﻿1
00:00:04,125 --> 00:00:06,290
<i>(سابقا في (الوطن</i>

2
00:00:06,291 --> 00:00:11,207
حضرت إلى هنا لأنّ فيلمًا أذيع البارحة
يفتري بهتانا عن ابني الفقيد

3
00:00:11,208 --> 00:00:14,082
سوف تُحاكم، لأنّ في حكومتي

4
00:00:14,083 --> 00:00:17,290
الحقيقة سيكون لها مدلولٌ
ولن يكون لك مكان فيها

5
00:00:17,291 --> 00:00:20,874
الشّعب يكرهك أيتها الرئيسة المنتخبة
لا أحد ينكر ذلك

6
00:00:20,875 --> 00:00:22,708
ربّاه، إنّهم غاضبون

7
00:00:22,709 --> 00:00:28,290
لا تبدئي حربًا بمؤسساتك الأمنية الوطنية
إنها حربٌ لن تكسبيها

8
00:00:28,291 --> 00:00:31,332
كين) على وشك السقوط)
ما تظنّ نفسك فاعلًا؟

9
00:00:31,333 --> 00:00:32,582
(إنّي لا أفعل شيئا يا (دار

10
00:00:32,583 --> 00:00:37,082
فجأة أرى فريقًا بعلامة جديدة
(يعمل تحت أوامر (ماكليندن

11
00:00:37,083 --> 00:00:39,332
مكلّف بحماية الرئيسة المنتخبة؟

12
00:00:39,333 --> 00:00:40,041
إلى كلّ الوحدات
الهدف يتّجه إلى المنحدر

13
00:00:40,042 --> 00:00:42,791
أنت مخوّل للاشتباك بضراوة

14
00:00:45,542 --> 00:00:47,040
أطلقوا النّار، أطلقوا النّار

15
00:00:48,875 --> 00:00:51,040
تراجعوا، تراجعوا

16
00:00:51,041 --> 00:00:54,541
حسنا، لقد نجت
من محاولة اغتيال. أعي ذلك

17
00:00:54,542 --> 00:01:02,082
نحن لا نتوجّه إلى أزمة دستورية
ما نمضي إليه هو حرب أهلية

18
00:01:02,083 --> 00:01:06,221
ألا تملك حقا لتعرف مدى
عمق واتساع هذه المؤامرة؟

19
00:01:06,256 --> 00:01:09,374
لن أكذب عليكم
هناك إصلاحات على الأبواب

20
00:01:09,375 --> 00:01:13,165
لكن لن يكون تطهير أو قسمٌ بالوفاء
أو تذكرة باتجاه واحد إلى السّجن

21
00:01:13,166 --> 00:01:16,290
أطمئنكم شخصيا عن ذلك

22
00:01:16,291 --> 00:01:18,416
هل تشاهدين هذا؟-
أنت رهن الاعتقال -

23
00:01:18,417 --> 00:01:20,017
افتح باب السيّارة وترجّل

24
00:01:22,792 --> 00:01:24,374
كل شخص اُحتجز اليوم
له صلة بالمؤامرة

25
00:01:24,375 --> 00:01:26,874
اُحتجز"؟ لمَ لا تنفكّ تقول اُحتجز؟"

26
00:01:26,875 --> 00:01:30,207
تمّ اعتقالهم بدون سلطة
قانونية على حدّ علمي

27
00:01:30,208 --> 00:01:34,040
حسنا، في واقع الأمر، لدينا مذكّرتان
من وزارة العدل ها هي هنا

28
00:01:34,041 --> 00:01:38,749
دايفيد)، أرسلتني إلى هناك لأضمن)
النّاس شخصيا أن هذا الأمر لن يحدث

29
00:01:38,750 --> 00:01:40,708
أنت... استغليتني -
فعلًا -

30
00:01:40,709 --> 00:01:42,791
سيدتي الرئيسة، إني بحاجة
للتحدّث معك. الأمر هامّ

31
00:01:42,792 --> 00:01:44,666
هل يمكنك سماعي؟

32
00:01:44,667 --> 00:01:47,249
أشخاص أبرياء اُعتقلوا تحت اسمك

33
00:01:47,250 --> 00:01:49,207
عليكِ توقيف الأمر، رجاء

34
00:01:49,208 --> 00:01:50,833
لا تدعيهم يفعلون هذا
لا يمكنك السماح لهم بفعل هذا

35
00:01:50,834 --> 00:01:53,458
سيدتي الرئيسة

36
00:02:00,537 --> 00:02:03,740
(( الوطن ))
الموسم 07 الحلقة 01
"عدوّ البلاد"

37
00:03:04,417 --> 00:03:07,999
أصدرت وزارة العدل اليوم تهمًا

38
00:03:08,000 --> 00:03:10,833
ضدّ مراسل
(من جريدة (ذو بوست

39
00:03:10,834 --> 00:03:13,457
كليري) متّهم بنشر معلومات سرّية)

40
00:03:13,458 --> 00:03:16,499
حول التحقيق في سَجن مسؤول
(وزارة الخارجية (فيرجينيا سوتر

41
00:03:16,500 --> 00:03:19,916
سوتر) يعتبر واحدًا من بين)
... أكثر من مائتي شخص

42
00:03:19,917 --> 00:03:25,165
اُحتجز في التحقيق حول الهجوم على
الرئيسة قبل تسعة أيّام عن تنصيبها

43
00:03:26,500 --> 00:03:29,541
البيض ساخن

44
00:03:29,542 --> 00:03:31,040
لست مجبرة على
فعل هذا كلّ يوم

45
00:03:31,041 --> 00:03:33,040
كلّا،أحبّ فعل ذلك

46
00:03:33,041 --> 00:03:34,738
وماذا غير ذلك تفعل؟
ليس وكأنها تملك وظيفة

47
00:03:36,458 --> 00:03:38,207
طُردت من عملها بفعل نظام
يسجن مفكّرين أحرارًا

48
00:03:38,208 --> 00:03:40,624
لدينا لحم ديك رومي مقدّد -
(مثل (ستالين -

49
00:03:40,625 --> 00:03:43,541
حسنًا -
لم أبدأ الأمر -

50
00:03:43,542 --> 00:03:46,633
ستنقلهم المدرسة لمسيرة
"أخرى بعنوان "الحرّية للـ200

51
00:03:46,668 --> 00:03:50,416
يجدر بك القدوم
لمَ لا؟

52
00:03:50,417 --> 00:03:53,708
ماذا تظنين سيحدث
عندما أخبر أمين الخزينة

53
00:03:53,709 --> 00:03:56,499
أنّي تركت العمل حتى يتسنّى لي
المشاركة في مسيرة ضدّ الإدارة؟

54
00:03:56,500 --> 00:04:01,708
ربّما سوف يحترمك لانتقادك الدستور
كأن يكون لك عمودًا فقريا

55
00:04:01,709 --> 00:04:03,040
لا تقولي ذلك -

56
00:04:03,041 --> 00:04:06,874
هل يمكنني إنهاء فطوري قبل أن نبدأ
كيف أصبحت متواطئا صامتا؟

57
00:04:06,875 --> 00:04:09,874
(كان يجدر بنا البقاء في (روما
يقول (تيو) أنه محرج

58
00:04:09,875 --> 00:04:11,249
لإخبار أصدقائه أن لديه حبيبة أمريكية

59
00:04:11,250 --> 00:04:15,000
يجدر بـ(تيو) البحث عن
حبيبة إيطالية من عمره

60
00:04:20,417 --> 00:04:22,833
فراني) الحلوة، أأنت مستعدة للزئير؟)

61
00:04:22,834 --> 00:04:24,582
أجل -
لنفعل ذلك -

62
00:04:24,583 --> 00:04:25,708
هيّا بنا

63
00:04:27,792 --> 00:04:28,792
مسح اليدين

64
00:04:32,208 --> 00:04:34,040
هلّا استمتعت اليوم؟-
حسنا -

65
00:04:34,041 --> 00:04:36,457
أحبّك

66
00:04:36,458 --> 00:04:38,666
شكرا لك

67
00:04:38,667 --> 00:04:41,083
وداعًا. حسنا لنذهب

68
00:04:43,417 --> 00:04:46,999
على الأقل هي تكرهه أكثر منّي

69
00:04:47,000 --> 00:04:51,582
سيفيد لو توقفت عن نعتها فاشستية -
إنّها فاشستية -

70
00:04:51,583 --> 00:04:53,416
صول برينسون) لا يزال في السّجن)

71
00:04:53,417 --> 00:04:56,457
أجل، هو أمر سيّء. أعلم ذلك

72
00:04:56,458 --> 00:04:58,082
كلّنا مستاؤون، لكن -
ماذا؟-

73
00:05:00,125 --> 00:05:02,833
لا يزال زملاء عمله ينفرون منه

74
00:05:02,834 --> 00:05:05,958
سيكون من اللطيف له
القدوم للبيت وأخذ راحة

75
00:05:05,959 --> 00:05:07,541
ألم يوظّف ليقوم بأداء عمل

76
00:05:07,542 --> 00:05:10,499
شرذمة من عمّال الخزينة والذين
يتصادف أيضا أنهم خلف القضبان؟

77
00:05:10,500 --> 00:05:14,124
اسمعي، إنّه لا يحبّ الرئيسة
ليس أقلّ ممّا تكرهنيها، لكنّ أزمة حدثت

78
00:05:14,125 --> 00:05:16,332
وخرج منها كالشعرة من العجين
!ما شاء الله

79
00:05:16,333 --> 00:05:19,290
أجل، هناك بنات
كانت لتفخرن بذلك

80
00:05:19,291 --> 00:05:22,332
أمهات من المفروض أن تكنّ متحمّسات
لأنّ بناتهنّ ذي 16 سنة تناقشن أمورا سياسية

81
00:05:22,333 --> 00:05:24,959
حقّا؟ ماذا أيضا لديك تضيفينه
عن صفات الأمّ؟

82
00:05:27,625 --> 00:05:29,207
حسنا

83
00:05:31,959 --> 00:05:33,374
لم أقصد الأمر على ذلك النحو

84
00:05:36,083 --> 00:05:38,124
لديّ لقاء عمل اليوم

85
00:05:38,125 --> 00:05:39,708
إنّي أحاول الابتعاد عن مضايقاتك

86
00:05:39,709 --> 00:05:41,541
حقا؟

87
00:05:41,542 --> 00:05:43,499
(معهد (بروكينغز

88
00:05:43,500 --> 00:05:44,833
ذلك عظيم

89
00:05:44,834 --> 00:05:47,457
...لا نستعجل الأمر، لكن

90
00:05:47,458 --> 00:05:48,000
...أنا أشعر فحسب بأنك ستتحسين

91
00:05:48,001 --> 00:05:50,416
أعلم، أعلم

92
00:05:52,834 --> 00:05:54,040
أنت من طبخ
أنا من أغسل الأواني

93
00:05:54,041 --> 00:05:56,875
متأكدة -
أجل. اذهبي -

94
00:06:45,041 --> 00:06:47,040
تبّا

95
00:07:14,300 --> 00:07:16,248
(مقرّ البحرية (واشنطن
النطق بالحكم

96
00:07:17,250 --> 00:07:21,375
أيّها الحضور
رئيسة الولايات المتحدة

97
00:07:32,542 --> 00:07:34,667
رجاء الجلوس

98
00:07:43,291 --> 00:07:47,917
(أيها اللواء (ماكليندن
سوف تجلس في قاعتي

99
00:07:51,125 --> 00:07:52,875
أمرك، سيدي

100
00:08:01,000 --> 00:08:02,750
سيدتي الرئيسة

101
00:08:09,333 --> 00:08:12,416
أعلم أنّك ستجد هذا صعب
(التصديق يا سيد (ماكليندن

102
00:08:12,417 --> 00:08:16,207
لكنّ الأمر لم يعد يخصّك بعد الآن

103
00:08:16,208 --> 00:08:17,457
المحاكمة انتهت

104
00:08:17,458 --> 00:08:20,541
ذنبك الآن حقيقة لا شكّ فيها

105
00:08:20,542 --> 00:08:24,624
بفضل القاضي وأعضاء هذا الفريق

106
00:08:24,625 --> 00:08:27,582
العدالة أخذت مجراها

107
00:08:27,583 --> 00:08:31,666
كلّا، لست هنا بسببك

108
00:08:31,667 --> 00:08:35,833
أتيت إلى هنا نيابة عن الدولة
التي أقسمت على حمايتها

109
00:08:35,834 --> 00:08:38,332
في كلّ مرّة ترتدي
تلك البدلة العسكرية

110
00:08:38,333 --> 00:08:42,999
أنا هنا أنوب عن العائلات الستّة
الجالسة في قاعة المحكمة هذه

111
00:08:43,000 --> 00:08:47,332
والتي فقدت جميعًا أحبّاءً
جرّاء وابل القنابل والرصاص

112
00:08:47,333 --> 00:08:50,124
(الذي أطلقت عنانه في شوارع (نيويورك

113
00:08:50,125 --> 00:08:56,499
القتل، التآمر على القتل
التحريض

114
00:08:56,500 --> 00:09:00,332
إننا نعدم أشخاصا على تلك الأفعال
(في هذه الدولة يا سيد (ماكليندن

115
00:09:00,333 --> 00:09:03,290
وإن بدا ذلك قاسيا فليكن

116
00:09:03,291 --> 00:09:09,040
لأن ما كان تحت الهجوم ليس أنا فقط
أو مكتب الرئاسة

117
00:09:09,041 --> 00:09:12,999
بل ديمقراطيتنا عينها

118
00:09:14,667 --> 00:09:17,958
لستُ متأكدا أن السّعي وراءه مباشرة
كان أفضل تصرّف

119
00:09:17,959 --> 00:09:20,582
لقد تحدّاني علانية
ماذا كان يُفترض أن أفعل؟

120
00:09:20,583 --> 00:09:22,249
ربما كان عليك الالتزام بالنّص

121
00:09:22,250 --> 00:09:23,999
كنت مضطرة للردّ

122
00:09:24,000 --> 00:09:25,999
(كان عضو الكونغرس (بايلي
بقناة "سي. آن. بي" هذا الصباح

123
00:09:26,000 --> 00:09:28,666
واصفا أسلوب قيادتك بـ
"العدواني" و"الاستبدادي"

124
00:09:28,667 --> 00:09:32,040
لا أحد يشكّك في حجم قوّتك -
جيد -

125
00:09:32,041 --> 00:09:36,416
ما يجعله الوقت المناسب تماما
للتراجع قليلا والسّير بتمهّل

126
00:09:36,417 --> 00:09:37,582
ليس بعد

127
00:09:37,583 --> 00:09:39,040
قلت ليس بعد -

128
00:09:39,041 --> 00:09:41,416
أتسمحين أن أقدّم لك ملخصا سريعًا؟-
أكيد -

129
00:09:41,417 --> 00:09:46,416
لجنة على وشك إصدار أول جولة
من مذكرات استدعاء لكبار موظفي البيت الأبيض

130
00:09:46,417 --> 00:09:47,833
بما فيهم نفسي -
(أعلم ذلك يا (دايفيد

131
00:09:47,834 --> 00:09:49,040
هناك حديث عن مدّعي خاصّ

132
00:09:49,041 --> 00:09:52,374
أعلم ذلك أيضا. كيف يعقل
أنهم حاولوا اغتيالي

133
00:09:52,375 --> 00:09:54,082
وأنا من يتمّ التحقيق معي؟

134
00:09:54,083 --> 00:09:56,582
لأنّنا سجنا أكثر من مائتين
من أفضل أصدقائهم

135
00:09:56,583 --> 00:09:57,542
وجيرانهم -
أجل، لأسباب وجيهة -

136
00:09:57,543 --> 00:09:59,791
وتركناهم لما يقرب عن الشهرين

137
00:09:59,792 --> 00:10:00,750
قد يقول البعض أنه
إنكار لحقوقهم المدنية

138
00:10:00,751 --> 00:10:02,666
...ذلك كان السبب الآخر
توضيح رسالة

139
00:10:02,667 --> 00:10:05,999
"لا تعبث معنا أبدا مجددا"

140
00:10:06,000 --> 00:10:08,416
حسنا، أظنهم سمعوا
الرسالة بصوت عالٍ وواضح

141
00:10:08,417 --> 00:10:11,124
حسنا، سوف نرى
أليس كذلك؟

142
00:10:11,125 --> 00:10:14,000
عندما تعود لجنة المحلفين بحكم مناسب

143
00:10:15,250 --> 00:10:16,499
سيكون ذلك

144
00:10:16,500 --> 00:10:18,207
يُستحسن بهم

145
00:10:37,208 --> 00:10:38,290
حسنا؟

146
00:10:38,291 --> 00:10:40,916
لا يزال هناك شخص عالق
في إحدى السيارتين

147
00:10:40,917 --> 00:10:43,624
سيستغرق الأمر على الأقل
ساعتين قبل أن يفتحوا الطريق

148
00:10:43,625 --> 00:10:45,374
ساعتان؟ -
أجل -

149
00:10:45,375 --> 00:10:47,457
هل تسمع ذلك يا (بريت)؟-
أجل، سمعت -

150
00:10:47,458 --> 00:10:50,374
ماذا سنفعل الآن؟ -
إنها 12 والنصف بالفعل -

151
00:10:50,375 --> 00:10:52,874
لن نلغي البثّ

152
00:10:52,875 --> 00:10:54,666
لا أرى أننا نملك خيارات عديدة

153
00:10:54,667 --> 00:10:59,833
ستة أيّام في الأسبوع ممطرة أو مشرقة"
جحيمًا أو صقيعًا"، كان ذلك وعدي

154
00:10:59,834 --> 00:11:02,958
لن أخذل جمهوري -
سوف يتفهمون -

155
00:11:02,959 --> 00:11:04,624
نحن هاربون لما يقرب على الشّهرين

156
00:11:04,625 --> 00:11:05,958
لم نلغ بثّ يومٍ واحد

157
00:11:05,959 --> 00:11:09,874
رأيت بعض المنازل الخاصّة خلفنا
يمكننا استغلال أحدها

158
00:11:09,875 --> 00:11:11,833
والاس)؟)

159
00:11:11,834 --> 00:11:13,958
لا يوجد كثير من النّاس هنا في
(هذا الوقت من السنة يا (أوكيف

160
00:11:13,959 --> 00:11:16,249
حسنا، ما رأيك لو نقوم
ببثّ على هاتفك فحسب؟

161
00:11:16,250 --> 00:11:17,582
حسنا، افرض أنّ لديّ إشارة جيّدة

162
00:11:17,583 --> 00:11:20,874
وهو أمر غير وارد، فإنّي لا
أستطيع ضمان تأمين الاتصال

163
00:11:20,875 --> 00:11:24,165
هل ستحاول أن تكون عقلانيا
فقط حتّى تجرّب ذلك الشّعور؟

164
00:11:24,166 --> 00:11:26,249
حسنا، ألغي البثّ -
شكرا لك -

165
00:11:26,250 --> 00:11:29,165
بعدها اتصلي بالمباحث الفدرالية
فأنا أنوي تسليم نفسي

166
00:11:29,166 --> 00:11:31,624
بوسعك التقليل من
أهمية بثّ إذاعيّ واحد

167
00:11:31,625 --> 00:11:33,874
لكنّ الحقيقة، أنّه قد يكون آخر بثّ لي

168
00:11:33,875 --> 00:11:37,666
لقد أوقعنا رئيسة الولايات
المتحدة في ورطة

169
00:11:37,667 --> 00:11:40,999
ليساعدنا الربّ
إذا لم ننهيها على الفور

170
00:11:41,000 --> 00:11:43,541
(ثمّة مدينة. (باكمنيستر
وادٍ بعيدٌ قليلًا

171
00:11:43,542 --> 00:11:46,999
كم تبعد؟
مسيرة 20 دقيقة -

172
00:11:47,000 --> 00:11:49,374
حسنا، الآن عدنا إلى جادة العقل

173
00:12:13,500 --> 00:12:15,000
فقط الحقيبة -
أكيد -

174
00:12:17,667 --> 00:12:20,541
تفضّلي -
شكرا -

175
00:13:09,959 --> 00:13:11,499
لا يُمكننا فعل هذا اليوم
إننا لا نملك وقتا

176
00:13:11,500 --> 00:13:13,708
خمس دقائق أو أقل

177
00:13:13,709 --> 00:13:15,040
كان حدسك لا يقدّر بثمن
عضو الكونغرس نفسه قال ذلك

178
00:13:15,041 --> 00:13:18,117
...هذا يخصّ الرجل الذي أعطاني -
يكفي حديثا عن هذا الرّجل -

179
00:13:18,118 --> 00:13:20,457
لقد سرّبنا ما استطعناه
معلوماتك لم تعد كافية بعد الآن

180
00:13:20,458 --> 00:13:22,750
جانيت)، بربّك)
امنحيني دقيقتين معه

181
00:13:44,166 --> 00:13:45,874
لا أدري كم تريديني
أن أعيد عليك هذا

182
00:13:45,875 --> 00:13:48,708
التعمّق في التحقيقات
لن يفيد بشيء

183
00:13:48,709 --> 00:13:51,249
إني أدرك ذلك
لهذا السبب أنا هنا

184
00:13:51,250 --> 00:13:54,624
مصدر معلوماتي
وافق على الشهادة

185
00:13:54,625 --> 00:13:56,833
قلتِ أن ذلك لن يحدث أبدا

186
00:13:56,834 --> 00:13:58,999
لقد أوضحتَ الأمر
قلت لابدّ من ذلك

187
00:13:59,000 --> 00:14:00,541
قبل شهر من الآن، صحيح

188
00:14:00,542 --> 00:14:06,332
(اللجنة ختمت عملها يا آنسة (ماثيسون
لن أعيد فتح هذا التحقيق

189
00:14:06,333 --> 00:14:10,165
إلّا إن كنت متأكدة تماما
(أن هذا الأمر يورّط (دايفيد ولينغتون

190
00:14:10,166 --> 00:14:11,125
أنا متأكدة

191
00:14:11,126 --> 00:14:16,933
إن ضمنت أن سماع شهادته يكون في جلسة
مغلقة، ولا تُكشف هوّيته، فسوف يتحدّث

192
00:14:16,968 --> 00:14:20,332
اعذرني سيدي، لكنّنا نسير للمجهول
لا نعلم شيئا واحدا عن هذا الشخص

193
00:14:20,333 --> 00:14:22,165
هل تعلمين ماذا سيحدث
له لو تمّ كشف هويته؟

194
00:14:22,166 --> 00:14:25,875
أو كُشفت هوّيتي؟ هذا النظام
يسجن موظفين فدراليين

195
00:14:27,250 --> 00:14:29,207
إذًا هو موظف فدرالي؟

196
00:14:30,834 --> 00:14:32,290
عليك إعطاءنا شيئا ما

197
00:14:32,291 --> 00:14:35,164
أخبرتنا في مناسبات متفرقة
أنك ستقدمين دليلا دامغا

198
00:14:35,199 --> 00:14:38,165
أنتِ لم تسلّميه أبدًا

199
00:14:38,166 --> 00:14:41,541
إنّه زميل. مفهوم؟
مباحث فدرالية

200
00:14:41,542 --> 00:14:43,999
عملنا في مكافحة الإرهاب
(سويا في (أفغانستان

201
00:14:44,000 --> 00:14:48,541
الآن هو ضمن فريق يستجوب المشتبهين
المحتجزين في الموجة الثانية من الاعتقالات

202
00:14:48,542 --> 00:14:51,249
أعلم يقينا أنه استجوب شخصيا 43 منهم

203
00:14:51,250 --> 00:14:53,958
وهو يعمل الآن على ملفّات كلّ المشتبهين الـمئتان

204
00:14:53,959 --> 00:15:00,083
حتّى الآن، لا يوجد أي شيء يربط
فردا واحدًا منهم بمحاولة الاغتيال

205
00:15:02,250 --> 00:15:08,165
حسنا، جلسة مغلقة للشهادة
ولا تُكشف هويته، بوسعنا فعل ذلك

206
00:15:08,166 --> 00:15:10,457
ثمّة شيء واحد آخر

207
00:15:10,458 --> 00:15:12,249
إنّه يطلب لقاءك وجها لوجه

208
00:15:12,250 --> 00:15:13,666
أنت وأنا الساعة السادسة، الليلة

209
00:15:13,667 --> 00:15:16,457
أين؟-
(فندق (هاي آدم -

210
00:15:16,458 --> 00:15:20,238
سأرسل لك رقم الغرفة على
هذا الهاتف حال ما أحجز غرفة

211
00:15:20,625 --> 00:15:22,250
أهذه المبالغة في
السرّية فعلا ضرورية؟

212
00:15:23,542 --> 00:15:25,165
أنا أجلب لكم عميلا
فدراليا ليشهد عن

213
00:15:25,166 --> 00:15:30,582
أشنع انتهاك لحقوق الإنسان
في تاريخ أمّتنا

214
00:15:30,583 --> 00:15:32,291
أيصعب عليك حقا استخدام
هاتف مسبق الدّفع؟

215
00:15:35,291 --> 00:15:37,165
ما بحوزتك هي كلّ ما
(نملكه عن (ولينغتون

216
00:15:37,166 --> 00:15:42,332
لو تبيّن أن هذا المصدر مجرّد
... معتوه سمع شائعة في مرحاض

217
00:15:42,333 --> 00:15:43,750
هو ليس كذلك

218
00:17:08,208 --> 00:17:10,332
أظنّ أن لدينا فائزًا

219
00:17:30,543 --> 00:17:32,834
مرحبا

220
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
مرحبا

221
00:17:38,875 --> 00:17:39,875
هل يمكنني مساعدتك؟

222
00:17:39,876 --> 00:17:43,207
المعذرة. مسكتني أثناء تناول غدائي

223
00:17:43,208 --> 00:17:45,082
هل أنت (جيروم)؟-
جونيور). (جيروم) هو والدي) -

224
00:17:45,083 --> 00:17:47,374
(لا أملك الوقت الكثير يا (جونيور

225
00:17:47,375 --> 00:17:48,916
أتمانع إن سألتك بعض الأسئلة؟

226
00:17:48,917 --> 00:17:53,040
كلا على الإطلاق. هل أنت
مهتمة بالنضائد أو الأرائك؟

227
00:17:54,709 --> 00:17:57,704
هل تريدينني أن أجلس هنا؟-
لا. اجلس هناك -

228
00:17:57,739 --> 00:18:00,499
هل نحن جاهزون؟-
سنبدأ بعد أقلّ من دقيقتين -

229
00:18:00,500 --> 00:18:03,874
ربّاه، إنّي أتعرّق مثل خنزير

230
00:18:03,875 --> 00:18:04,875
خذ

231
00:18:04,876 --> 00:18:07,082
على مهلك

232
00:18:07,083 --> 00:18:10,166
بدوت أمس كمن هرب من قبره

233
00:18:13,001 --> 00:18:16,602
حسنا، مستعد؟-
أجل -

234
00:18:28,291 --> 00:18:30,416
تبا

235
00:18:30,417 --> 00:18:31,582
ما الأمر؟

236
00:18:36,417 --> 00:18:44,457
حسنا. وسنكون على الهواء بعد
... 1،2،3

237
00:18:44,458 --> 00:18:46,541
!مدهش
كان ذلك وشيكًا

238
00:18:46,542 --> 00:18:50,749
لم أظنّ أننا فعلا سنجهز
كاميرا هناك قبل دقيقة

239
00:18:50,750 --> 00:18:52,165
حمدًا للربّ
(معكم (بريت أوكيف

240
00:18:52,166 --> 00:18:55,082
أرحّب بكم في اليوم الـ52 من المقاومة

241
00:18:55,083 --> 00:18:59,666
تدرون، سوف تتعلمون الكثير عبر السنوات
التي تديرون فيها مؤسسة إعلامية كبيرة

242
00:18:59,667 --> 00:19:03,457
والشّيء الذي تعلّمته
أنه حين تضغط الحكومة على شيء

243
00:19:03,458 --> 00:19:08,416
وتضغط بقوّة مرّات عدة
فذلك لأنّك تضرب بالقرب من منزلها

244
00:19:08,417 --> 00:19:14,290
إذًا ليس من قبيل الصدفة أنْ تأتي
مذكرة اعتقالي في اليوم الذي يلي

245
00:19:14,291 --> 00:19:19,124
"نقلي للأخبار هنا على برنامج "حقيقي
حقيقة أن محاولة اغتيال الرئيسة كان خدعة

246
00:19:19,125 --> 00:19:29,499
عملٌ داخليّ خُطّط لتعزيز شعبيتها
ويبرّر تطهيرها المستبدّ لأعدائها

247
00:19:31,583 --> 00:19:34,999
فقط هذا الصباح
أطلعتني مصادري

248
00:19:35,000 --> 00:19:38,082
أنها كانت في مقرّ البحرية
بـ(واشنطن) في حالة غضب

249
00:19:38,083 --> 00:19:44,666
(تطلب أن يُلصق اللواء (جايمي ماكلندون
على الجدار ويعدم بالرصاص

250
00:19:44,667 --> 00:19:46,666
أنا لا أمزح

251
00:19:46,667 --> 00:19:49,583
ائتوني بفرقة إطلاق النّار

252
00:19:51,917 --> 00:19:57,332
أعود إلى أولئك الذين يلتمسون العذر لهذا التصرّف
... أو يلقون باللائمة على الهرمونات، أضيف هذا

253
00:19:57,333 --> 00:20:00,082
أجل، هذا صحيح
إليزابيث كين) في سنّ اليأس)

254
00:20:00,083 --> 00:20:01,708
لقد رأيت تقاريرها الطبّية

255
00:20:01,709 --> 00:20:04,165
لكنّ هذه ليس أعراض
سنّ اليأس يا أحباب

256
00:20:04,166 --> 00:20:14,874
إن هذه آلة سياسية لا ترحم عاقدة
العزم على سرقة الدولة من تحت أنوفنا

257
00:20:41,125 --> 00:20:42,416
لليلة واحدة فقط؟

258
00:20:42,417 --> 00:20:45,791
أجل. شركتي حجزت لي هنا
لا أصدّق أنها اختارت لي مكانا بهذا الروعة

259
00:20:45,792 --> 00:20:48,499
جيد. ستكون كعطلة قصيرة نوعًا ما

260
00:20:48,500 --> 00:20:51,708
حقا؟ هل يوجد فضاء راحة؟
أجل، متوفر -

261
00:20:51,709 --> 00:20:53,916
ينبغي أن تدلّلي نفسك بتدليك

262
00:20:53,917 --> 00:20:57,457
أتعلمين أمرا؟ أظنّها فكرةً ممتازة

263
00:20:57,458 --> 00:20:59,916
جاك)، هلّا أريت الآنسة)
ماثيسون) الغرفة رقم 509؟)

264
00:20:59,917 --> 00:21:01,374
بالطبع

265
00:21:01,375 --> 00:21:03,207
شكرا لك

266
00:21:11,208 --> 00:21:15,249
مدهش! لا أتذكّر آخر مرة
حظيت بسرير كبير لنفسي

267
00:21:15,250 --> 00:21:17,959
بوسعك وضع الحقيبة على السرير -
حسنا -

268
00:21:21,500 --> 00:21:23,542
شكرا لك -
شكرا لكِ -

269
00:23:04,709 --> 00:23:07,374
أريد الحجز

270
00:23:07,375 --> 00:23:08,541
س-ا-لـ -
دعيني أرى -

271
00:23:08,542 --> 00:23:11,332
(نعم، سيدة (سالتر

272
00:23:11,333 --> 00:23:13,249
لدينا جناحٌ من أجلك
وذلك من أجل الليلة فقط

273
00:23:13,250 --> 00:23:14,499
سيأتي زوجي متأخرًا الليلة

274
00:23:14,500 --> 00:23:18,207
هلّا تركت له مفتاحا إضافيا من أجله؟-
بالطبع -

275
00:23:18,208 --> 00:23:19,874
شكرا لك

276
00:23:36,083 --> 00:23:37,458
مرحبا

277
00:23:46,125 --> 00:23:49,416
أشكرك -
على الرحب -

278
00:24:19,917 --> 00:24:24,582
أعتذر. أعلم أنها ليست
النتيجة التي كنّا نأملها

279
00:24:24,583 --> 00:24:25,624
لكن على الجانب الإيجابي

280
00:24:25,625 --> 00:24:30,207
تمّ تسريح (ماكليندن) من الخدمة
وتمّ تجريده من رتبته

281
00:24:30,208 --> 00:24:33,374
وسوف يقضي بقية
حياته في السّجن

282
00:24:33,375 --> 00:24:34,999
لا تحاول تجميل الأمر -
أنا لا أفعل -

283
00:24:35,000 --> 00:24:37,374
فريقٌ من ثمانية ألوية وأربعة أدميرالات

284
00:24:37,375 --> 00:24:41,040
اعتبروا أن أفعاله لا ترقى
لتسليط عقوبة الإعدام

285
00:24:41,041 --> 00:24:43,541
ألا تظنّ أنّ تلك مشكلة
لنا للمضي قدما؟

286
00:24:43,542 --> 00:24:46,833
لا أظنّ أنّ السبب كان كلّ أعضاء الفريق
كلّ ما يتطلبه الأمر هو محلّف واحد

287
00:24:46,834 --> 00:24:48,749
التصويت على الإعدام
ينبغي أن يكون بالإجماع

288
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
محلّف واحد؟ كانت مدة المداولة
(أقل من نصف يوم يا (دايفيد

289
00:24:51,709 --> 00:24:56,457
لم يكن التصويت حتّى في جلسة مغلقة
في واقع الأمر، هو تغاضٍ عن محاولة أخرى لاغتيالي

290
00:24:56,458 --> 00:24:57,916
والآن أنتِ بخوف مرضي

291
00:24:57,917 --> 00:25:00,708
قلتِ أنك تتولّى هذا الأمر -
فعلت ما استطعت -

292
00:25:00,709 --> 00:25:04,391
لكن آخر مرة أعدم الجيش
أحد ألويته كان سنة 1961

293
00:25:04,426 --> 00:25:08,083
وأي محاولة للإطاحة
بالحكومة لم تحدث أبدًا

294
00:25:14,458 --> 00:25:17,332
عليكِ غض الطرف عن
(هذا الأمر يا (إليزابيث

295
00:25:17,333 --> 00:25:19,165
والمضيّ -
السيدة الرئيسة -

296
00:25:19,166 --> 00:25:21,290
عفوا؟

297
00:25:21,291 --> 00:25:25,666
بين جدران هذه الغرفة تناديني "السيدة
الرئيسة" وليس (إليزابيت). تعوّد على ذلك

298
00:25:25,667 --> 00:25:27,207
لقد زلّ لسانك ذلك
اليوم أمام المستشار

299
00:25:27,208 --> 00:25:28,666
سيدتي الرئيسة

300
00:25:28,667 --> 00:25:35,040
وآخر شيء أحتاجه الآن قراءة مبتذلة
عن كون الماضي ماضٍ والمضي للأمام

301
00:25:35,041 --> 00:25:39,375
لم أعدك من المنفى السّياسي لتكون خليلتي

302
00:25:44,083 --> 00:25:46,374
والآن أصلح الأمر

303
00:25:46,375 --> 00:25:47,959
أصلحه؟-
أجل -

304
00:25:49,000 --> 00:25:50,499
لا أقدر

305
00:25:50,500 --> 00:25:54,333
إذًا سأجد من يقدر

306
00:26:09,041 --> 00:26:10,375
شكرا

307
00:27:11,792 --> 00:27:13,958
إليك شيئا غريبا في
"سبر آراء موقع "4شان

308
00:27:13,959 --> 00:27:16,290
أمريكا) تهبط من أرض)"
الحرّية وبيت الشّجعان

309
00:27:16,291 --> 00:27:17,791
حرفيا إلى المكان حيث
لا أحد ترمش عينه

310
00:27:17,792 --> 00:27:22,749
عندما تفعل الرئيسة أيما يحلو لها
"لكن على الأقل الأطعمة السّريعة زهيدة

311
00:27:24,542 --> 00:27:27,708
أعجبني ذلك
لربما قد أقتبس منه

312
00:27:27,709 --> 00:27:32,166
يشبه كثيراً الرجل من المباحث الفدرالية
الذي استقينا منه معلومات قيّمة

313
00:27:34,041 --> 00:27:37,666
شارون)؟) -
نعم -

314
00:27:37,667 --> 00:27:39,124
ما رأيك؟

315
00:27:39,125 --> 00:27:40,541
...أرى

316
00:27:40,542 --> 00:27:43,208
لا يمكنني الاستمرار في فعل هذا

317
00:27:46,417 --> 00:27:49,958
أعلم أنّك مستاءة. ذكرتُ شيئا اتفقنا -
على عدم قوله. - الأمر ليس هكذا

318
00:27:49,959 --> 00:27:52,624
كلمة "سنّ اليأس" لن
تخرج من فمي ثانية

319
00:27:52,625 --> 00:27:54,749
قسمًا بالربّ -
بريت)، أنا مرهقة) -

320
00:27:54,750 --> 00:27:57,165
لقد سئمت
وأريد العودة للبيت

321
00:27:57,166 --> 00:27:58,999
مهلا، مهلا
ما الخطب؟

322
00:27:59,000 --> 00:28:04,332
أتعلم ما الأمر. لم أنم في نفس السرير
منذ أكثر من شهر. ذلك هو الأمر

323
00:28:04,333 --> 00:28:07,332
ليلة البارحة لم يكن سريرًا حتى
لم تكن حتّى أريكة

324
00:28:07,333 --> 00:28:10,874
بجدّ، أنا مجبرة على العمل ضدّ رغبتي
لا أعلم أيّ حالٍ نحن بها الآن

325
00:28:10,875 --> 00:28:15,244
ملابسي متّسخة، وشعري أشعث
وأنا أفتقد قطّتي

326
00:28:15,279 --> 00:28:16,535
آه يا حبيبتي

327
00:28:16,570 --> 00:28:16,666
(لا، لا، لا يا (بريت
لا تبدأ

328
00:28:16,667 --> 00:28:20,165
لن ينجح الأمر هذه المرّة

329
00:28:27,417 --> 00:28:29,666
ربّاه. أحضر الحاسوب
هيّا بنا

330
00:28:34,250 --> 00:28:36,582
ناولني إياه

331
00:28:54,000 --> 00:28:57,207
تبّا

332
00:28:57,208 --> 00:29:00,666
حسنا يا رفاق. لقد
نلتم منّي. تهانينا

333
00:29:00,667 --> 00:29:01,833
دولتنا الآن رسميا بين النفايات

334
00:29:01,834 --> 00:29:05,040
(رويدك سيد (أوكيف
فلست رهن الاعتقال

335
00:29:05,041 --> 00:29:07,290
ماذا؟ -
لا نريد اعتقالك -

336
00:29:07,291 --> 00:29:08,999
ماذا؟ -
كلّا يا سيدي -

337
00:29:09,000 --> 00:29:10,958
اسمع، ثمّة ضباط فدراليون
(في طريقهم إلى هنا من (أروفيل

338
00:29:10,959 --> 00:29:11,709
علينا أن ننقلك بعيدًا عن هنا سريعًا

339
00:29:11,710 --> 00:29:14,582
يمكنكما إنزال أيديكم الآن

340
00:29:14,583 --> 00:29:16,582
...حسنا، هذا

341
00:29:16,583 --> 00:29:19,416
لا أعلم حتّى ما أقول
غابت عنّي الكلمات

342
00:29:19,417 --> 00:29:20,916
شكرا لكم -
لا تشكرنا بعد -

343
00:29:20,917 --> 00:29:22,875
علينا التحرك -
حسنا، من بعدكم -

344
00:29:26,250 --> 00:29:26,917
أنتِ، ماذا تفعلين؟

345
00:29:26,918 --> 00:29:28,874
لست ذاهبة. لقد أخبرتك

346
00:29:28,875 --> 00:29:29,667
هل تمزحين؟
لقد سمعت الرجل

347
00:29:29,668 --> 00:29:31,999
ستصل المباحث الفدرالية
إلى هنا في أيّ لحظة

348
00:29:32,000 --> 00:29:33,582
سأجرّب حظي -
(حسبك يا (شارون -

349
00:29:33,583 --> 00:29:35,332
تعلمين أني لا أستطيع الاستمرار وحيدًا

350
00:29:35,333 --> 00:29:37,040
(سأتصل بـ(آندي) و(جول
(عندما أعود لـ(نيويورك

351
00:29:37,041 --> 00:29:38,833
أو (باركلي). سمعتُ
خبرا منها قبل يومين

352
00:29:38,834 --> 00:29:41,416
لا أحد منهم قَطّ جعلني أضحك

353
00:29:41,417 --> 00:29:43,749
(هيّا يا (شار

354
00:29:43,750 --> 00:29:45,582
صراحةً، ليس أنّي لا أستطيع
الاستمرار بفعل هذا وحيدًا

355
00:29:45,583 --> 00:29:47,208
بل أنّي لا أقوى على
فعل شيء بدونك

356
00:29:48,875 --> 00:29:51,290
أرجوك، لا تفرّقي العصبة
ليس بهذا الشكل

357
00:29:51,291 --> 00:29:54,708
ليس دون محادثة فعلية

358
00:29:54,709 --> 00:29:57,249
امنحيني يومان
ذلك كلّ ما أطلبه

359
00:29:57,250 --> 00:29:59,041
رجاء

360
00:30:22,959 --> 00:30:24,290
لديّ حجز

361
00:30:24,291 --> 00:30:25,999
حسنٌ، عظيم
ذلك سيكون مساعدًا

362
00:30:26,000 --> 00:30:27,290
نعم، سيدي؟

363
00:30:27,291 --> 00:30:28,749
السيدة (سالتر). تركت
مفتاحًا من أجلي

364
00:30:28,750 --> 00:30:30,874
نعم. تفضّل

365
00:30:30,875 --> 00:30:33,666
شكرا جزيلًا
بأيّ اتجاه المصاعد؟

366
00:30:33,667 --> 00:30:35,333
على الجانب الآخر لتلك الأبواب

367
00:31:39,000 --> 00:31:41,958
اعذرني، هل يمكنني
التحدث إليك للحظة؟

368
00:31:41,959 --> 00:31:43,207
أكيد. كيف بوسعي خدمتك؟

369
00:31:45,458 --> 00:31:46,791
...الأمر محرجٌ، لكن

370
00:31:46,792 --> 00:31:48,249
هل أنتِ بخير؟

371
00:31:48,250 --> 00:31:50,750
أجل، أنا على ما يُرام

372
00:31:52,166 --> 00:31:55,082
أترى الرجل الذي يجلس
هناك في الخلف؟

373
00:31:55,083 --> 00:31:57,708
السيد الجالس على المقعد الصفر؟

374
00:31:57,709 --> 00:32:02,374
كنت خارجة من حمّام السيدات
الموجود في ذلك الرواق الصغير

375
00:32:02,375 --> 00:32:03,499
حسنا

376
00:32:03,500 --> 00:32:07,457
وكان يقف هناك ويلوّح بـ.... خارجًا

377
00:32:07,458 --> 00:32:08,749
تعرّى؟ -
أجل -

378
00:32:08,750 --> 00:32:11,916
(ربّاه. (رايان

379
00:32:11,917 --> 00:32:14,124
لا أحبّ الذهاب للشرطة

380
00:32:14,125 --> 00:32:16,249
لكن كما تعلم، ماذا لو كان هناك
طفل بالجوار أو شيئا من هذا القبيل؟

381
00:32:16,250 --> 00:32:17,916
لا، لا، لا. بالطبع
سوف نتولّى الأمر

382
00:32:17,917 --> 00:32:20,041
أنا متأسفٌ جدا -
شكرا لك -

383
00:32:22,291 --> 00:32:23,491
أحدّثك للحظة

384
00:32:44,959 --> 00:32:47,874
وجدت المخبأ

385
00:32:47,875 --> 00:32:50,290
ما خطبك؟ -
ماذا جلبت؟ -

386
00:32:50,291 --> 00:32:53,458
لا شيء. قلتِ لا هاتف ولا حفاظة نقود، لا شيء
عدا الهاتف مسبق الدفع الذي سلمته لي

387
00:32:53,459 --> 00:32:55,082
بطاقة مهنية؟ -
كلّ شيء في السيّارة -

388
00:32:55,083 --> 00:32:56,708
والتي هي هناك في المكتب
جئت مشيا إلى هنا

389
00:32:56,709 --> 00:32:58,426
ماذا عن الهاتف مسبق الدفع؟
هل تركته على مكتبك؟

390
00:32:58,461 --> 00:33:02,708
هل خلعت سترتك؟ أو ذهبت للتبوّل؟

391
00:33:04,834 --> 00:33:06,417
اللعنة

392
00:33:06,917 --> 00:33:08,457
أنت مُتعقّب

393
00:33:08,458 --> 00:33:09,666
تبّا

394
00:33:11,875 --> 00:33:14,375
علينا الذهاب
علينا الذهاب الآن

395
00:33:17,500 --> 00:33:21,208
من؟ -
لا أعلم من يكون -

396
00:33:32,667 --> 00:33:34,582
اركب -
ماذا؟ -

397
00:33:34,583 --> 00:33:35,874
عطّلت الرجل، لكن فقط لدقيقتين

398
00:33:35,875 --> 00:33:37,708
عليّ إخراجك من هنا

399
00:33:37,709 --> 00:33:38,709
أنا ألغي هذا الاجتماع

400
00:33:38,710 --> 00:33:40,624
لا أحد رآنا مع بعض
ولا شيء حدث

401
00:33:40,625 --> 00:33:43,833
لقد زجّوا بمراسل في السّجن اليوم
إنّهم يفقدون صوابهم بعد هذه التسريبات

402
00:33:43,834 --> 00:33:45,791
لم يكونوا يبحثون عن مغفّل
"من صحيفة "بوليتيكو

403
00:33:45,792 --> 00:33:47,432
بل كانوا يبحثون عنك
اركب السيّارة

404
00:34:23,583 --> 00:34:24,833
مرحبا؟ -
مرحبا؟ -

405
00:34:24,834 --> 00:34:27,374
مرحبا، هذه أنا
عليّ أن أغيّر مكان اللقاء الليلة

406
00:34:27,375 --> 00:34:29,624
ألا يزال هناك؟ -
أجل. هل من خطب ما؟ -

407
00:34:29,625 --> 00:34:31,916
كلّا، كلّ شيء على ما يُرام
إنما وجدت موقعًا أفضل

408
00:34:31,917 --> 00:34:34,082
سأبعث لك العنوان برسالة
نصّية خلال بضع دقائق

409
00:34:34,083 --> 00:34:36,249
حسنا. سوف أعلم عضو الكونغرس

410
00:34:57,667 --> 00:34:59,792
شكرا لك

411
00:35:04,250 --> 00:35:05,999
(سيد (برينسون

412
00:35:06,000 --> 00:35:09,417
لا أعتقد أننا التقينا سابقًا

413
00:35:15,083 --> 00:35:19,750
لكن أفشي سرّا، الرئيسة
لا تعلم بوجودي هنا الليلة

414
00:35:30,208 --> 00:35:38,125
بيني وبينك، هي تشعر أنها
بلا أصدقاء هذه الأيام وضعيفة

415
00:35:38,126 --> 00:35:41,624
أخبرها أنها تستطيع
التغلّب على الأمر

416
00:35:41,625 --> 00:35:43,124
ستتمكّن

417
00:35:43,125 --> 00:35:45,958
مبدأ العمل هو أن تُقدّم
مصلحة الدولة

418
00:35:45,959 --> 00:35:49,124
حسنا، ليس مصلحة الدولة أوّلا
أوّلا عليها تعبيد طريق للقوّة

419
00:35:49,125 --> 00:35:50,666
(وإلّا فهي نسخة أخرى لـ(جيمي كارتر

420
00:35:52,542 --> 00:35:56,207
لو استمرّت هكذا
تقوّض سيادة القانون

421
00:35:56,208 --> 00:36:01,791
تحط قدر مؤسساتها الديمقراطية، لن تستمر
(حتّى المدة التي قضاها (جيمي كارتر

422
00:36:01,792 --> 00:36:03,958
أوافقك

423
00:36:03,959 --> 00:36:07,332
عندئذ يأتي دورك

424
00:36:07,333 --> 00:36:09,416
إنها بحاجة إلى حليف

425
00:36:09,417 --> 00:36:12,541
إظهار حسن نيّة
وطلب غفران من جانبكم

426
00:36:14,375 --> 00:36:16,792
قد تفيد فعلاً في عودة
المياه لمجاريها

427
00:36:18,875 --> 00:36:21,165
لست في صحّة جيدة مؤخرًا

428
00:36:21,166 --> 00:36:23,499
لُمني على ذلك
وليس الرئيسة

429
00:36:23,500 --> 00:36:24,833
كان خطئي

430
00:36:24,834 --> 00:36:27,999
من الواضح أنّك لم تكن
طرفا في المؤامرة ضدّها

431
00:36:28,000 --> 00:36:30,124
مع ذلك ها أنا هنا -
ليس لوقت طويل كما آمل -

432
00:36:30,125 --> 00:36:34,290
"قلت أن "نضع مصلحة الدولة أولا

433
00:36:34,291 --> 00:36:36,833
أنا أعرض عليك فرصة
لتفعل ذلك تماما

434
00:36:36,834 --> 00:36:40,499
تقصد، وظيفة؟ -
أجل -

435
00:36:40,500 --> 00:36:44,207
بالطبع عليّ أن أناقش
...الفكرة مع رئيسي، لكن

436
00:36:44,208 --> 00:36:48,125
ما رأيك بمنصب مستشار الأمن الوطني؟

437
00:36:51,208 --> 00:36:52,500
أأنت متفاجئ؟

438
00:36:54,792 --> 00:36:58,457
أنا في سجن فيدرالي
ماذا تتوقع؟

439
00:36:58,458 --> 00:37:00,542
أجل، أنا متفاجئ

440
00:37:02,458 --> 00:37:07,124
وهل أنت مهتمّ؟ -
يتوقف على شروط -

441
00:37:07,125 --> 00:37:08,874
على ماذا

442
00:37:08,875 --> 00:37:11,709
كثيرٌ من الأشياء -
حسنا -

443
00:37:11,710 --> 00:37:14,250
تفضّل

444
00:37:18,709 --> 00:37:21,290
امتيازات "المكتب البيضاوي" كبداية

445
00:37:21,291 --> 00:37:23,332
اتصال مباشر مع الرئيسة

446
00:37:23,333 --> 00:37:25,958
حسنا، يمكنني التعايش مع ذلك

447
00:37:25,959 --> 00:37:28,874
لن أستفيد وحدي من العفو

448
00:37:28,875 --> 00:37:32,624
كلّ من شملته الموجة الثانية من
الاعتقالات لابدّ أن يطلق سراحه

449
00:37:32,625 --> 00:37:36,249
سيطلق سراحهم عندما ينتهي التحقيق

450
00:37:36,250 --> 00:37:38,666
كلّا. الآن

451
00:37:38,667 --> 00:37:39,708
مستحيل

452
00:37:39,709 --> 00:37:41,374
كلّهم أبرياء. وأنت تعلم ذلك

453
00:37:41,375 --> 00:37:46,709
الرئيسة لن توافق أبدا -
ساعتها لن أوافق أيضا -

454
00:37:48,417 --> 00:37:50,833
(سيد (برينسون

455
00:37:50,834 --> 00:37:52,040
فكّر فيما تهدره

456
00:37:52,041 --> 00:37:54,417
إنّه أمر غير قابل للتفاوض

457
00:37:58,041 --> 00:38:00,708
...حسنا

458
00:38:00,709 --> 00:38:04,000
آسفٌ لأنّك ما زلت تحمل ذلك الشعور -
أنا آسف لأنها ما زالت تكنّه -

459
00:38:08,166 --> 00:38:17,166
لا يمكنني المساعدة أو خلق أعذار لامرأة
لا تستطيع الصمود أمام انتقامها الشرّير

460
00:38:49,458 --> 00:38:52,082
إنّك منقذة أرواح

461
00:38:52,083 --> 00:38:54,332
شكرا جزيلا على فعلك هذا

462
00:38:54,333 --> 00:38:55,166
هل هذا شعرٌ مستعار؟

463
00:38:55,167 --> 00:38:57,624
سأشرح الأمر في البيت

464
00:38:57,625 --> 00:39:00,165
إلى أين قلتِ لأمّك أنت ذاهبة؟

465
00:39:00,166 --> 00:39:02,624
إنها في الخارج. إنهم يشاهدون
عرضا في المسرح

466
00:39:02,625 --> 00:39:05,624
من يعتني بـ(فراني)؟ -
(جايسون) -

467
00:39:05,625 --> 00:39:07,708
من يكون (جايسون)؟

468
00:39:07,709 --> 00:39:10,749
إنّه فتى -
نعم، أدركت ذلك -

469
00:39:10,750 --> 00:39:12,457
و(فراني) غطّت في النوم

470
00:39:12,458 --> 00:39:15,499
وقد أحبّته على كلّ حال
لذا فإن أفاقت، لن ترتعب

471
00:39:18,125 --> 00:39:19,791
حسنًا. المفاتيح من فضلك

472
00:39:19,792 --> 00:39:21,791
أجل، تفضلي -
شكرا لك -

473
00:39:21,792 --> 00:39:25,874
سأرجع للبيت سريعًا
لو عاد والداك قبل أن أصل

474
00:39:25,875 --> 00:39:27,583
لن أخبرهم أيّ شيء

475
00:39:29,125 --> 00:39:32,165
هل كلّ شيء على ما يرام؟

476
00:39:32,166 --> 00:39:34,708
أجل، أجل، أجل
...إنما

477
00:39:34,709 --> 00:39:37,542
اذهبي. اذهبي

478
00:40:38,458 --> 00:40:41,999
ظننتك ستنزلينني في
الشارع خارج الفندق

479
00:40:42,000 --> 00:40:44,040
كان عليّ التأكد
أنّهم لا يتبعوننا بسيارة

480
00:40:44,041 --> 00:40:46,290
لمدّة ساعة؟

481
00:40:48,667 --> 00:40:51,750
من تكون د.(مارغريت ماثيسون)؟ -
شقيقتي -

482
00:40:54,583 --> 00:40:57,447
هل أنت عطشان؟ أظن أنّ هناك
ثلاجة صغيرة في مكان ما هنا

483
00:40:57,482 --> 00:40:58,916
حسنا، أيما لديك

484
00:40:58,917 --> 00:41:03,165
هل أنت بخير؟ -
بصرف النظر عن الارتجاج، نعم -

485
00:41:06,166 --> 00:41:07,166
تفضل

486
00:41:13,625 --> 00:41:16,457
لا أصدّق أنني عشت التجربة مرّتين

487
00:41:16,458 --> 00:41:18,416
كابول)؟ صندوق سيارتك؟)

488
00:41:18,417 --> 00:41:19,916
ما تزالين تسوقين كالرعناء

489
00:41:19,917 --> 00:41:22,290
شكرا

490
00:41:22,291 --> 00:41:26,249
أشعر كأنّه مضى أمد بعيد -
صحيح -

491
00:41:26,250 --> 00:41:28,791
شعرت بالأسى لمّا سمعت ما حصل

492
00:41:28,792 --> 00:41:31,500
لا أصدّق أنهم حمّلوك
ذنب فشل العملية

493
00:41:32,750 --> 00:41:35,833
أسوء جزء أنّه تسلّل من الشبكة
(أقصد (أبو رامي

494
00:41:35,834 --> 00:41:37,958
وبمجرد أن أعود لعمل مكافحة الإرهاب

495
00:41:37,959 --> 00:41:42,082
(أنا أعرف شخصا في (قندهار
يمكنه مساعدتي في تقفي أثره

496
00:41:42,083 --> 00:41:43,833
إذا ما سبب هذا اللقاء؟

497
00:41:43,834 --> 00:41:45,958
ما سبب وجودي هنا؟

498
00:41:45,959 --> 00:41:47,667
دعنا نجلس

499
00:41:55,500 --> 00:41:58,666
لم نصل إلى أي شيء
التحقيق هو نهاية مسدودة

500
00:41:58,667 --> 00:42:02,833
(عضو الكونغرس (بايلي
بحاجة فعلا للتحدّث إليك

501
00:42:01,833 --> 00:42:03,781
...أرجوك، أرجوك، فقط

502
00:42:03,816 --> 00:42:07,165
إلى متى أستمرّ في قول هذا؟
لن أقوم بالشهادة

503
00:42:07,166 --> 00:42:08,374
دعنا نقطع ذلك الجسر
عندما نصل إليه

504
00:42:08,375 --> 00:42:09,999
كلّا. ليس هناك جسر يُقطع

505
00:42:10,000 --> 00:42:11,416
حتى لو كانت جلسة مغلقة
تضمن عدم كشف هوّيتك؟

506
00:42:12,282 --> 00:42:14,332
أنت لا تُصغين

507
00:42:14,333 --> 00:42:15,791
ستكون نهاية مسيرتي المهنية

508
00:42:15,792 --> 00:42:18,332
ليس لديك مسيرة مهنية

509
00:42:18,333 --> 00:42:20,250
المعذرة؟

510
00:42:21,500 --> 00:42:23,582
آسفة لكنك لا تملك مسيرة لامعة

511
00:42:23,583 --> 00:42:29,082
(مضت أربع سنوات منذ حادثة (كابول
مات مدنيون، واُستدعي السفير

512
00:42:29,083 --> 00:42:31,291
تلك الوصمة لن تزول عنك
إلى الأبد

513
00:42:32,208 --> 00:42:33,374
أنتِ لا تعلمين ذلك

514
00:42:33,375 --> 00:42:37,417
هل حصلت على ترقية منذ ذلك الحين؟
أو ثناءً حتى؟

515
00:42:39,709 --> 00:42:40,749
أصغي إليّ

516
00:42:40,750 --> 00:42:44,749
قبل أربع سنوات، اقتحم رجلٌ محطتي
وطلب سيارتي "هامفي" وهاتف فضائي

517
00:42:44,750 --> 00:42:49,449
وبعد 48 ساعة حدّد موقع الرقم 03
على لائحتنا لأكثر المطلوبين

518
00:42:49,084 --> 00:42:51,708
كلّا، أنا جادة
ذاك لم يكن فريقك

519
00:42:51,709 --> 00:42:53,332
ذاك كان أنت -
سحقا لك -

520
00:42:53,333 --> 00:42:54,916
هل هذا هو الجزء حيث تختمين
بقول أنني ما أزال ذلك الرجل؟

521
00:42:54,917 --> 00:42:58,165
أنت كذلك. وما غير ذلك
يجعلك تأتي إليّ بهذا؟

522
00:42:58,166 --> 00:43:00,520
صحيح، صدّقيني، أنا أطرح ذات
السؤال على نفسي الآن

523
00:43:00,555 --> 00:43:06,050
حسنا، أنت تأبه ذلك هو السبب
لا يمكنك تحمّل هذا الهراء بعد الآن أكثر منّي

524
00:43:08,834 --> 00:43:14,916
أعلم أنّك ظننت مكافحة الإرهاب كان
...أكثر عمل مهمّ فعلته في حياتك، لكن

525
00:43:14,917 --> 00:43:17,750
ماذا لو كان هذا الأمر؟

526
00:43:24,750 --> 00:43:26,624
من الطارق؟ -
صه -

527
00:43:26,625 --> 00:43:29,249
من بالباب؟

528
00:43:29,250 --> 00:43:31,666
(عضو الكونغرس (بايلي

529
00:43:31,667 --> 00:43:32,417
هل تهزئين بي؟

530
00:43:32,418 --> 00:43:34,582
انتظر لحظة

531
00:43:34,583 --> 00:43:35,958
طلبت منّي للتوّ
أن أفكّر في الأمر

532
00:43:35,959 --> 00:43:38,249
وإنْ لم تكن مستعدًا
سأخبره أن يغادر

533
00:43:38,250 --> 00:43:41,457
ماثيسون)، افتحي الباب)

534
00:43:41,458 --> 00:43:43,541
أتيت باكرًا نوعا ما
...لو تريّثت فحسب

535
00:43:43,542 --> 00:43:45,249
هل هذا هو المصدر؟ -
بماذا أخبرتك؟ -

536
00:43:45,250 --> 00:43:47,249
لا شيء. لم أخبره أيّ شيء

537
00:43:47,250 --> 00:43:48,958
أخبرتني أنك مستعد للشهادة

538
00:43:48,959 --> 00:43:50,999
أرجوك. أرجوك، توقف عن الكلام

539
00:43:51,584 --> 00:43:55,207
ما الذي يجري هنا؟ -
إنها كاذبة، ذلك ما يبدو -

540
00:43:55,208 --> 00:43:58,213
لو جلست لدقيقة واحدة
سيصبح هذا الاجتماع سريا كلّيا

541
00:43:58,248 --> 00:43:59,999
ابتعدي عن طريقي

542
00:44:00,000 --> 00:44:03,499
اسمع، سيكون الوضع أحسن
لو خرجت لخمس دقائق

543
00:44:03,500 --> 00:44:08,457
لا أحد سيشهد. لا أدري أيّ هراء
سمعته منها، لكنّها فقدت صوابها

544
00:44:08,458 --> 00:44:10,958
لم ترني أبدا ولم تلتقيني أبدا

545
00:44:10,959 --> 00:44:14,290
لو راهنت حياتك اللعينة لن
تحصل على كلمة واحدة منّي

546
00:44:14,291 --> 00:44:16,332
أرجوك، أرجوك، لا تفعل هذا
يمكنك الوثوق به

547
00:44:16,333 --> 00:44:18,541
...دانتي)، أرجوك) -
لا تذكري اسمي ثانية -

548
00:44:18,542 --> 00:44:20,749
أنا آسفة، آسفة
لكن أرجوك لا تغادر

549
00:44:20,750 --> 00:44:22,207
ابتعدي عن طريقي -
لست مجبرا على قول شيء -

550
00:44:22,208 --> 00:44:22,917
...عليك فقط أن تستمع لما

551
00:44:22,918 --> 00:44:24,958
ابتعدي عن طريقي

552
00:44:24,959 --> 00:44:25,792
لا, لا

553
00:44:25,793 --> 00:44:27,959
لست مغادرًا -
...(كاري) -

554
00:44:39,792 --> 00:44:42,499
حبّا بالمسيح

555
00:44:42,500 --> 00:44:44,249
إيّاك الاتصال بي ثانية

556
00:45:08,000 --> 00:45:10,290
المعذرة سيدي, طلبت الرئيسة التمشيط
عن أجهزة تنصّت، في البيت والمكتب

557
00:45:10,291 --> 00:45:12,708
كلّ المسؤولين الكبار -
لا، لن نفعل ذلك -

558
00:45:12,709 --> 00:45:14,207
...صدر الأمر مباشرة من -
سوف أتولّى الأمر مع الرئيسة -

559
00:45:14,208 --> 00:45:18,833
لقد طلبت بالتحديد -
غادروا جميعًا منزلي -

560
00:45:18,834 --> 00:45:20,166
هل هذا الأمر واضح؟

561
00:45:22,959 --> 00:45:24,666
سيروا. تحرّكوا
اذهبوا

562
00:45:24,667 --> 00:45:27,040
هيّا بنا

563
00:45:59,291 --> 00:46:02,917
هل أنت بخير؟ -
أجل -

564
00:46:04,041 --> 00:46:08,666
غادرنا العرض المسرحي في
منتصفه وعدنا للبيت لنكتشف

565
00:46:08,667 --> 00:46:14,290
أن لا أحد هنا غير (فراني) وبائع حشيش
يشاهدان قناة "آم.تي.في" على الأريكة

566
00:46:14,291 --> 00:46:15,749
إنّه ليس بائع حشيش

567
00:46:15,750 --> 00:46:17,499
لم أستطع إيجاد (جوسي) في أيّ مكان

568
00:46:17,500 --> 00:46:20,040
لحسن الحظّ كان بائع الحشيش هنا
وأخبرنا أنها أخذت السيارة

569
00:46:20,041 --> 00:46:24,874
وكانت تسوق بالجوار في منتصف الليل
"لأنّ "الخالة (كاري) بحاجة ماسّة للمساعدة

570
00:46:24,875 --> 00:46:27,624
والآن أيّ نوع من المساعدة؟
لا ندري

571
00:46:27,625 --> 00:46:31,249
لأنّه عندما ظهرت أخيرًا، لزمت الصّمت
من الجليّ، أنه بنصيحة من مستشارتها

572
00:46:31,250 --> 00:46:32,916
حسنًا، دعونا فقط نلتقط أنفاسنا

573
00:46:32,917 --> 00:46:36,207
لا، (كاري) هنا وقد علّمت
ابنتنا كيف تكذب علينا

574
00:46:36,208 --> 00:46:37,750
أريد أن أعرف ما حدث

575
00:46:39,333 --> 00:46:41,708
(أفضّل عدم الحديث أمام (جوسي

576
00:46:41,709 --> 00:46:43,958
لا تحاولي تصحيح الأمر
فالضرر قد وقع بالفعل

577
00:46:43,959 --> 00:46:45,375
جوسي)، اذهبي إلى غرفتك)

578
00:47:02,959 --> 00:47:06,624
كنتُ بحاجة إلى لقاءٍ مع المصدر

579
00:47:06,625 --> 00:47:10,165
لم أكن قادرة على تأمين موقعي الأوّلي

580
00:47:10,166 --> 00:47:12,374
...لذلك

581
00:47:13,458 --> 00:47:16,208
طلبت من (جوسي) أن
تُحضر لي مفاتيح مكتبك

582
00:47:17,834 --> 00:47:19,833
هذا اقتحام ودخول -
كلّا ليس كذلك -

583
00:47:19,834 --> 00:47:21,999
إنْ لم تكن جريمة، فلمَ قلت
لابنتي أن تخبرني شيئا آخر؟

584
00:47:22,000 --> 00:47:24,666
إنّي آسفة حقا بشأن ذلك

585
00:47:24,667 --> 00:47:26,290
لا آبه، مفهوم؟

586
00:47:26,291 --> 00:47:28,124
ماذا؟ -
دعني أتحدّث معها، مفهوم؟ -

587
00:47:28,125 --> 00:47:30,040
هل سيزعجها صوتي؟

588
00:47:30,041 --> 00:47:33,833
هل راحة بال (كاري)
لها الأولية الأولى في هذه العائلة؟

589
00:47:33,834 --> 00:47:35,166
توقف. توقف

590
00:47:55,917 --> 00:48:00,250
وجدت فواتير في غرفتك -
ماذا؟ -

591
00:48:01,083 --> 00:48:05,834
عليك ديون بطاقة ائتمان
بقيمة 38 ألف دولار

592
00:48:06,792 --> 00:48:09,715
وما علاقة ذلك بأيّ شيء؟

593
00:48:09,750 --> 00:48:13,874
في ثمان بطاقات ائتمان
كلّ واحدة تحمل اسمًا مستعارا

594
00:48:13,875 --> 00:48:16,207
لا تملكين وظيفة

595
00:48:16,208 --> 00:48:18,332
أرجوك أخبريني أنّك تدركين
أننا شهدنا هذا من قبل

596
00:48:18,333 --> 00:48:24,249
رباه. ليس كلّ موقف سخيف
يكون بالضرورة أعراض هوس

597
00:48:24,250 --> 00:48:27,791
...حقا؟ لأنّي إن لم أكن أعرفك جيدا -
أنتِ لا تعرفين شيئا -

598
00:48:27,792 --> 00:48:31,165
...كنتُ أدير عملية مع عضو كونغرس

599
00:48:31,166 --> 00:48:33,667
(كاري) -
لاستعادة النظام من الرئاسة -

600
00:48:33,668 --> 00:48:38,499
كاري). أنت محقة. لدينا رئيسة)
تتصرّف بطرق تُثير الإزعاج

601
00:48:38,500 --> 00:48:40,374
الكل مرتبك وفي حيرة

602
00:48:40,375 --> 00:48:42,416
لا، لا، لا -
الجميع يشعر بالذعر -

603
00:48:42,417 --> 00:48:45,332
وفي أوقات كهذه، مبرَّرٌ ما يفعله
شخصٌ مثلك له مشاكل عاطفية

604
00:48:45,333 --> 00:48:47,749
لا، نحن لا نناقش هذا الأمر

605
00:48:47,750 --> 00:48:50,416
هناك مؤامرة حكومية كبيرة، وأنتِ
الشخص الوحيد من يستطيع كشفها

606
00:48:50,417 --> 00:48:52,416
(أعلم يا (كاري
...أحبّك، لكنّ

607
00:48:52,417 --> 00:48:54,249
كلا، لن تربطي هذا بشأني مرضي

608
00:48:54,250 --> 00:49:00,666
إن هذا الأمر واقع. البلاد في سقوط حرّ
تمزّق نفسها، وأنتِ تتصرفين كأنّ

609
00:49:00,667 --> 00:49:01,791
الخطأ الوحيد توقفي عن تناول أدويتي

610
00:49:01,792 --> 00:49:03,082
أتظنّين أنني المشكلة؟

611
00:49:03,083 --> 00:49:06,082
"أنت متزوجة بـ "متعاون

612
00:49:06,083 --> 00:49:09,291
صحيح

613
00:49:12,333 --> 00:49:15,125
...أنا آسفة. لم
...لم أقصد

614
00:49:18,083 --> 00:49:23,999
اسمعي، أنا أتناول أدويتي
أمارس الرياضة، أنام وآكل

615
00:49:24,000 --> 00:49:27,625
ثمّة أمرٌ يجري، لأنّ الأشخاص
الطبيعيين لا يتصرفون هكذا

616
00:49:30,959 --> 00:49:32,759
متى زرتِ طبيبا نفسيا آخر مرة؟

617
00:49:34,500 --> 00:49:35,582
متى؟

618
00:49:39,083 --> 00:49:41,332
لا أدري

619
00:49:41,333 --> 00:49:43,000
ما رأيك أن تذهبي غدًا؟

620
00:49:45,375 --> 00:49:48,165
عرّضتِ ابنتي وابنتك للخطر

621
00:49:48,166 --> 00:49:53,624
ناهيك عن قذف زوجي
والذي أصبح لعبة رياضية بالنسبة لك

622
00:49:53,625 --> 00:49:56,999
ذلك الهراء، بدأت أتقبّله
لكن الأطفال؟

623
00:49:57,000 --> 00:49:59,750
لتأملي أن يكون مرضك

624
00:52:36,458 --> 00:52:39,541
(تم الحكم على اللواء (جايمس ماكليندون
(اليوم بمقر البحرية في (واشنطن

625
00:52:39,542 --> 00:52:45,457
قضت المحكمة العسكرية المتكونة من 12 ضابطا
بالسجن المؤبد لللواء (ماكليندون) في سجن فيدرالي

626
00:52:45,458 --> 00:52:48,499
أشارت مصادر قريبة من المحاكمة
أن الرئيسة (كين) نفسها

627
00:52:48,500 --> 00:52:54,124
دعت شخصيا لعقوبة الإعدام
لكن دون جدوى، وقبل بضعة دقائق

628
00:52:54,125 --> 00:52:59,416
اصطحبته المباحث الفدرالية، وصل اللواء
(ماكليندون) لسجن (هازلتون) بـ(فرجينيا الغربية)

629
00:52:59,417 --> 00:53:03,749
حيث سيقضي على
الأرجح بقية حياته

630
00:53:03,750 --> 00:53:05,070
...أمّا بالنسبة للسّوق المالي

631
00:53:25,166 --> 00:53:27,375
استدر

632
00:53:37,250 --> 00:53:38,541
يديك

633
00:53:47,458 --> 00:53:48,875
اخلع سترتك

634
00:54:17,208 --> 00:54:21,207
18مليار بزيادة %3.5...
"بارتفاع طفيف حسب مؤشر "آس&بي 500

635
00:54:21,208 --> 00:54:23,916
...ستكون

636
00:54:43,166 --> 00:54:44,834
ارفع ذراعيك

637
00:54:48,917 --> 00:54:49,917
أنزل ذراعيك

638
00:54:51,750 --> 00:54:55,416
انحني

639
00:54:57,125 --> 00:54:59,045
باعد بين رجليك

640
00:55:00,917 --> 00:55:03,333
قفْ

641
00:55:06,250 --> 00:55:07,791
افتح فمك، رجاء

642
00:55:14,208 --> 00:55:16,208
أدر رأسك لليسار

643
00:55:20,041 --> 00:55:22,583
أدر رأسك لليمين

644
00:55:25,250 --> 00:55:28,583
ارتدِ ثيابك

645
00:57:07,203 --> 00:57:12,203
ترجمة وتعديل: عابدين

