

347
00:16:05,197 --> 00:16:08,838
نحصل على شاهد يوافق على الشهادة
ويتضح أنه مات

348
00:16:09,363 --> 00:16:11,207
أتعتقدون أن (كين) تعمل لصالح
تجار المخدرات؟

349
00:16:11,209 --> 00:16:13,238
من قتل زوجها تاجر مخدرات

350
00:16:13,240 --> 00:16:15,225
هل هي في جيّب (ريدينغتون)؟

351
00:16:15,227 --> 00:16:17,077
من المؤكد أن الأمر يبدو كذلك

352
00:16:17,080 --> 00:16:19,517
إذاً إلى أي مدى من المهارات يمكن أن تكون؟

353
00:16:20,757 --> 00:16:22,807
أقول أن نواصل تتبعها

354
00:16:23,315 --> 00:16:25,332
ولا نخبر أي أحد خارج هذه الغرفة

355
00:16:25,334 --> 00:16:28,146
سمكة الأكبر (ريدينغتون)
في إنفاذ القانون على الصعيد المحلي

356
00:16:28,149 --> 00:16:32,162
وإذا كان المحقق (سينغلتون) محقاً
سنجلبه للصنارة

357
00:16:33,700 --> 00:16:36,861
دكتورة (فولتن)
أفهم أنك تحبين التحدث

358
00:16:43,048 --> 00:16:44,329
أنا آسف للغاية

359
00:16:44,332 --> 00:16:46,504
حاولت إقناعه أن يأتي إلى مكتبك

360
00:16:46,506 --> 00:16:48,418
هذا أقرب مكان يمكنه التواجد به

361
00:16:48,444 --> 00:16:50,062
لا شيء شخصي

362
00:16:51,171 --> 00:16:53,612
هل لي أن أصارحك بشعوري إتجاهك؟

363
00:16:54,177 --> 00:16:55,658
رجاءاً

364
00:16:56,766 --> 00:16:58,434
أنت تثير إشمئزازي

365
00:16:58,943 --> 00:17:01,720
قيل لي أنك تريدين التحدث عن (إليزابيث)

366
00:17:02,079 --> 00:17:04,800
أنت قاتل متسلسل مُبجّل

367
00:17:05,285 --> 00:17:07,045
كل ما سمعته عن العميلة (كين)

368
00:17:07,071 --> 00:17:11,097
إنها موهوبة وذكية وقوية ومرنة

369
00:17:11,123 --> 00:17:13,581
التوصية بالإعادة للوظيفة
ستكون من دون التفكير

370
00:17:13,607 --> 00:17:16,063
لو لم تكن لها علاقة بك

371
00:17:16,477 --> 00:17:20,151
ذكريني ، كانت
"من شابه أباه فما كذب"

372
00:17:20,178 --> 00:17:23,404
هل هي نظرية نفسية رائدة لـ(جان بياجيه)

373
00:17:23,430 --> 00:17:25,280
أو (لوسي) في "سنوبي"؟

374
00:17:25,306 --> 00:17:27,734
... لقد قتلت النائب العام للولايات المتحدة

375
00:17:27,761 --> 00:17:30,133
لقد قتلت عضواً رئيسياً في مؤامرة عالمية

376
00:17:30,158 --> 00:17:31,518
وهربت معك

377
00:17:31,544 --> 00:17:33,418
مثل النسخة المعاصرة لـ(بوني) و(كلايد)

378
00:17:33,444 --> 00:17:35,113
وبهذه الطريقة، ساعدت بمنع
عملية العلم الزائف

379
00:17:35,139 --> 00:17:36,614
التي كانت من الممكن أن تضع
هذا البلد في حرب مع (روسيا)

380
00:17:36,641 --> 00:17:39,382
بعض الأولاد يهربون من خطايا أبائهم

381
00:17:39,408 --> 00:17:41,793
هي قررت التعايش معهم

382
00:17:43,200 --> 00:17:44,553
هل إنتهينا؟

383
00:17:44,555 --> 00:17:47,403
"الإخلاص، الشجاعة، النزاهة"

384
00:17:47,405 --> 00:17:49,327
هذا هو شعار المكتب

385
00:17:49,330 --> 00:17:52,816
بصراحة أتعتقد أن إبنتك يمكنها تكريم ذلك؟

386
00:17:53,464 --> 00:17:56,849
هل تصدقين أي أجابةٍ أعطيك إياها؟

387
00:17:57,562 --> 00:17:58,899
أشكّ في ذلك

388
00:17:59,596 --> 00:18:01,277
لكن مستقبل العميلة (كين) مع المكتب

389
00:18:01,303 --> 00:18:02,883
يعتمد عليك لإعطاء أفضل إنطباع

390
00:18:02,909 --> 00:18:04,011
كلا

391
00:18:04,037 --> 00:18:06,244
مستقبل العميلة (كين) مع المكتب

392
00:18:06,270 --> 00:18:08,727
يعتمد على إعطائها أفضل إنطباعاتها

393
00:18:08,753 --> 00:18:11,686
ورغبتك بالحكم عليها وعلى جدارتها

394
00:18:11,712 --> 00:18:12,957
لا يخصني

395
00:18:12,983 --> 00:18:15,439
إضغط عليها وإستفزيها

396
00:18:15,464 --> 00:18:18,150
وستجد طريقة لتجاوز حزنها وغضبها

397
00:18:18,177 --> 00:18:20,772
وسترينها على حقيقتها

398
00:18:20,798 --> 00:18:22,006
وما هي حقيقتها؟

399
00:18:22,032 --> 00:18:24,129
كل شيء لم أكن عليه

400
00:18:24,543 --> 00:18:25,894
إنتهى الوقت

401
00:18:25,921 --> 00:18:27,594
أخشى أن هذا كل ما لدينا اليوم

402
00:18:27,620 --> 00:18:30,323
جلسة جيدة على الرغم الأمور الصعبة

403
00:18:56,850 --> 00:18:58,591
سيد (إيكهارت)؟

404
00:18:58,591 --> 00:19:00,655
(دافيد)؟

405
00:19:00,658 --> 00:19:03,791
أجل، من يسأل عنه؟

406
00:19:03,793 --> 00:19:06,427
إسمي (بين روي)

407
00:19:06,431 --> 00:19:09,797
أود التحدث إليك بشأن عمل

408
00:19:10,307 --> 00:19:12,692
حسناً، لنقول أنني وافقت على هذا

409
00:19:12,695 --> 00:19:15,631
لنمضي قدماً في هذه المهمة -
حسناً -

410
00:19:15,633 --> 00:19:17,754
لا يجدر بأحد أن يعلم

411
00:19:17,757 --> 00:19:19,006
لأنها ليست قانونية

412
00:19:19,007 --> 00:19:20,642
كلا، إطلاقاً
ليست جزئيتك

413
00:19:20,645 --> 00:19:23,870
جزئيتك هي أمر بسيط للغاية

414
00:19:23,872 --> 00:19:26,845
لكن ينبغي لنا أن نتفق لنبدأ

415
00:19:26,848 --> 00:19:30,950
سوف أقدم لك سلسلة من الإجراءات التفصيلية

416
00:19:30,950 --> 00:19:32,622
التي يتعين عليك إستكمالها

417
00:19:32,624 --> 00:19:34,566
تلك المهمات، بسيطة جداً

418
00:19:34,568 --> 00:19:38,463
تستقل الشارع وتمر على بائع الطعام

419
00:19:38,464 --> 00:19:41,241
وتلقي التحية في عدوك الصباحي

420
00:19:41,243 --> 00:19:45,184
ماذا عن هذه التغييرات التي تقول أنك تريد إجراؤها؟

421
00:19:45,186 --> 00:19:49,139
يجب أن تكون مستعداً وقادرة على إتباع هذا السيناريو

422
00:19:49,141 --> 00:19:52,061
ثم سنحتاج إلى بعض التعديلات

423
00:19:52,063 --> 00:19:55,574
هذا هو
لماذا تجعل من أبدو كشخصٍ آخر؟

424
00:19:55,574 --> 00:19:56,819
شخص مجهول؟

425
00:19:56,822 --> 00:19:57,892
لا يمكنني إخبارك بهذا

426
00:19:57,892 --> 00:20:00,705
تضع على المكياج وتأمرني بالجري

427
00:20:00,708 --> 00:20:02,059
وإلقاء التحية على الناس

428
00:20:02,062 --> 00:20:04,126
لماذا؟، من الذي أتقمص شخصيته؟

429
00:20:04,129 --> 00:20:05,639
هذا ليس مهماً

430
00:20:05,665 --> 00:20:07,231
لآن تمسك بالسيناريو

431
00:20:07,257 --> 00:20:08,842
أنا لست غبياً

432
00:20:08,868 --> 00:20:11,215
أياً ما كان هذا فهو ليس جيداً

433
00:20:11,241 --> 00:20:12,958
كيف لك أن تعرف
أنني لن أرفض؟

434
00:20:14,277 --> 00:20:18,921
إنه لأمر مدهش أن تتعمق
في المعلومات الشخصية

435
00:20:18,948 --> 00:20:22,163
التي يمكن للمرئ أن يصل
إليها ببضع نقرات

436
00:20:22,734 --> 00:20:26,160
أعلم بشأن إنقلاب رهنك العقاري وفواتيرك

437
00:20:26,161 --> 00:20:29,259
جبل الديون الذي لا يمكنك أن توفيه أبداً

438
00:20:29,262 --> 00:20:30,720
أتعتقد أنني سوف أعرض عليك

439
00:20:30,722 --> 00:20:32,688
هذا القدر الكبير من المال

440
00:20:32,690 --> 00:20:35,147
ما لم أعتقد أنك ستوافق؟

441
00:20:37,116 --> 00:20:39,964
ستوافق، أليس كذلك؟

442
00:20:42,567 --> 00:20:44,703
لقد أنشأنا قائمة بمستخدمي حرفي (أي -زي)

443
00:20:44,705 --> 00:20:46,504
إستناداً على وصف سيارة حجة الغياب

444
00:20:46,506 --> 00:20:48,778
قارنا هذا مع الطرق العمومية

445
00:20:48,781 --> 00:20:50,615
القريبة إلى الجادة 26
على شارع المأوى

446
00:20:50,617 --> 00:20:52,043
كم عدد السيارت التي نتحدث عنها؟

447
00:20:52,046 --> 00:20:53,120
840

448
00:20:53,122 --> 00:20:54,955
إتصلنا بهيئة الطرق العمومية

449
00:20:54,958 --> 00:20:57,807
وسحبنا فديو يحمل ترقيم كل سيارة

450
00:20:57,807 --> 00:21:01,547
ومن أصل 840، 582 مرخصة للرجال

451
00:21:01,550 --> 00:21:03,257
أي واحدة منها يمكن أن تكون لرجلنا

452
00:21:03,259 --> 00:21:04,776
سحبنا صور ترخيصاتهم
من إدارة ترخيص السيارات

453
00:21:04,777 --> 00:21:05,896
وأعطيناهم لـ(ريدينغتون)

454
00:21:05,898 --> 00:21:08,080
معرفة ما إذا كانت الشاهدة يمكنها
أن تتعرف على الهوية

455
00:21:12,315 --> 00:21:13,988
شكراً لك يا (باريس)

456
00:21:17,909 --> 00:21:20,757
هل كل ما يفعله هو أن يطبخ لك؟

457
00:21:20,759 --> 00:21:22,021
أجل

458
00:21:22,048 --> 00:21:23,279
كل يوم؟

459
00:21:23,305 --> 00:21:24,478
كل يوم

460
00:21:24,504 --> 00:21:26,781
إنه لا عب شطرنج بارع أيضاً

461
00:21:26,807 --> 00:21:30,510
أفضل حتى من (ديمبي)
وأفضل مني حتى

462
00:21:30,537 --> 00:21:32,778
حسناً، إنه لذيذ

463
00:21:35,740 --> 00:21:38,153
(ديلورس)، الرجل الذي غادر مع (كهيل)

464
00:21:38,154 --> 00:21:41,929
هل وجدت صورته
في أي مكان في الكتاب؟

465
00:21:42,714 --> 00:21:45,838
عندما خسرت عقاري السكني

466
00:21:45,839 --> 00:21:47,298
كان ذلك في عز الشتاء

467
00:21:47,300 --> 00:21:50,459
ولكنت تجمدت حتى الموت

468
00:21:50,460 --> 00:21:53,131
لو لا (كهيل)

469
00:21:54,223 --> 00:21:56,373
الرجل الذي غادر مع (كهيل)

470
00:21:56,376 --> 00:21:59,474
.. في تلك السيارة الفاخرة

471
00:21:59,477 --> 00:22:02,061
أخشى من أنه قد يؤذي صديقك

472
00:22:02,062 --> 00:22:05,672
رجاءاً ساعديني في حماية (كهيل)

473
00:22:06,997 --> 00:22:08,876
لديك وجه صادق

474
00:22:09,657 --> 00:22:11,610
أنا رجل صادق

475
00:23:10,052 --> 00:23:12,715
عليك أن تتصل بـ(هارولد)

476
00:23:14,624 --> 00:23:17,491
أخبره بأنه لدينا عنوان رجلنا

477
00:23:18,752 --> 00:23:20,170
لا عجب من أن (دي ماركو) أفلت

478
00:23:20,171 --> 00:23:22,321
هذا الرجل زرع في كل خطوة من خطواته حجة

479
00:23:22,323 --> 00:23:23,813
وصولاً الى نوع تذكرة اليانصيب

480
00:23:23,815 --> 00:23:25,269
التي كان من المفترض أن يشتريها
يوم جريمة القتل

481
00:23:25,271 --> 00:23:27,331
الدليل على أن (دي ماركو) قتل شريكه التجاري

482
00:23:27,333 --> 00:23:30,599
الذي يجعل من شريكه الشبيه
لا يزال على قيد الحياة

483
00:23:30,602 --> 00:23:32,343
هل تعتقد أن (سنكلير) يقتل الأشباه؟

484
00:23:32,369 --> 00:23:33,384
إنها نظريّة

485
00:23:33,386 --> 00:23:35,324
ولا أحد منهم إتضح أنه حي
أو بحوزت الشرطة

486
00:23:35,326 --> 00:23:38,564
ونحن بحوزتنا على ما يقارب
دزينة من القوالب الجبسية في الغرفة

487
00:23:38,566 --> 00:23:39,984
ودزينة أخرى هنا

488
00:23:39,987 --> 00:23:42,898
وكأنه يحتفظ بنصب تذكارية لإنجازاته

489
00:23:42,902 --> 00:23:45,177
لدينا الآن ما لا يقل عن ضعف عدد القتلى

490
00:23:45,177 --> 00:23:47,840
(ريسلر)، وجدنا شيء

491
00:23:49,173 --> 00:23:52,226
(سينكلير) لم ينته

492
00:23:55,438 --> 00:23:58,109
(آرام)، أعتقد أننا سنجد (سينكلير)
من خلال الزبون القادم

493
00:23:58,136 --> 00:23:59,767
أهناك آخرون؟

494
00:23:59,792 --> 00:24:02,199
(ريدينغتون) -
العميلة (نافابي)، ياله من شرف -

495
00:24:02,225 --> 00:24:04,284
... وجدنا قالب الجبسي لرجل

496
00:24:04,310 --> 00:24:07,730
يفترض أن يكون الزبون التالي
لـ(سينكلير)، لكن ملفه غير موجود

497
00:24:07,756 --> 00:24:09,175
وهل هذا يمثل مشكلة؟

498
00:24:09,201 --> 00:24:11,188
(سينكلير) دقيق بشكل لا يوصف

499
00:24:11,214 --> 00:24:13,495
إنه يحتفض بتسجيلات لكل حجة غياب يختلقها

500
00:24:13,521 --> 00:24:18,242
ولكن الملف الوحيد الذي لا يمكن العثور عليه
هو لعمله المقبل

501
00:24:18,268 --> 00:24:19,803
ربما يجدر بك مواصلة البحث

502
00:24:19,831 --> 00:24:21,214
ربما أنت من أخذه

503
00:24:21,755 --> 00:24:23,982
أنا متأكد من أنه سيتضح في مكان ما

504
00:24:24,008 --> 00:24:25,995
وحين يحدث ذلك، أعلمني

505
00:24:26,021 --> 00:24:28,897
حينها يمكننا الإحتفال، على حسابك

506
00:24:32,771 --> 00:24:34,183
يمكنك إعطائهم أسماء

507
00:24:34,209 --> 00:24:35,911
سوف يكتشفوا ذلك

508
00:24:35,937 --> 00:24:37,996
لديهم الوجه

509
00:24:38,022 --> 00:24:40,757
ونحن أمامنا طريق طويل

510
00:24:42,440 --> 00:24:45,528
إسيبرسو مزدوج مع قطرة حليب

511
00:24:49,159 --> 00:24:51,288
مرحباً؟

512
00:24:51,314 --> 00:24:52,399
أخبار سارة

513
00:24:52,731 --> 00:24:54,385
وجدت شبيهك

514
00:24:58,154 --> 00:24:59,909
لماذا تريدين العودة إلى الوظيفة؟

515
00:24:59,910 --> 00:25:02,536
حتى أجد الرجل الذي قتل زوجي

516
00:25:02,540 --> 00:25:06,410
خمسة رجال آخرون وجدوا
مقتولين في شقتك تلك الليلة

517
00:25:06,413 --> 00:25:09,360
هل أنت مهتمة في معرفة الرجل الذي قتلهم؟

518
00:25:09,362 --> 00:25:10,988
ليس إلى ذلك الحد، كلا

519
00:25:10,989 --> 00:25:13,557
الشرطة تعتقد أنك غير مهتمة على الإطلاق

520
00:25:13,584 --> 00:25:15,145
وأنك تقومين بحمايته

521
00:25:15,171 --> 00:25:17,003
الرجل الذي قتل الخمسة

522
00:25:17,029 --> 00:25:19,278
أهذه هي طريقتك في الضغط على؟

523
00:25:19,304 --> 00:25:21,292
تستفزينني، كما أخبرك (ريدينغتون)؟

524
00:25:21,318 --> 00:25:23,553
قال أن هذا سيكشف حقيقتك

525
00:25:23,579 --> 00:25:26,029
أعلم من أنا حقاً -
أنت إبنه -

526
00:25:26,055 --> 00:25:27,909
لأكبر مجرم مطلوب في البلاد

527
00:25:28,751 --> 00:25:33,404
أنا أرملة وأم وشرطية جيدة

528
00:25:35,117 --> 00:25:36,829
وهذا كل شيء؟

529
00:25:37,278 --> 00:25:38,515
هذا كل ما يهم

530
00:25:41,031 --> 00:25:43,090
قلت أنك تريدين الختام

531
00:25:43,115 --> 00:25:44,605
بشأن (توم)

532
00:25:44,631 --> 00:25:46,329
حتى أتمكن من إعادة حياتي لمسارها الصحيح

533
00:25:46,355 --> 00:25:48,313
وهذا لا علاقة له بـ(ريدينغتون)

534
00:25:48,340 --> 00:25:51,126
الختام يتطلب تصفية الحساب

535
00:25:51,840 --> 00:25:54,661
ليس بشأن (توم) أو ما حدث له

536
00:25:54,687 --> 00:25:56,141
لكن لما حدث

537
00:25:56,167 --> 00:25:57,657
ما هو الدور إن وجد

538
00:25:57,683 --> 00:26:00,540
يمكن لك أو لـ(ريدينغتون) أن تلعبوه

539
00:26:00,897 --> 00:26:03,246
أعلم أنه وضع معقد -
إنه ليس كذلك في الواقع -

540
00:26:03,246 --> 00:26:06,010
وأنا أفهم لماذا لا تريدين مواجهته

541
00:26:06,036 --> 00:26:07,202
أنا واجهته

542
00:26:08,766 --> 00:26:10,646
ولكنك مضطرة لذلك

543
00:26:10,672 --> 00:26:13,441
أيتها العميلة (كين) أنت شخص يقرأ الناس

544
00:26:13,467 --> 00:26:15,526
أنا لن أقوم بإعادت تعيينك

545
00:26:15,552 --> 00:26:18,535
حتى تتمكني من معرفة نفسك بصدق

546
00:26:22,775 --> 00:26:24,368
أين نحن من تحديد القالب الجبسي

547
00:26:24,368 --> 00:26:25,892
الذي وجدناه في شقة (سينكلير)؟

548
00:26:25,896 --> 00:26:27,673
حسناً، برنامجنا للتعرف على الوجوه

549
00:26:27,673 --> 00:26:29,340
لم يكن قادراً على إيجاد تطابق على القالب

550
00:26:29,343 --> 00:26:31,432
لكن العميلان (ريسلر) و(نافابي) كانا قادرين

551
00:26:31,434 --> 00:26:33,385
لإيجاد نقاط إضافية للمقارنة

552
00:26:33,387 --> 00:26:34,949
في ورشة (سينكلير)

553
00:26:34,952 --> 00:26:36,653
يبدو أنها صور مرجعية

554
00:26:36,679 --> 00:26:38,596
لزبائن حاول مطابقتهم

555
00:26:38,622 --> 00:26:40,684
وبالتالي لا يزال الشبيه غامضاً -
أجل -

556
00:26:40,709 --> 00:26:44,864
... لكنه ليس زبون، لأنني أعتقد

557
00:26:44,891 --> 00:26:46,310
أنني وجدته للتو

558
00:26:46,336 --> 00:26:47,690
(براين باريت) 33 سنة

559
00:26:47,716 --> 00:26:50,763
مهندس فضاء يعمل لحساب مقاول الدفاع

560
00:26:50,789 --> 00:26:52,279
"في (غرينبلت)، "ماريلند

561
00:26:52,304 --> 00:26:55,677
متزوج من (نيكول روز أدلر) ولديه ولدان

562
00:26:55,703 --> 00:26:57,876
يبدو أن الزوجة تقدمت للطلاق قبل خمسة أشهر

563
00:26:57,902 --> 00:26:59,214
(آرام)، تواصل مع الطليقة

564
00:26:59,240 --> 00:27:00,837
ودعها تعلم بالموضوع

565
00:27:00,863 --> 00:27:03,229
(ريسلر)، (نافابي) إذهبا
إلى قسم شرطة (غرينبلت)

566
00:27:03,255 --> 00:27:05,172
ومشطوا المدينة بحثاً عن (باريت)

567
00:27:05,198 --> 00:27:07,824
سيدي، ماذا بشأن الشبيه؟ -
إن وجدنا (باريت) سنجد الشبيه -

568
00:27:07,850 --> 00:27:09,162
لكن الآن كل إهتمامنا مصبوب

569
00:27:09,188 --> 00:27:11,354
على أن تبقى طليقته على قيد الحياة

570
00:27:19,883 --> 00:27:22,261
كنت على وشك أن أظن أنك متأخر

571
00:27:22,288 --> 00:27:24,844
... هل نحن على وفاق

572
00:27:29,061 --> 00:27:31,865
... يا إلهي، كيف لك

573
00:27:31,891 --> 00:27:34,425
رجاءاً، لدينا جدول علينا أن نلتزم به

574
00:27:35,236 --> 00:27:38,147
والآن يا سادة الروتين

575
00:27:38,174 --> 00:27:41,796
لنراجعه مرةً أخرى

576
00:27:51,541 --> 00:27:53,208
هاتف (نيكي أدلر) لا يستجيب

577
00:27:53,210 --> 00:27:54,486
ماذا عن خليلها؟

578
00:27:54,488 --> 00:27:55,836
خارج المدينة في عمل

579
00:27:55,839 --> 00:27:57,084
مساعدها لم أتمكن من الوصول إليه

580
00:27:58,436 --> 00:28:01,062
كنت قادراً على الوصول إلى نظام تحديد المواقع

581
00:28:01,065 --> 00:28:04,119
على سيارة (نيكول أدلر)، وأنها توقفت للتو

582
00:28:04,121 --> 00:28:06,320
لقد حصلتها في على ما يبدو
أنه مرآب للسيارات

583
00:28:06,322 --> 00:28:08,779
يقع بين (ويستبارك دريف) و(تايسونس كورنر)

584
00:28:08,780 --> 00:28:10,447
هذا مكان عملها -
نحن في طريقنا -

585
00:28:22,600 --> 00:28:24,646
(باريت) يا إلهي
لقد أفزعتني

586
00:28:24,646 --> 00:28:27,095
مرحباً يا (نيك) -
ما الذي تفعله -

587
00:28:27,098 --> 00:28:28,994
في مكتبي؟

588
00:28:28,995 --> 00:28:30,307
لماذا أنت أصلاً هنا؟

589
00:28:30,310 --> 00:28:32,166
في الواقع الأمر

590
00:28:32,167 --> 00:28:33,785
أنا لست هنا

591
00:28:34,795 --> 00:28:36,392
(باريت)

592
00:28:36,395 --> 00:28:38,950
أرجوك، ما هذا؟

593
00:28:38,952 --> 00:28:41,259
هذا ما لم يحدث مطلقاً

594
00:28:41,286 --> 00:28:42,668
على الأقل، ليس وأنا

595
00:28:42,694 --> 00:28:45,533
أنا في (نيويورك)

596
00:28:45,559 --> 00:28:49,056
في الواقع، الآن سأغادر شقتي في (مانهاتن)

597
00:28:49,082 --> 00:28:52,881
وعلى وشك الذهاب في الجريّ الصباحي
كما أفعل ذلك كل صباح

598
00:28:52,907 --> 00:28:56,357
منذ أن إكتشفت أنك أنت
و(فيل) تنامان معاً على سريري

599
00:28:56,650 --> 00:28:59,169
لذلك أنا لست هنا

600
00:29:02,436 --> 00:29:04,595
... مهما كان ما تعتقد أنك فاعله، أنا

601
00:29:04,622 --> 00:29:06,325
... أتذكر تلك اللحظة بشكل واضح جداً

602
00:29:06,350 --> 00:29:09,474
أحمل زجاجة الشمبانيا في قبضتي

603
00:29:09,500 --> 00:29:11,141
... والرغبة في كسرها على رأسك

604
00:29:11,168 --> 00:29:15,071
لكن مع العلم أنه إذا فعلت ذلك
سأذهب إلى السجن

605
00:29:15,097 --> 00:29:17,394
لذلك إنتظرت وخططت

606
00:29:17,420 --> 00:29:20,224
والآن أنا في الواقع على وشك الإفلات
من وضع رصاصتين

607
00:29:20,250 --> 00:29:21,742
في وجهك الصغير المتعجرف

608
00:29:49,955 --> 00:29:51,374
إسيبرسو مزدوج مع قطرة حليب

609
00:30:02,150 --> 00:30:04,882
وداعاً يا (نيك)

610
00:30:11,161 --> 00:30:12,650
أأنت بخير؟ -
أجل -

611
00:30:17,386 --> 00:30:19,799
لا عليك، ها نحن هنا

612
00:30:45,214 --> 00:30:46,845
شكراً على المساعدة

613
00:30:46,871 --> 00:30:48,538
في أي وقت

614
00:31:02,192 --> 00:31:04,358
كيف سار الأمر؟

615
00:31:04,361 --> 00:31:06,246
تماماً كما قلنا

616
00:31:06,248 --> 00:31:08,384
أي إنحرافات؟ -
كلا -

617
00:31:08,386 --> 00:31:10,046
القطار؟

618
00:31:10,586 --> 00:31:11,870
لا أحد يتبعني

619
00:31:11,896 --> 00:31:13,997
ذهبت إلى الركض ثم إلى شقته وغيرت ملابسي

620
00:31:14,023 --> 00:31:15,645
ذهبت تماماً كما قلنا

621
00:31:15,671 --> 00:31:17,445
جيد جداً

622
00:31:17,471 --> 00:31:19,707
... بشأن دفعتك

623
00:31:25,401 --> 00:31:27,495
سيأخذ المسدس

624
00:31:27,521 --> 00:31:30,218
من فضلك وشكراً لك

625
00:31:35,618 --> 00:31:37,036
ما الذي يحدث؟

626
00:31:37,061 --> 00:31:38,401
أنت على وشك المغادرة

627
00:31:38,428 --> 00:31:41,002
من أنت بحق السماء؟ -
لم أخذ أتعابي بعد -

628
00:31:41,028 --> 00:31:44,927
يا سيد (إيكهارت)، إذهب الآن
وسوف تعيش لتموت في يومٍ آخر

629
00:31:44,953 --> 00:31:47,296
غطي نفسك، المكان موحل بالخارج

630
00:31:51,351 --> 00:31:52,936
كنت أبحث عنك

631
00:31:52,962 --> 00:31:54,345
لنذهب في جولة قصيرة

632
00:32:00,151 --> 00:32:02,315
إسمع، أياً ما كنت

633
00:32:02,342 --> 00:32:05,569
أستطيع أن أؤكد لك أن مواجهت هذا بالعنف

634
00:32:05,595 --> 00:32:08,509
ليست وسيلة للحل

635
00:32:09,708 --> 00:32:12,869
مسالم، كم هو ممتع

636
00:32:12,895 --> 00:32:14,846
هل (هولتون) هو من أرسلك؟

637
00:32:14,872 --> 00:32:16,183
... هل هذا هو ما عليه الأمر

638
00:32:16,208 --> 00:32:19,511
بشأن تلك المهمة السخيفة في (جاكرتا)؟

639
00:32:19,537 --> 00:32:23,392
يا سيد (سينكلير)، ليس لدي
أي فكرة عن من هو السيد (هولتون)

640
00:32:23,419 --> 00:32:24,598
أو ما الذي فعله

641
00:32:24,624 --> 00:32:25,510
في (جاكرتا)

642
00:32:25,535 --> 00:32:27,877
إسمي هو (ريموند ريدينغتون)

643
00:32:28,194 --> 00:32:30,117
أيجدر بي أن أعرف من تكون؟

644
00:32:30,144 --> 00:32:31,648
أنا أعرف من تكون

645
00:32:32,302 --> 00:32:34,845
أنت مهووس بالإلتزام

646
00:32:34,872 --> 00:32:37,462
لديك مرض عقلي

647
00:32:37,488 --> 00:32:39,658
وإهتمام مدروس بالتفاصيل

648
00:32:39,684 --> 00:32:42,488
لقد أعجبت بعملك لبعض الوقت

649
00:32:43,077 --> 00:32:45,616
هذه وسيلة غريبة لإظهار ذلك

650
00:32:45,642 --> 00:32:47,452
أنا تابع غريب

651
00:32:47,478 --> 00:32:50,779
... لقد سمعت شائعات عن عملك منذ بضع سنوات

652
00:32:50,805 --> 00:32:52,644
قصص عن سحرك

653
00:32:52,780 --> 00:32:57,158
وقدرتك على وضع رجل
في مكانين مختلفين في آن واحد

654
00:32:57,184 --> 00:33:00,717
مفهوم المكان المزدوج جذاب

655
00:33:00,743 --> 00:33:03,405
حتى وإن لم يكن من دون عواقب

656
00:33:03,430 --> 00:33:06,375
أظن أنك من محبي نظرية (الكم)

657
00:33:06,402 --> 00:33:08,164
لقد قرأت قليل لـ(شرودنجر)

658
00:33:08,190 --> 00:33:11,182
أميل إلى (دوستويفسكي) أكثر

659
00:33:11,208 --> 00:33:12,910
أجل، بالطبع

660
00:33:12,936 --> 00:33:14,391
"الشبيه"

661
00:33:14,417 --> 00:33:16,554
أحب قصص الأشباه

662
00:33:17,357 --> 00:33:19,453
ماذا عن (أورسولا لي غوين)؟

663
00:33:19,478 --> 00:33:22,459
ويزارد أوف أيرثسا"؟"

664
00:33:22,486 --> 00:33:24,401
أجل، أجل

665
00:33:24,792 --> 00:33:26,176
قصة ممتعة

666
00:33:26,203 --> 00:33:28,109
"و"التعاضد والتحريض

667
00:33:28,135 --> 00:33:30,334
لـ(موريل سبارك) -
أجل -

668
00:33:30,360 --> 00:33:34,230
أحد الكتاب البريطانيين المفضلين لدي

669
00:33:34,255 --> 00:33:36,688
آسف، ما هو أسمك مجدداً؟

670
00:33:36,714 --> 00:33:38,257
هذا ليس مهماً

671
00:33:39,295 --> 00:33:41,317
المهم هو أنك أنت و أنا

672
00:33:41,344 --> 00:33:45,036
نملك أشياء مشتركة أكثر من مجرد القراءة

673
00:33:45,501 --> 00:33:46,474
الإجرام

674
00:33:46,500 --> 00:33:47,802
أجل

675
00:33:48,680 --> 00:33:51,885
ظننت أنك أحضرتني هنا لقتلني

676
00:33:51,910 --> 00:33:53,257
يا إلهي، كلا

677
00:33:53,284 --> 00:33:55,295
أحضرت إلى هنا لحمايتك

678
00:33:55,321 --> 00:33:56,917
من (أف بي أي)

679
00:33:56,943 --> 00:33:58,681
سمعت من مصدر موثوق

680
00:33:58,707 --> 00:34:01,417
أنهم حجزوا على ملفاتك

681
00:34:01,443 --> 00:34:04,237
بدوني سيحتجزونك

682
00:34:04,263 --> 00:34:08,524
وأيمكنك منع هذا من الحدوث؟

683
00:34:08,550 --> 00:34:12,455
أجل، إذا فعلت ما أطلبه منك

684
00:34:13,372 --> 00:34:15,466
كُلي آذان صاغية

685
00:34:24,406 --> 00:34:26,572
يداك حيث يمكنني رؤيتهما

686
00:34:27,273 --> 00:34:28,705
علينا أن تنحدث -
كلا -

687
00:34:28,708 --> 00:34:30,518
عليك أن ترفع يداك عالياً

688
00:34:30,521 --> 00:34:32,794
رأيت كاميرات المراقبة خاصتك

689
00:34:32,798 --> 00:34:34,536
أنا أعلم أنك خائفة
يجب أن تكوني كذلك

690
00:34:34,538 --> 00:34:35,861
لكن ليس مني

691
00:34:35,887 --> 00:34:37,497
أجل، أود الإبلاغ عن عملية سطو

692
00:34:37,523 --> 00:34:40,151
رأيتك تجتمعين مع (ريدينغتون)
"بالقرب من "دوبونت سيركل

693
00:34:40,177 --> 00:34:42,522
أنت لست الوحيدة التي يقومين بالمراقبة

694
00:34:42,548 --> 00:34:44,927
بلغي عني، وسوف أبلغ عنك

695
00:34:47,612 --> 00:34:48,900
حسناً، أتريدين التحدث؟

696
00:34:49,185 --> 00:34:50,746
لماذا لا تبدأ بإخباري

697
00:34:50,772 --> 00:34:53,103
لماذا إقتحمت شقتي مرتين؟

698
00:34:53,882 --> 00:34:55,942
تحقيقنا في نقابة (ناش)

699
00:34:55,967 --> 00:34:57,493
لم يوصلنا إلى أي مكان

700
00:34:57,520 --> 00:34:59,900
شهود لا يتكلمون، وآخرون يختفون

701
00:34:59,925 --> 00:35:02,802
شخص ما يسبقنا، شخص ما مزروع بالداخل

702
00:35:02,829 --> 00:35:04,661
والأشخاص الذين أعمل لصالحهم
يعتقدونك أنت

703
00:35:04,687 --> 00:35:07,509
أتعتقد أنني أحمي أولئك
الأشخاص الذين قتلوا زوجي؟

704
00:35:07,535 --> 00:35:09,204
أعتقد أنك تعرفين أن (ريدينغتون) قتل الرجال

705
00:35:09,230 --> 00:35:10,755
الذين وجدناهم ميتين داخل شقتك

706
00:35:10,781 --> 00:35:12,415
في الليلة التي مات فيها زوجك

707
00:35:12,446 --> 00:35:14,897
أعتقد أنك قتلتِ (نافارو) وسرقت المعلومات

708
00:35:14,900 --> 00:35:17,706
التي يمكن أن تثبت سجنك

709
00:35:17,709 --> 00:35:19,696
... أعتقد أنك فعلت كل ذلك، وحتى الآن

710
00:35:19,697 --> 00:35:21,615
أنظري إلى ما تحاولين فعله

711
00:35:21,617 --> 00:35:24,067
غريزتي تخبرني أننا على نفس الجانب

712
00:35:24,070 --> 00:35:25,406
وأننا بحاجة إلى العمل معاً

713
00:35:25,409 --> 00:35:27,205
إذا أردنا الحصول على من نبحث عنه

714
00:35:27,207 --> 00:35:30,574
إنه شرطي فاسد، لكن ليس أنت

715
00:35:30,577 --> 00:35:33,853
يمكنك أن تسألِ من حولي عني، سمعتي

716
00:35:33,853 --> 00:35:35,663
سأتحقق من ذلك بسرعة

717
00:35:35,666 --> 00:35:38,969
أريد أن أثق بك
... لكن أنت و(ريدينغتون)

718
00:35:38,972 --> 00:35:42,206
أنا لا أرى أي طريقة يمكنكها أن تفسر ذلك

719
00:35:45,763 --> 00:35:47,213
هناك طريقة واحدة

720
00:35:47,213 --> 00:35:49,707
لكن لتفعلها، علي أن أثق بك

721
00:35:51,053 --> 00:35:54,961
ولكن إذا خنت ثقتي، أؤكد لك

722
00:35:54,988 --> 00:35:57,000
أن (ريموند ريدينغتون) سوف يقتلك

723
00:35:57,026 --> 00:35:59,476
إذاً أنت تعملين لصالحه؟

724
00:36:00,048 --> 00:36:01,896
علي أن أجري إتصال

725
00:36:03,093 --> 00:36:05,443
أنا آسف، هل تركته يذهب؟
المطلوب على القائمة سوداء

726
00:36:05,469 --> 00:36:08,382
لقد عقدت صفقة يا (دونالد)
أنت تفعل ذلك طوال الوقت

727
00:36:08,408 --> 00:36:10,422
في السعي لتحقيق نتيجة أكثر عدلاً

728
00:36:10,448 --> 00:36:13,823
بطريقة أو بأخرى أعتقد أن هدفك
كان أكثر بقليل لخدمة الذات

729
00:36:13,849 --> 00:36:14,812
ما هذا؟

730
00:36:14,838 --> 00:36:18,284
حجة الغياب لديه 51 عميل
هذا كل ما نعلمه

731
00:36:18,310 --> 00:36:19,695
بسبب عمله اليدوي

732
00:36:19,721 --> 00:36:21,759
لن يدان أي شخص على الإطلاق بالقتل

733
00:36:21,785 --> 00:36:23,666
بالأدلة التي حصلت عليها

734
00:36:23,692 --> 00:36:25,432
من مكان عمله

735
00:36:25,458 --> 00:36:29,279
يمكنك رفع الأحكام ضّد 27 عميلاً

736
00:36:29,314 --> 00:36:31,018
من الذين لم يذهبوا للمحاكمة

737
00:36:31,022 --> 00:36:34,202
ولكن بفضل مفهوم نظام عدالتكم الغريب

738
00:36:34,204 --> 00:36:36,164
لازدواجية المحاكمة، فقد فات الآوان

739
00:36:36,166 --> 00:36:39,098
... لـ 24 من الذين سبق محاكمتهم وتمت تبرئتهم

740
00:36:39,099 --> 00:36:41,883
على الرغم من أن لديك الآن إثبات إدانتهم

741
00:36:41,909 --> 00:36:44,513
هذه هي المواقع حيث دفن
حجة الغياب الأشباه

742
00:36:44,514 --> 00:36:46,148
أجل، الذين قتلهم

743
00:36:46,174 --> 00:36:49,798
بقتلهم يمكنك أن تتهم كل الزبائنه

744
00:36:49,824 --> 00:36:52,096
بتهمة التآمر لإرتكاب جريمة

745
00:36:52,123 --> 00:36:53,863
هذا جيد

746
00:36:53,889 --> 00:36:55,741
هذا جيد جداً -
... بخلاف شيء واحد -

747
00:36:55,767 --> 00:36:58,462
الرجل الذي قتل الأشباه هو حجة الغياب

748
00:36:58,488 --> 00:36:59,871
وأنت أطلقت سراحه

749
00:36:59,898 --> 00:37:03,168
أجل، في مقابل هذه القائمة

750
00:37:03,194 --> 00:37:04,791
إذاً، ماذا؟

751
00:37:04,816 --> 00:37:05,988
القضية أغلقت؟

752
00:37:06,014 --> 00:37:08,445
ليس بهذه السرعة -
أريد أن أطلب منك شيء -

753
00:37:08,471 --> 00:37:09,582
وما هو؟

754
00:37:09,608 --> 00:37:12,485
تعطيني واحد من الأشباه
... عندنا تخرجه من الأرض

755
00:37:12,512 --> 00:37:14,039
(كهيل شولا)

756
00:37:14,065 --> 00:37:16,835
أريد أن أمنحه دفناً لائقاً

757
00:37:33,438 --> 00:37:35,248
ما الذي ننتظره؟

758
00:37:35,274 --> 00:37:38,141
نأتي بـ(كين) وهي ستقدمه لنا

759
00:37:39,181 --> 00:37:42,094
نأتي بعميلة (أف بي أي)؟

760
00:37:42,097 --> 00:37:44,211
رجالي سيجعلونها تتكلم

761
00:37:44,237 --> 00:37:47,114
إفعل ذلك وسيكون عندك مكتب بأكمله

762
00:37:47,140 --> 00:37:49,704
يبحث عنها وعنا

763
00:37:49,730 --> 00:37:51,221
لماذا نضظر لفعل ذلك

764
00:37:51,246 --> 00:37:54,337
عندما يمكن لـ(سينغليتون)
أن يقوم بأعمالنا القذرة؟

765
00:37:54,363 --> 00:37:56,297
هو يتعقب (كين) ونحن نتعقبه

766
00:37:56,323 --> 00:38:01,476
لقد وجد طريقة للوصول إلى (ريدينغتون)
علينا أن نصل إليه أولاً

767
00:38:02,591 --> 00:38:05,861
وبدون أن يدرك المكتب ذلك

768
00:38:20,068 --> 00:38:23,308
المحقق (سينغليتون)
هذه هي العميلة الخاصة (سمار نافابي)

769
00:38:23,335 --> 00:38:26,461
إنها مخولة من طرف
نائب المدير (هارولد كوبر)

770
00:38:26,486 --> 00:38:28,540
لإبلاغك عن فرقة العمل هذه

771
00:38:28,566 --> 00:38:30,555
فرقة (ريدينغتون)

772
00:38:30,581 --> 00:38:32,284
هذا صحيح

773
00:38:32,310 --> 00:38:34,440
هذا ما أريد سماعه

774
00:38:47,594 --> 00:38:49,724
لم يُبلغ أنه مفقود

775
00:38:49,726 --> 00:38:51,828
ولم يتم التحقيق مع الشرطة

776
00:38:51,854 --> 00:38:54,553
أو مكتب الطب الشرعي

777
00:38:55,203 --> 00:38:57,353
بعض الأشخاص تنهشم الوحدة
بالفعل في هذا العالم

778
00:39:00,530 --> 00:39:02,579
أجل

779
00:39:05,009 --> 00:39:08,868
(ريدينغتون) مخبركم السري
وأكثر مطلوب على قائمتكم؟

780
00:39:08,894 --> 00:39:11,823
إذا علم أي أحد أنه يعمل لصالحنا
سيتوقف عن إمدادنا بالمعلومات

781
00:39:11,849 --> 00:39:14,193
وسيكون بدون فائدة بالنسبة لنا

782
00:39:15,501 --> 00:39:18,373
كلا، لكنه سيكون في السجن

783
00:39:18,399 --> 00:39:20,139
وجميع هؤلاء المجرمين سيكونون في الشارع

784
00:39:20,165 --> 00:39:23,038
قلت أنك لا أستطيع أن تفسر
علاقتي بـ(ريدينغتون)

785
00:39:23,064 --> 00:39:24,840
أنظر حولك أيها المحقق

786
00:39:24,866 --> 00:39:26,240
هذا هو تفسيري

787
00:39:26,266 --> 00:39:28,468
أجل، إنه تفسير جيد حقاً

788
00:39:28,494 --> 00:39:32,202
... إذاً، الشرطي الفاسد الذي قتل زوجي

789
00:39:34,645 --> 00:39:38,164
أعتقد أنه بإمكاني مساعدتك في العثور عليه

790
00:39:41,963 --> 00:39:44,818
... أحتاج فقط

791
00:39:44,844 --> 00:39:46,917
إلى دقيقة أخرى

792
00:39:46,943 --> 00:39:49,209
سنظل قدر ما تشائين

793
00:40:06,119 --> 00:40:07,719
أنت صريحة

794
00:40:07,745 --> 00:40:10,480
وأود أن أرد الجميل

795
00:40:10,506 --> 00:40:12,225
هذه مضيعة للوقت

796
00:40:12,252 --> 00:40:14,418
أريد أن أعود للوظيفة

797
00:40:14,444 --> 00:40:17,431
أخذت خطوة كبيرة نحو
العثور على القاتل (توم) اليوم

798
00:40:17,456 --> 00:40:20,447
وهذا لن يحدث من خلال جلوسي هنا

799
00:40:20,449 --> 00:40:22,863
والإستماع إلى تصورات مسبقة مضللة

800
00:40:22,867 --> 00:40:24,358
أريد أن أعدل مسارك

801
00:40:24,360 --> 00:40:27,629
والحصول على شهادة السلامة الصحية
والعودة للعمل

802
00:40:27,632 --> 00:40:31,006
رجاءاً، أنرني

803
00:40:31,848 --> 00:40:36,368
ملفي الشخصي
أرملة، أم، شرطية

804
00:40:36,394 --> 00:40:38,205
هذا كل ما في الأمر

805
00:40:38,232 --> 00:40:39,935
أعتقد أن هناك المزيد

806
00:40:39,961 --> 00:40:41,666
وأن هذا ما تخافين التطرق إليه

807
00:40:41,692 --> 00:40:44,919
أعلم أنك كذلك
وهذا ما يخيفني

808
00:40:45,254 --> 00:40:47,814
تظنين أني أخاف من الإعتراف

809
00:40:47,841 --> 00:40:49,652
بعبئ وجود (ريموند ريدينغتون)

810
00:40:49,678 --> 00:40:50,800
كأب

811
00:40:50,826 --> 00:40:52,174
إنها وجهة نظر مفهومة

812
00:40:52,183 --> 00:40:54,167
والشيء الوحيد الذي يمكنني مشاركته

813
00:40:55,068 --> 00:40:56,807
أنه الشرير

814
00:40:56,833 --> 00:40:58,146
إنه والدي

815
00:40:58,172 --> 00:41:00,237
لابّد من أنني شريرة أيضاً -
لكنك لست كذلك -

816
00:41:00,263 --> 00:41:02,999
هذه هي مشكلتنا، فكرتُكِ المُسبقة

817
00:41:03,025 --> 00:41:05,617
... أنت ترينه كأنه

818
00:41:05,643 --> 00:41:08,677
... ماذا كنت أطلقت عليه
قاتل متسلسل مُبجّل؟

819
00:41:08,703 --> 00:41:10,424
إنه يثير إشمئزازك

820
00:41:10,450 --> 00:41:12,296
ترينه بشكل مختلف

821
00:41:15,150 --> 00:41:19,102
عندما كنت صغيرة، أحببت الباليه

822
00:41:20,137 --> 00:41:25,411
كلما أديت، شعرت بوجوده

823
00:41:26,431 --> 00:41:29,588
في تخرجي، في زفافي

824
00:41:30,206 --> 00:41:31,848
لا أعلم

825
00:41:31,873 --> 00:41:33,509
... لطالما شعرت

826
00:41:35,207 --> 00:41:37,047
... لطالما علمت

827
00:41:37,588 --> 00:41:41,035
أن هناك شخص ما يراقبني

828
00:41:41,061 --> 00:41:43,013
يحميني

829
00:41:43,039 --> 00:41:45,170
يوجهني

830
00:41:45,556 --> 00:41:50,004
بعض من ما قام به
سيء بصفة لا يمكنك تخيلها

831
00:41:52,365 --> 00:41:58,691
لكن بعض من ما قام به من أجلي
جيد بصفة لا يمكنك تخيلها

832
00:41:59,777 --> 00:42:03,048
لذلك إذا أردت أن تضغطي علي، أو تستفزينني

833
00:42:03,074 --> 00:42:05,561
أعثري على طريقة أتجاوز بها غضبي وحزني

834
00:42:05,586 --> 00:42:07,881
وسترين حقيقتي

835
00:42:08,374 --> 00:42:11,785
أرملة وأم وشرطية

836
00:42:13,345 --> 00:42:15,195
وهناك شيء آخر

837
00:42:16,063 --> 00:42:17,752
ما هو؟

838
00:42:20,303 --> 00:42:21,902
إبنة

839
00:42:23,492 --> 00:42:28,492
<font color="red">Red_Chief : ترجمة
</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&}{\fnBradley Hand ITC}{\fs33}2fun</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs27}تعديل التوقيت</font>

