﻿1
00:00:01,363 --> 00:00:05,424
(أدعى (باري آلين"
"وأنا أسرع رجل حيّ

2
00:00:05,425 --> 00:00:08,260
للعالم الخارجيّ"
،أنا مجرّد طبيب شرعيّ

3
00:00:08,261 --> 00:00:11,322
لكن سرًا، وبمساعدة
(أصدقائي في مختبرات (ستار

4
00:00:11,323 --> 00:00:14,482
أحارب الجريمة وأعثر
"على المتحولين الآخرين مثلي

5
00:00:14,483 --> 00:00:16,480
"إلا أنني ضعتُ في الزمن"

6
00:00:16,481 --> 00:00:19,419
وتطلب الأمر جهداً مضنياً"
،من أصدقائي لإعادتي

7
00:00:19,420 --> 00:00:22,583
وبفعل هذا، فُتح عالمنا
"على تهديدات جديدة

8
00:00:22,584 --> 00:00:24,966
"وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافهم"

9
00:00:24,967 --> 00:00:28,159
"(أنا (البرق"

10
00:00:28,626 --> 00:00:30,256
.. "سابقاً في "ألبرق

11
00:00:30,257 --> 00:00:32,352
(لم أقتل (كليفورد ديفو

12
00:00:32,353 --> 00:00:33,583
!خدعتكم

13
00:00:33,584 --> 00:00:34,881
باري)، لقد أخذوا رهينة)

14
00:00:34,882 --> 00:00:36,212
من الذي أخذه؟ -
والدك -

15
00:00:36,213 --> 00:00:37,643
أنا جاهز لبدلتي الخارقة

16
00:00:37,644 --> 00:00:40,072
قطعة القماش هذه
هي بدلتك الخارقة

17
00:00:40,073 --> 00:00:42,128
ما هذا، معطف جرو
مقاوم للمطر؟

18
00:00:43,568 --> 00:00:45,086
أحسنت صنيعاً، أيها المبتدئ

19
00:00:45,087 --> 00:00:48,026
لن أكن هارباً، إذا كنت مذنباً
فلن أهرب

20
00:00:48,027 --> 00:00:50,089
.المدعى عليه مذنب

21
00:01:09,178 --> 00:01:10,757
نحن نفقد السيطرة على المكان

22
00:01:10,758 --> 00:01:11,756
أطلق قنبلة

23
00:01:11,757 --> 00:01:14,218
!أطلقوا قنابل الدخان

24
00:01:14,219 --> 00:01:17,379
!الدعم
!نريد الدعم

25
00:01:31,657 --> 00:01:34,117
لقد عادوا للداخل
!أغلق

26
00:01:37,515 --> 00:01:40,408
لنتحرك، هيّا

27
00:01:43,967 --> 00:01:46,310
<b>"هنري آلين كان هنا"
"وكذلك باري"</b>

28
00:01:57,083 --> 00:02:00,477
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الحادية عشر"
"بعنوان: نهوض الفارس الممدود"

29
00:02:04,039 --> 00:02:07,565
فقط أخبرنا بما تريده

30
00:02:07,566 --> 00:02:11,093
أريدكم أن تتراجعوا
وإلا سأفجر تلك القنبلة

31
00:02:11,094 --> 00:02:13,622
حسناً، فلتهدأ
لا يجب أن يتأذى أحداً اليوم

32
00:02:13,623 --> 00:02:15,392
فلتتبع التعليمات فحسب

33
00:02:15,393 --> 00:02:18,187
وسيعيش كل شخص
هنا ليرى يوماً جديداً

34
00:02:18,188 --> 00:02:19,218
صحيح؟

35
00:02:19,219 --> 00:02:21,609
والأفضل ألا أرى البرق أيضاً

36
00:02:21,610 --> 00:02:25,004
حسناً، أولاً أريد سيارة

37
00:02:25,005 --> 00:02:28,366
"شيء طراز جديد مثل "بريس

38
00:02:28,367 --> 00:02:30,529
بوسعنا فعل هذا

39
00:02:30,530 --> 00:02:36,053
جيد، والآن الطلب الثاني

40
00:02:36,054 --> 00:02:40,235
أريد طائرة
حسناً؟ طائرة خاصة

41
00:02:40,236 --> 00:02:44,772
وسلطة، أنا أحتاج لسعرات حرارية

42
00:02:44,773 --> 00:02:47,089
حسناً، سنستغرق
ساعة لترتيب ذلك

43
00:02:47,090 --> 00:02:48,466
من الأفضل أن تسرع

44
00:02:48,467 --> 00:02:51,227
لأن هؤلاء الرهائن ليس لديهم وقتاً

45
00:02:58,951 --> 00:03:02,239
يفضل أن تطلب قطعة لحم يا صاح

46
00:03:02,240 --> 00:03:04,347
لأنها آخر وجبة محترمة
ستحصل عليها

47
00:03:04,348 --> 00:03:06,800
خلال الخمس إلى عشر سنوات القادمة

48
00:03:09,334 --> 00:03:10,756
من تكون؟

49
00:03:10,757 --> 00:03:13,227
البطل الخارق الودود

50
00:03:13,228 --> 00:03:15,856
... يمكنك أن تنادني

51
00:03:15,857 --> 00:03:19,483
... السيد

52
00:03:19,484 --> 00:03:21,047
ثانية واحدة

53
00:03:21,048 --> 00:03:23,011
يا رفاق، هذه لحظة كبيرة لي

54
00:03:23,012 --> 00:03:26,605
ما اسمي؟

55
00:03:26,606 --> 00:03:29,535
كنت أتساءل
أين ستصل بهذا

56
00:03:29,536 --> 00:03:32,329
أنت، أين رهائني؟

57
00:03:32,330 --> 00:03:33,661
يأخذون راحة حمام

58
00:03:33,662 --> 00:03:35,192
لم يعد بوسعهم التحمل

59
00:03:35,193 --> 00:03:36,989
لا تقلق إطلاقاً
فهم بأمان

60
00:03:36,990 --> 00:03:38,886
مهلاً، مهلاً
!تراجع يا مسخ

61
00:03:38,887 --> 00:03:43,644
مسخ، عصي وحصى
ستحطم عظمي يا صاح

62
00:03:43,645 --> 00:03:45,640
،اعتادوا على ذلك
لكن ليس بعد الآن

63
00:03:45,641 --> 00:03:47,272
سأفجر هذا المبنى كاملاً

64
00:03:47,273 --> 00:03:50,367
أنت تدرك أنك جزءاً من المبنى؟

65
00:03:50,368 --> 00:03:52,098
بحقك، يا رجل
إنه يوم عطلة

66
00:03:52,099 --> 00:03:53,429
الناس تريد أن تزيح هموم العمل

67
00:03:53,430 --> 00:03:55,165
وتذهب للمنزل
وتشاهد البرامج

68
00:03:55,166 --> 00:03:56,457
لماذا لا تخلع هذه السترة

69
00:03:56,458 --> 00:03:58,087
!لا تلمسني

70
00:04:08,573 --> 00:04:12,765
رالف) هل أنت بخير؟)

71
00:04:13,566 --> 00:04:16,728
أجل

72
00:04:16,729 --> 00:04:20,411
أجل، مجرد نفس كريه

73
00:04:23,684 --> 00:04:25,321
ليكن هذا درساً لكم جميعاً

74
00:04:25,322 --> 00:04:26,877
لمن ترغبون أن تكونوا مجرمين ...

75
00:04:26,878 --> 00:04:32,302
الإمساك بكم لن
يحتاج تمدداً كبيراً

76
00:04:32,303 --> 00:04:35,032
وها هي شوارعنا آمنة مجدداً

77
00:04:35,033 --> 00:04:37,827
الشكر للبطل الجديد الفكاهي
(لـ(سنترال سيتي

78
00:04:37,828 --> 00:04:40,090
"الرجل المتمدد"

79
00:04:40,091 --> 00:04:41,587
حسناً

80
00:04:41,588 --> 00:04:43,085
مُحرج

81
00:04:43,086 --> 00:04:45,182
(سيسكو)
المرة القادمة ستذهب معه

82
00:04:45,183 --> 00:04:47,944
أيريس)، على الدجاجة أن تترك)
عشها عاجلاً أو آجلاً

83
00:04:47,945 --> 00:04:50,907
خاصة عندما تصر تلك الدجاجة
علي القيام بمهماتها فردية

84
00:04:50,908 --> 00:04:53,169
هذا سيء -
سيء جداً -

85
00:04:53,170 --> 00:04:54,857
الرجل المتمدد" هذا اسم مريع"

86
00:04:54,858 --> 00:04:57,096
والآن بما أنني على
التلفاز طوال الوقت

87
00:04:57,097 --> 00:04:58,854
في هذه البدلة الرمادية
عليّ الذهاب

88
00:04:58,855 --> 00:05:00,723
.رويدك أيها الدجاجة

89
00:05:00,724 --> 00:05:02,853
(لا يا (رالف
لقد قصدتك أنت

90
00:05:02,854 --> 00:05:04,451
كان لتلك القنبلة
أن تمزقك لأشلاء

91
00:05:04,452 --> 00:05:06,681
أو (جو)، أو أي من رجال الشرطة بالخارج

92
00:05:06,682 --> 00:05:11,140
اهدأن، يا سيدات
خلاياي مبلمرة تماماً

93
00:05:11,141 --> 00:05:13,337
مبلمرة؟ -
نعم هذا -

94
00:05:13,338 --> 00:05:15,902
ما يعني أن بوسعم
التمدد وتحمل تفجير قنبلة

95
00:05:15,903 --> 00:05:19,860
رباه -
ديبني) متمدد خارق) -

96
00:05:20,362 --> 00:05:22,323
(أنت لا ترى المغزى يا (رالف

97
00:05:22,324 --> 00:05:23,954
يجب أن تتحلى بالحذر أكثر

98
00:05:23,955 --> 00:05:25,751
لا، بل أنتِ من تغفلين المغزى

99
00:05:25,752 --> 00:05:28,614
ما أحتاج إليه حقاً، يا رفاق
هو اسم بطل خارق جديد

100
00:05:28,615 --> 00:05:29,978
ريمون)، خلال كل هذا الوقت)

101
00:05:29,979 --> 00:05:31,376
ألم تتمكن من ابتكار شيئاً؟

102
00:05:31,377 --> 00:05:33,605
الصبر، حسناً؟، سأجد لك اسماً

103
00:05:33,606 --> 00:05:38,230
أنا مشغول قليلاً
بتواجد (باري) في السجن

104
00:05:43,656 --> 00:05:45,486
هل وجدتم أي شيء قد يثبت

105
00:05:45,487 --> 00:05:48,281
تلفيق (ديفو) التهمة لـ(باري)؟

106
00:05:48,282 --> 00:05:51,789
والدي و(سيسيل) سيلتقيان مع القاضي
هندركسون) غداً لمناقشة الكفالة)

107
00:05:51,790 --> 00:05:55,516
كنا ندرس الأدلة
.. واحدة تلو الأخرى ولكن

108
00:05:55,517 --> 00:05:58,532
(لا تقلقي يا (آيريس
سوف نخرجه

109
00:05:58,533 --> 00:06:00,009
هل انضم (باري) لعصابة بعد؟

110
00:06:00,010 --> 00:06:01,408
لدي بعض الأصدقاء في الداخل

111
00:06:01,409 --> 00:06:03,658
بوسعي إجراء بعض المكالمات

112
00:06:03,659 --> 00:06:05,902
(أصمت يا (رالف

113
00:06:08,617 --> 00:06:10,346
حسناً

114
00:06:10,347 --> 00:06:13,539
سأتوقف عن المساعدة الآن

115
00:06:24,891 --> 00:06:26,587
يمكنك مشاهدة الساعة كما تريد

116
00:06:26,588 --> 00:06:28,618
الوقت لن يمر أسرع

117
00:06:28,619 --> 00:06:31,638
أنت (باري آلين)، أليس كذلك؟
ابن (هنري)؟

118
00:06:31,639 --> 00:06:34,374
... أنا -
(أكسل واكر) -

119
00:06:34,375 --> 00:06:36,305
أنت ووالدك خطفتما والدي مرة

120
00:06:36,306 --> 00:06:38,768
أجل، صحيح

121
00:06:38,769 --> 00:06:40,565
بودينغ؟

122
00:06:40,566 --> 00:06:42,894
فتاة الطعام أعطتني المزيد
أظنها منجذبة نحوي

123
00:06:42,895 --> 00:06:44,612
كلا

124
00:06:44,613 --> 00:06:48,253
الكلام هنا أنك طعنت بروفيسور

125
00:06:48,254 --> 00:06:51,115
هل أعطاك درجات سيئة
أو شيء ما؟

126
00:06:51,116 --> 00:06:52,879
لم أقتل أحداً

127
00:06:52,880 --> 00:06:56,007
بالتأكيد، الجميع بريء هنا

128
00:06:56,008 --> 00:07:00,367
خاصة ذلك الرجل
(أجل، (بيغ سير

129
00:07:00,368 --> 00:07:03,562
إنه بريء حقاً

130
00:07:03,563 --> 00:07:06,590
،هذا أكثر قرفاً من المعتاد
هل البودينغ هذا سيء؟

131
00:07:06,591 --> 00:07:08,857
ماذا تريد مني؟

132
00:07:10,932 --> 00:07:13,346
أن نكون أصدقاء جريمة

133
00:07:13,347 --> 00:07:15,642
يمكننا مشاركة أسرارنا

134
00:07:15,643 --> 00:07:18,438
أود أن أسمع كيف قتلت
بروفيسور الجامعة ذلك

135
00:07:18,439 --> 00:07:21,067
لست بحاجة لأصدقاء هنا

136
00:07:21,068 --> 00:07:23,228
يا رجل، لا أشعر أنني بخير

137
00:07:35,248 --> 00:07:38,875
أوقفاه

138
00:07:39,176 --> 00:07:42,666
لقد لطخت حذائي الأبيض بالطمي

139
00:07:42,667 --> 00:07:44,227
آسف لم أقصد ذلك

140
00:07:44,228 --> 00:07:45,788
أنت متآسف فعلاً

141
00:07:53,284 --> 00:07:54,647
(أول أسبوع في (آيرون هايتس

142
00:07:54,648 --> 00:07:56,850
دائماً يكون الأصعب

143
00:07:56,851 --> 00:08:00,638
لقد رأيت بالفعل ما يحدث عندما
يحاول بعض السجناء التمرد

144
00:08:00,639 --> 00:08:02,833
التأقلم عليى حياتك الجديدة
سيتطلب بعض الوقت

145
00:08:02,834 --> 00:08:06,461
،هذا ما يحدث دائماً
في ذلك الوقت

146
00:08:06,462 --> 00:08:10,888
.الأفضل أن تظل نظيفاً ...

147
00:08:10,889 --> 00:08:15,879
وسيد (آلين) زيارتك
في انتظارك

148
00:08:29,059 --> 00:08:33,851
مرحباً، أنا سعيد لرؤيتكِ -
وكذلك أنا -

149
00:08:33,852 --> 00:08:36,148
كيف تدور الأحوال؟

150
00:08:36,149 --> 00:08:38,173
لا تبدو سيئة كما توقعنا

151
00:08:38,174 --> 00:08:41,472
مهلاً، أنتِ تتحدثين إلى العضو الجديد
(في فريق عمل سجن (آيرون هايتس

152
00:08:41,473 --> 00:08:42,935
أنا اسرع مساح على قيد الحياة

153
00:08:46,032 --> 00:08:49,409
حسناً، كنا نراقب آل
ديفو) على مدار الساعة)

154
00:08:49,410 --> 00:08:51,689
أعني، لا بد أنهم إرتبكا خطئاً
في مكان ما، أليس كذلك؟

155
00:08:51,690 --> 00:08:54,450
وكنت أدرس كل الأدلة مع أبي

156
00:08:54,451 --> 00:08:56,215
(سنخرجك من هنا يا (باري

157
00:08:56,216 --> 00:08:58,078
أعرف ذلك

158
00:08:58,079 --> 00:09:01,640
كيف حال بقية الفريق؟
رأيت (رالف) على التلفاز

159
00:09:01,641 --> 00:09:05,336
رالف) أصبح مغروراً قليلاً)

160
00:09:05,337 --> 00:09:09,128
أجل، كنت كذلك عندما بدأت أيضاً
هذا قد يحدث

161
00:09:09,129 --> 00:09:11,324
أجل

162
00:09:11,325 --> 00:09:15,052
آيريس)، لا بأس)

163
00:09:15,053 --> 00:09:19,331
لا يمكنني أن أصدق
بأن هذا الطبيعي الجديد

164
00:09:19,332 --> 00:09:21,907
لا أريد أن تكون هذه حياتنا

165
00:09:21,908 --> 00:09:23,805
ستجدين حلاً

166
00:09:23,806 --> 00:09:24,969
أعرف ذلك

167
00:09:24,970 --> 00:09:27,167
!انتهى الوقت

168
00:09:27,168 --> 00:09:29,629
!اجمعهم

169
00:09:29,630 --> 00:09:34,620
أتمني لو أستطيع أن ألمس
يديك مرة أخرى

170
00:09:37,650 --> 00:09:40,910
ستفعلين

171
00:09:40,911 --> 00:09:43,639
.أعدك

172
00:09:43,640 --> 00:09:45,070
أراكِ غداً؟

173
00:09:45,071 --> 00:09:47,333
كل يوم

174
00:10:08,535 --> 00:10:11,396
واكر) هذا تقيأ)
على زميله في الحبس

175
00:10:11,397 --> 00:10:13,159
يقول أن بطنه تؤلمه

176
00:10:15,224 --> 00:10:16,855
من أنتِ؟
أين الممرضة (هايل)؟

177
00:10:16,856 --> 00:10:20,415
مريض جدا. يبدو أنه
آكل البودينغ

178
00:10:20,416 --> 00:10:23,276
أجل، كيف عرفتِ هذا؟

179
00:10:27,372 --> 00:10:30,299
لأنني من أرسله

180
00:10:30,300 --> 00:10:33,555
هيّا يا (أكسل)، لنرحل

181
00:10:33,556 --> 00:10:35,085
أمي؟

182
00:10:41,768 --> 00:10:45,079
واكر) والممرضة خدرا اثنين)
آخرين من الحراس وهما يهربان

183
00:10:45,080 --> 00:10:47,824
وألم ينبهك شيئاً أن تلك الممرضة
قد تكون مجرمة؟

184
00:10:47,825 --> 00:10:49,321
سجلها كان نظيفاً

185
00:10:49,322 --> 00:10:50,819
(قالت أن اسمها (ليندسي فاينهاوت

186
00:10:50,820 --> 00:10:52,517
لقد ارسلت من شركة التوظيف

187
00:10:52,518 --> 00:10:54,713
سأحتاج القرص الصلب

188
00:10:54,714 --> 00:10:58,274
لكاميرات التصوير
المتواجدة في العيادة

189
00:10:58,275 --> 00:11:02,135
لسوء الحظ، لا زلنا نحاول إصلاحها
سيستغرق بعض الوقت لتجميع التصوير

190
00:11:02,136 --> 00:11:05,843
في الوقت الحالي طلبت
إحضار ملف (فاينهارت) لك

191
00:11:08,740 --> 00:11:10,869
كيف يبلي (باري)؟

192
00:11:10,870 --> 00:11:14,215
،السجين المثالي
مثل والده تماماً

193
00:11:14,216 --> 00:11:17,437
هل تمانع إذا .. ؟ -
دعني أتفقد ملفها -

194
00:11:20,243 --> 00:11:21,839
(باري)

195
00:11:23,701 --> 00:11:26,328
جو) مرحبا)

196
00:11:27,894 --> 00:11:30,556
ماذا تفعل هنا؟ -
لقد هرب (أكسل واكر) -

197
00:11:30,557 --> 00:11:32,817
.ومعه ممرضة جديدة ساعدته

198
00:11:33,853 --> 00:11:35,587
كان هنا بسبب البودينغ

199
00:11:35,588 --> 00:11:36,763
كيف عرفت هذا؟

200
00:11:36,764 --> 00:11:38,622
كان يشتكي من الطعام

201
00:11:38,623 --> 00:11:40,372
دعني أساعد في هذا، حسناً؟

202
00:11:40,373 --> 00:11:41,572
(باري) -
كلا -

203
00:11:41,573 --> 00:11:44,400
هل حالف (سيسكو) الحظ
بتجاوز النظام الأمني هنا؟

204
00:11:44,401 --> 00:11:45,865
لإنه بمجرد أن يقوم بذلك
يمكنني الخروج من هنا

205
00:11:45,866 --> 00:11:47,128
.وأساعدك في تعقبهما

206
00:11:47,129 --> 00:11:48,722
(عليك أن تبقى بلا حراك الآن (باري

207
00:11:48,723 --> 00:11:50,849
المخادع مجرد فتى مجنون

208
00:11:50,850 --> 00:11:52,686
بوسعنا تولي أمره -
أعرف بالطبع -

209
00:11:52,687 --> 00:11:56,314
فقط ..سيءمت من شعوري
بأنني لست مفيداً

210
00:11:56,315 --> 00:12:00,708
الشيء الوحيد الذي يجب
عليك التركيز عليه هنا هو الحذر

211
00:12:00,709 --> 00:12:04,102
متأكد أنه لا يمكن
لرجال الشرطة لمس السجناء

212
00:12:04,103 --> 00:12:07,097
.هذا وإلآ كنت سأعطيك عناقاً

213
00:12:07,098 --> 00:12:09,426
.(فلتبق قوياً، يا (باري

214
00:12:09,728 --> 00:12:12,656
أيّها التحري؟ -
سيدي -

215
00:12:12,657 --> 00:12:15,460
هذه هي

216
00:12:17,416 --> 00:12:19,711
(هذه السيدة ليست (ليندسي فاينهارت

217
00:12:19,712 --> 00:12:22,041
(اسمها (زوي كلارك

218
00:12:22,042 --> 00:12:23,571
كان لدى (جيمس جيسي) حبيبة؟

219
00:12:23,572 --> 00:12:25,701
(أجل وسمّت نفسها بـ(نكتة

220
00:12:25,702 --> 00:12:29,496
(في الماضي كانت (بوني
(بالنسبة لـ(جيسي

221
00:12:29,497 --> 00:12:32,129
أياً كانت الجريمة
شروع في قتل

222
00:12:32,130 --> 00:12:35,418
الحرق، السرقة
لطالما كانت بجواره

223
00:12:37,051 --> 00:12:39,679
ما الذي كان يرتديه الناس
في ذلك الوقت؟

224
00:12:39,680 --> 00:12:43,267
زوي كلارك) كانت المستفيدة)
لإمبراطورية (كلارك) للألعاب

225
00:12:43,268 --> 00:12:45,869
يا لها من إمبراطورية
لقد أغلقت المحلات منذ 20 عاماً

226
00:12:45,870 --> 00:12:50,357
لديها بكالوريوس في العلوم والفنون
التطبيقية ودكتوراة في الكيمياء أيضاً

227
00:12:50,358 --> 00:12:52,425
(كان المخادع و(نكتة
مسؤلان عن سلسلة

228
00:12:52,426 --> 00:12:54,190
من الهجمات الإرهابية
(عبر (سنترال سيتي

229
00:12:54,191 --> 00:12:56,219
بما في ذلك تدمير

230
00:12:56,220 --> 00:12:58,948
مصنع (غازوكا) لإنتاج العلكة

231
00:12:58,949 --> 00:13:02,472
لطالما تساءلت لماذا اختفت
علكتي المفضلة في التسعينات

232
00:13:02,473 --> 00:13:03,641
إنها على أرضي

233
00:13:03,642 --> 00:13:06,041
كلا -
قلت أنها لدينا -

234
00:13:06,042 --> 00:13:07,369
ليست لديكم -
بل لدينا -

235
00:13:07,370 --> 00:13:11,352
بعد القبض على (جيسي)، اختفت
وأصبحت هاربة منذ ذلك الوقت

236
00:13:11,353 --> 00:13:12,393
يبدو أن (أكسل) ولد
بعد تسعة أشهر

237
00:13:12,394 --> 00:13:13,958
منذ رؤية (زوي) آخر مرة ...

238
00:13:13,959 --> 00:13:15,740
أراهن أنها رحلت للإعتناء بابنها

239
00:13:15,741 --> 00:13:18,610
وعادت لإخراجه من السجن
وإكمال ما توقفت عنده

240
00:13:18,611 --> 00:13:22,332
سأبحث في ملفات الشرطة
لأرى إذا كان لديها أية شركاء

241
00:13:22,333 --> 00:13:24,061
سأحضر القمر
ليبحث عنها

242
00:13:24,062 --> 00:13:25,472
ريمون)؟) -
ما رأيك بأن -

243
00:13:25,473 --> 00:13:26,522
تعطني بعض تلك العلكة

244
00:13:26,523 --> 00:13:27,923
لماذلا تنقل نفسك هنا؟

245
00:13:27,924 --> 00:13:29,823
تبدو إهانة لي -
كانت نوعاً ما  -

246
00:13:29,824 --> 00:13:32,395
رالف)، هل تريد الذهاب)
إلى مناطقك المعتادة

247
00:13:32,396 --> 00:13:34,365
لترى إذا كان قد
رآها أحد معارفك؟

248
00:13:34,366 --> 00:13:36,621
بالتأكيد سأحتاج مرافق
كايتلين) ستأتين)

249
00:13:36,622 --> 00:13:38,318
ساعة حظك وستشرين لي

250
00:13:38,319 --> 00:13:39,583
هيا، استخدمي بطاقة
الصقيع القاتل" الائتمنانية"

251
00:13:39,584 --> 00:13:40,848
!محال

252
00:13:40,849 --> 00:13:43,276
أتظنين (رالف) غني؟

253
00:13:45,341 --> 00:13:48,207
أين تختبئان؟

254
00:13:52,830 --> 00:13:54,626
ما هذا المكان؟

255
00:13:54,627 --> 00:13:57,089
(ما تبقى من مصنع ألعاب (كلارك

256
00:13:57,090 --> 00:13:59,693
الجو بارد هنا

257
00:14:02,148 --> 00:14:05,077
!هذا رائع

258
00:14:05,078 --> 00:14:07,784
!وصلت للأخبار -
.ليس رائعاً -

259
00:14:07,785 --> 00:14:09,849
الآن الشرطة تبحث عنك

260
00:14:09,850 --> 00:14:12,463
مع حلول الظلام
سنكون خارج المدينة

261
00:14:12,765 --> 00:14:15,527
ويمكننا مقابلة والدي بعدها؟

262
00:14:15,528 --> 00:14:16,857
لهذا السبب أخرجتني من السجن

263
00:14:16,858 --> 00:14:18,355
لأن والدي يود
رؤيتي، أليس كذلك؟

264
00:14:18,356 --> 00:14:20,253
ليس بالضبط

265
00:14:20,254 --> 00:14:22,249
أكسل)، أردتك أن تعود لحياتي)

266
00:14:22,250 --> 00:14:25,444
صحيح، ولكن ماذا عن والدي؟

267
00:14:25,445 --> 00:14:28,615
،لقد هرب منذ عام
ولم يأتِ للبحث عنك

268
00:14:28,616 --> 00:14:31,135
إنه لا يبالي

269
00:14:31,136 --> 00:14:32,134
بلى يبالي

270
00:14:34,131 --> 00:14:34,727
أكسل) والدك لا يتحمل مسؤلية)

271
00:14:34,728 --> 00:14:39,137
لا يريد أن يصبح جزءاً من تلك العائلة
ولم يكن يريد ذلك مطلقاً

272
00:14:42,471 --> 00:14:43,812
لا تتحدثين عنه بتلك الطريقة

273
00:14:45,734 --> 00:14:48,063
عزيزي، أنا أسفة

274
00:14:48,144 --> 00:14:50,246
أنت فقط لا تعرفه مثلما أعرفه

275
00:14:52,167 --> 00:14:54,522
هل تعرف كيف كان الأمر
بالنسبة لي وأنت تكبر؟

276
00:14:55,982 --> 00:14:57,961
بينما كنت تحاول
جعله مثلك الأعلى

277
00:14:59,118 --> 00:15:01,096
لقد كنت من أعد لك العشاء

278
00:15:02,145 --> 00:15:04,835
بينما تشاهده يقوم بتخويف
المدينة على التلفاز

279
00:15:05,772 --> 00:15:07,810
كنت من أقلك إلى المدرسة

280
00:15:07,939 --> 00:15:10,515
كنت من أحرص على إتمامك
لواجبك المدرسي

281
00:15:10,516 --> 00:15:13,329
كنت من أضع لك الغداء
في حقيبتك

282
00:15:13,330 --> 00:15:14,986
أعرف ذلك، يا أمي

283
00:15:15,297 --> 00:15:16,867
الأن يمكننا إستعادته

284
00:15:16,932 --> 00:15:18,581
لا أريد إستعادته

285
00:15:19,111 --> 00:15:21,586
أريدنا أن نصبح أحراراً معاً

286
00:15:23,868 --> 00:15:26,644
لم أكن أريد أن ينتهي بك
الحال كوالدك

287
00:15:27,235 --> 00:15:29,085
لقد فات الأوان على ذلك، أمي

288
00:15:31,938 --> 00:15:33,811
أريد فقط أن أحظي بإنتباه والدي

289
00:15:34,668 --> 00:15:36,896
سأظهر له بأن شخصاً ما من تلك
العائلة لا يزال لديه حس الدعابة

290
00:15:37,489 --> 00:15:39,120
يا أمي

291
00:15:46,636 --> 00:15:52,077
<i>(يمكنكم التجول بأمان في (سنترال سيتي
لأن أصبح لديها بطل خارق مثير</i>

292
00:15:53,887 --> 00:15:56,720
وأعرف بالضبط كيف سأقوم بذلك

293
00:15:58,526 --> 00:16:00,785
بطلاً خارقاً مثيراً
هل تريدون توقيعاً؟

294
00:16:00,987 --> 00:16:02,467
هل يريد أحدكم توقيعاً؟

295
00:16:02,912 --> 00:16:05,134
لا، (أكسل)؟

296
00:16:05,446 --> 00:16:07,078
أكسل)؟)

297
00:16:12,849 --> 00:16:16,077
هل تحدثت على إنفراد مع
المحقق هذا الصباح؟

298
00:16:20,363 --> 00:16:23,067
أولاً، تقوم بتوسيخ حذائي

299
00:16:24,558 --> 00:16:26,946
والأن، توشي بنا إلى الشرطة

300
00:16:26,981 --> 00:16:28,995
يا له من إنطباع أول سيء بالنسبة لنا

301
00:16:29,277 --> 00:16:30,722
لا أريد التسبب في المشاكل

302
00:16:30,915 --> 00:16:32,207
لقد فات الأوان

303
00:16:48,585 --> 00:16:49,922
هذا لم ينتهي

304
00:16:54,503 --> 00:16:55,835
شكراً لك

305
00:17:00,541 --> 00:17:02,231
مرحباً، إلى أين توصلتم في البحث؟

306
00:17:02,378 --> 00:17:06,801
أنا و (هاري) قمنا بإعداد محيطاً للبحث
يشمل 300 متراً مربعاً

307
00:17:06,987 --> 00:17:08,345
...  لذا -
أجل -

308
00:17:09,815 --> 00:17:12,550
(مرحباً، يا شعب (سنترال سيتي

309
00:17:12,667 --> 00:17:17,585
لقد مر وقتاً طويلاً منذ أن ظهر وجهي
الجميل على شاشاتكم

310
00:17:19,334 --> 00:17:23,451
هذا الفتى لديه وجهاً مميزاً -
لقد قام بإختراق إشارة البث -

311
00:17:23,452 --> 00:17:26,562
اليوم أود أن ألعب لعبة
أود أن ألقبها

312
00:17:26,695 --> 00:17:29,384
بـ "ما الذي تفعله هذه"؟

313
00:17:30,383 --> 00:17:32,149
تبدو مثل كرة عادية

314
00:17:32,150 --> 00:17:33,932
ولكن ما الذي تفعله؟

315
00:17:34,042 --> 00:17:35,587
(سيسكو) -
أنا أقوم بتعقبه -

316
00:17:35,588 --> 00:17:39,073
لنكتشف ذلك، إذا قمت برميها بقوة كافية

317
00:17:55,785 --> 00:17:57,653
إنه في منتصف المدينة
(تقاطعي شارعي (ديميو) و (بيلسون

318
00:17:57,654 --> 00:17:59,774
أحضروا إلي الرجل المطاطي

319
00:17:59,837 --> 00:18:01,665
وإلا ستنفجر المدينة بأكملها

320
00:18:02,166 --> 00:18:05,228
أول تحدي لشرير لي

321
00:18:05,229 --> 00:18:06,854
هذا رائع

322
00:18:06,855 --> 00:18:08,471
أنت لا تعرف هذا الشخص

323
00:18:08,472 --> 00:18:09,420
إنه خطير

324
00:18:09,421 --> 00:18:12,782
إنه يلقي كرات ويرتدي
ملابس مهرجين

325
00:18:12,783 --> 00:18:15,710
سأتولى هذا

326
00:18:17,143 --> 00:18:18,972
أمازلت لم تزيل هذا؟

327
00:18:18,973 --> 00:18:21,501
أنا أنام في هذا

328
00:18:21,502 --> 00:18:24,994
أتمانع لو نقلتني هنا؟
فهذا أسهل بكثير

329
00:18:27,559 --> 00:18:29,622
أين أنت أيها الرجل المتمدد؟

330
00:18:29,623 --> 00:18:32,184
لدي الكثير منها

331
00:18:32,185 --> 00:18:34,646
بدلة جميلة أيها الفتى الفاشل

332
00:18:34,647 --> 00:18:37,876
مقرف، بدلتك قد تحتاج
مزيداً من العمل

333
00:18:37,877 --> 00:18:40,437
أنظزوا لهذا الذكاء الخارق

334
00:18:40,438 --> 00:18:42,269
لقد أردتني، ها أنا

335
00:18:42,270 --> 00:18:46,562
عظيم، أتود لعب امساك الكرة؟

336
00:18:52,618 --> 00:18:55,114
أنت حقاً تفسد
قتال الأشرار هذا

337
00:18:55,115 --> 00:18:56,845
إنها حفلة عودتي للمدنية

338
00:18:56,846 --> 00:18:59,739
.موتك سيجعلني نجماً

339
00:19:05,167 --> 00:19:06,530
ألعاب أطفال

340
00:19:06,531 --> 00:19:11,421
حسناً، هذا ما أسميه
"المسدس "المؤلم الصغير

341
00:19:18,312 --> 00:19:20,308
!خدعتك

342
00:19:20,309 --> 00:19:23,549
إنه حمض مع قليل
المكونات المجهولة

343
00:19:23,550 --> 00:19:26,022
"أسمه "أكسيد

344
00:19:27,165 --> 00:19:29,127
لأنه مفزوع ومعدلات
نبضاته تزداد

345
00:19:29,128 --> 00:19:30,259
هل أنت بخير يا (رالف)؟

346
00:19:30,260 --> 00:19:32,889
!النجدة

347
00:19:32,890 --> 00:19:36,914
!يحرق أيّها الرجل المطاطي

348
00:19:42,806 --> 00:19:44,961
(ليس اليوم يا (شيطان

349
00:19:47,296 --> 00:19:51,453
ما الذي فعله بي؟

350
00:20:00,624 --> 00:20:01,986
ما تلك المادة؟

351
00:20:01,987 --> 00:20:03,785
يبدو أن (أكسل) صنع
حمضاً خارقاً

352
00:20:03,786 --> 00:20:05,449
تركيزه مرتفع جداً
يصل غلى سالب 50

353
00:20:05,450 --> 00:20:07,362
وكل ما فعله فقط
هو حرق جلدك؟

354
00:20:07,363 --> 00:20:09,589
رباه، لو كان شخصاً آخر

355
00:20:09,590 --> 00:20:11,060
لكان أذابه وكأنه
مثل الدم الفضائي

356
00:20:11,061 --> 00:20:12,143
.. مثل الموجود -
"إليانز" -

357
00:20:12,144 --> 00:20:13,199
"إليانز"

358
00:20:13,200 --> 00:20:14,692
ولكنك قلت أن خلاياي مبلمرة

359
00:20:14,693 --> 00:20:15,626
.. أعرف

360
00:20:15,627 --> 00:20:17,063
وقلت لا يمكن لشيء أن يؤذيها

361
00:20:17,064 --> 00:20:19,560
لم أقل هذا
قلت أن خلاياك مترابطة

362
00:20:19,561 --> 00:20:21,690
بدرجة لم أراها قط
،ولم أقل أن حامضاً كهذا

363
00:20:21,691 --> 00:20:24,442
قد يكون مسؤولاً
عن أشياء لم أرها من قبل

364
00:20:24,443 --> 00:20:26,279
إنه قطعاً يؤلم -
بالطبع -

365
00:20:26,280 --> 00:20:28,612
والآن نعرف ما هو
"الكريتونيات" نقطة ضعفك

366
00:20:28,613 --> 00:20:29,943
ما هو الكريبتونيات؟

367
00:20:29,944 --> 00:20:31,261
ماذا؟ -
بحقك -

368
00:20:31,262 --> 00:20:32,393
أتظن أنني سأشفى؟

369
00:20:32,394 --> 00:20:33,825
ربما -
في النهاية -

370
00:20:33,826 --> 00:20:36,555
ربما؟ -
تعلم -

371
00:20:36,556 --> 00:20:38,240
ظننت أنني لا أقهر

372
00:20:38,241 --> 00:20:40,758
وكذلك نحن

373
00:20:40,759 --> 00:20:42,808
.أخرج

374
00:20:42,809 --> 00:20:44,786
يا (كيتلين) بوسعك علاج الجروح

375
00:20:44,787 --> 00:20:46,649
وتولي أمر الألم، صحيح؟ -
بالطبع -

376
00:20:46,650 --> 00:20:49,378
الشيء الأكثر أهمية الآن
هو أنه بأمان

377
00:20:49,379 --> 00:20:50,543
أنا آسفة جداً

378
00:20:50,544 --> 00:20:52,574
آكسل) مازال طليقاً)

379
00:20:52,575 --> 00:20:56,733
.ينبغي أن نتعقبه. رباه

380
00:20:56,734 --> 00:20:59,268
قد يلسع هذا قليلاً

381
00:21:12,055 --> 00:21:14,075
معذرة، كان من المفترض أن تتواجد زوجتي

382
00:21:14,076 --> 00:21:17,121
منذ نصف ساعة
....  هل يمكنك معرفة إذا كان

383
00:21:17,122 --> 00:21:20,242
هذا رائع

384
00:21:26,006 --> 00:21:28,245
مرحباً

385
00:21:29,996 --> 00:21:32,202
أنا فقط أتسائل لماذا ساعدتني

386
00:21:35,016 --> 00:21:39,159
لأن والدك ساعدني

387
00:21:50,015 --> 00:21:53,959
هل أنت بخير؟ -
لا، يا أمي، لست بخير -

388
00:21:53,960 --> 00:21:54,988
الرجل المطاط" لا يزال علي قيد الحياة"

389
00:21:54,989 --> 00:21:56,989
كل ما سيراه أبي هو أنني فشلت

390
00:21:56,990 --> 00:21:59,958
لن يريد رؤيتي

391
00:21:59,959 --> 00:22:02,977
من أمازح هنا؟
لن أكون مثله أبداً

392
00:22:02,978 --> 00:22:05,961
أعتقد أنك من الممكن
أن تكون أفضل منه

393
00:22:05,962 --> 00:22:08,935
أنت لا تدرك ذلك
ولكنني أدركه

394
00:22:08,936 --> 00:22:12,902
أنت المخادع الحقيقي

395
00:22:12,903 --> 00:22:14,869
ما الذي حل بكِ؟

396
00:22:14,870 --> 00:22:15,938
حسناً، لم أتناول أدويتي

397
00:22:15,939 --> 00:22:18,934
أمي، هل قمتِ بذلك من أجلي؟

398
00:22:18,935 --> 00:22:21,084
سأفعل أي شيء من أجلك

399
00:22:22,853 --> 00:22:24,962
هل ستقتلين معي؟ -
هذا مثل ركوب دراجة ثلاثية العجلات

400
00:22:24,963 --> 00:22:28,867
لا يمكن للمرء نسيان ذلك أبداً
دعنا نطلي المدينة باللون الأحمر

401
00:22:28,868 --> 00:22:29,918
أعرف أي دماء يجب أن نستخدمها

402
00:22:29,919 --> 00:22:33,880
نحن فقط بحاجة إلى خدعة جديدة
"للتغلب علي "الرجل المطاط

403
00:22:33,881 --> 00:22:34,901
لا -
لا؟ -

404
00:22:34,902 --> 00:22:37,843
ما نريده هو شيء أفضل

405
00:22:37,844 --> 00:22:39,869
لإنه إذا كان هناك شيئاً أدركه

406
00:22:39,870 --> 00:22:42,911
هو أنه وراء كل خدعة كبيرة

407
00:22:42,912 --> 00:22:45,993
تتواجد "نكتة" أفضل

408
00:22:48,812 --> 00:22:51,812
مرحباً، يا رفاق، هل حالفكم
الحظ في العثور علي المخادع؟

409
00:22:51,813 --> 00:22:53,760
جو)، التتبع هو عمل فني)

410
00:22:53,761 --> 00:22:56,787
فهو يتطلب الدقة والبراعة

411
00:22:56,788 --> 00:22:57,816
لا يتطلب أحد من تلك الأمور

412
00:22:57,817 --> 00:22:59,787
الأمر ببساطة أنه ليس شخصاً خارقاً

413
00:22:59,788 --> 00:23:00,821
البشر العاديون من الصعب تتبعهم

414
00:23:00,822 --> 00:23:02,859
هل هناك أي شيء لا يمكنك
أن تسلب منه المرح؟

415
00:23:02,860 --> 00:23:04,978
إختلاس السمع

416
00:23:07,244 --> 00:23:08,295
!المخادع

417
00:23:08,296 --> 00:23:12,222
(مرحباً مرة أخرى يا (سنترال سيتي

418
00:23:12,223 --> 00:23:15,274
حان الوقت للعبة جديدة ومثيرة

419
00:23:15,275 --> 00:23:17,221
"عجلة سوء الحظ"

420
00:23:17,222 --> 00:23:20,277
بجوائز مذهلة جداً
ستعتقد أنك ميتاً

421
00:23:20,278 --> 00:23:23,299
وإذا لعبت بالبطاقات
بطريقة صحيحة، قد تنجو

422
00:23:23,300 --> 00:23:26,279
إليكم المضيفة
... الأم القاتلة

423
00:23:26,280 --> 00:23:28,440
"النكتة"

424
00:23:32,171 --> 00:23:34,244
ماذا لدينا هذه الليلة؟

425
00:23:34,245 --> 00:23:39,199
لدينا القشعريرة والإثارة
والكثير من القتل

426
00:23:39,200 --> 00:23:41,150
هؤلاء الأشخاص مجانين حقاً

427
00:23:41,151 --> 00:23:45,332
لذا، لم لا نلتقي بالمتسابق الأول؟

428
00:23:48,175 --> 00:23:50,119
لديهم رهائن

429
00:23:50,120 --> 00:23:52,185
لدينا جوائز صادمة

430
00:23:52,186 --> 00:23:56,180
برانك)، ماذا عن الجائزة الكبرى؟)

431
00:23:56,181 --> 00:23:58,383
أنا سعيدة جداً أنك سألت

432
00:24:00,144 --> 00:24:03,343
لأن لدينا الدش الحمضي

433
00:24:08,090 --> 00:24:11,072
!لا

434
00:24:11,073 --> 00:24:13,268
(معذرة، سيد (بيبو

435
00:24:14,752 --> 00:24:18,243
بيبو) يحب أن يصبح نظيفاً)

436
00:24:22,104 --> 00:24:27,244
بيبو) لديه ألماً)

437
00:24:32,035 --> 00:24:34,080
(سيسكو) -
أنا أتعقب إشارتهم -

438
00:24:34,081 --> 00:24:40,082
نحتاج لشخص مميز
ليحضر عرضنا المميز

439
00:24:40,083 --> 00:24:42,986
لذا، إذا كنت تشاهد
"أيها "الرجل المطاط

440
00:24:42,987 --> 00:24:46,030
لم لا تأتي وتدير العجلة؟

441
00:24:46,031 --> 00:24:49,204
لديك ساعة واحدة
وإلا ستموت هذان الشخصان

442
00:24:51,011 --> 00:24:52,050
!ها أنتما

443
00:24:52,051 --> 00:24:53,991
(إنهما في مصنع (كلاركس
للعب القديمة

444
00:24:53,992 --> 00:24:55,029
.(في (لورانس هيلز ..

445
00:24:55,030 --> 00:24:58,027
<i>أيها الرجل المطاط
الوقت يداهمك</i>

446
00:24:58,028 --> 00:25:03,126
<i>لذا، دعنا ندير تلك العجلة</i>

447
00:25:06,426 --> 00:25:08,456
سأجعل قسم الشرطة تبني
محيطاً علىب عد مبانِ

448
00:25:08,457 --> 00:25:09,993
حتي لا يتمكنوا من الهرب

449
00:25:09,994 --> 00:25:11,496
هاري)، إلى أين توصلت بشأن المذيب)

450
00:25:11,497 --> 00:25:13,444
لحمض (المخادع)؟ -
حسناً، لا زلت أحاول -

451
00:25:13,445 --> 00:25:16,450
من الصعب جداً تحييد
مذيباً لم يتواجد

452
00:25:16,451 --> 00:25:18,427
حتى اليوم

453
00:25:18,428 --> 00:25:20,490
لديك 59 دقيقة -
كل ما أحتاجه هو 58 -

454
00:25:20,491 --> 00:25:23,573
رالف)، ارتدي بدلتك)

455
00:25:25,450 --> 00:25:27,451
حسناً، لقد أردت بدلة جديدة، أليس كذلك؟

456
00:25:27,452 --> 00:25:30,406
لقد جعلتها بحجم جيبك

457
00:25:30,407 --> 00:25:31,640
هل هي مضاد للحمض؟

458
00:25:34,366 --> 00:25:38,404
لا يمكنني القيام بذلك، يا رفاق

459
00:25:38,405 --> 00:25:40,346
هؤلاء الأشخاص بحاجة لمساعدتنا

460
00:25:40,347 --> 00:25:41,418
أجل، معذرة
ولكن تعرضي للإذابة؟

461
00:25:41,419 --> 00:25:42,921
هذا سبب كافي للرفض

462
00:25:42,922 --> 00:25:44,355
هل كنت تقوم بذلك فقط

463
00:25:44,356 --> 00:25:46,381
لإنك إعتقدت أنه لا تتأذى؟

464
00:25:46,382 --> 00:25:48,336
أجل، لم قد أقوم بذلك؟

465
00:25:48,337 --> 00:25:51,380
رالف)، العام الماضي)
إعتقدت أنني سأموت أيضاً

466
00:25:51,381 --> 00:25:53,352
ولكن هذا لم يوقفني

467
00:25:53,353 --> 00:25:56,413
حسناً، هناك إختلاف بيننا إذن

468
00:25:56,414 --> 00:25:59,396
أنا لست قوياً بما يكفي
لمواجهة الخطر

469
00:25:59,397 --> 00:26:01,562
سأرحل من هنا

470
00:26:22,266 --> 00:26:25,423
(باري)

471
00:26:28,216 --> 00:26:29,327
رالف)، ماذا تفعل هنا؟)

472
00:26:30,028 --> 00:26:33,122
سأخرجك من هنا

473
00:26:38,180 --> 00:26:39,737
أعني، بحقك
أنت بطل

474
00:26:39,738 --> 00:26:41,225
فلتذهب للقيام ببعض الأمور البطولية

475
00:26:41,726 --> 00:26:44,726
رالف)، هناك كاميرات في كل مكان)

476
00:26:44,727 --> 00:26:47,691
سيدركون خلال دقائق إنني إختفيت

477
00:26:47,692 --> 00:26:49,742
دقيقة بالنسبة لنا هي بمثابة ساعات لك

478
00:26:49,743 --> 00:26:52,711
فقط إهتز للخروج من خلال الجدران
(وإذهب للقضاء علي (المخادع

479
00:26:52,712 --> 00:26:54,752
وستعود قبل أن يقدمون
ما يقدمونه علي العشاء

480
00:26:54,753 --> 00:26:56,690
في هذا المكان -
هل هجم (المخادع) مرة أخري؟ -

481
00:26:56,691 --> 00:26:58,710
أجل، هو ووالدته يريدان
العبث معنا

482
00:26:58,711 --> 00:27:00,695
ولكن لدي قاعدة ضد
مكافحة الإرهابيين

483
00:27:00,696 --> 00:27:02,651
....  بمتلازمة الجنون، لذا

484
00:27:02,652 --> 00:27:05,690
(هذا يبدو عملاً لـ (البرق

485
00:27:05,691 --> 00:27:07,658
أنا أسف، لم هذا مختلفاً؟

486
00:27:07,659 --> 00:27:10,864
لقد قمت بعمل جيد في التعامل
مع الأشرار حتي الأن

487
00:27:17,633 --> 00:27:19,657
لقد تعرضت للأذي

488
00:27:19,658 --> 00:27:24,670
أكسل) إبتكر نوعاً ما من الحمض)
والذي نعتقد

489
00:27:24,671 --> 00:27:27,158
أن بإمكانه قتلي

490
00:27:27,159 --> 00:27:29,776
أنا لست جاهزاً للموت

491
00:27:32,615 --> 00:27:36,596
أنظر، هذا العمل

492
00:27:36,597 --> 00:27:39,644
لديه طريقة لتجعلك تشعر
بأنك لا تٌقهر

493
00:27:39,645 --> 00:27:41,590
ولكن من بين حين لأخر

494
00:27:41,591 --> 00:27:46,511
تظهر القليل من الخطورة

495
00:27:46,512 --> 00:27:51,604
لقد كنت أحاول لتجاهل هذا الشعور
....  ولكن

496
00:27:51,605 --> 00:27:54,507
أنا لست شجاعاً مثلك

497
00:27:54,508 --> 00:27:56,547
رالف)، أنا لست شجاعاً)

498
00:27:56,548 --> 00:27:59,482
أعني، أنا أستيقظ كل يوم
في الزنزانة

499
00:27:59,483 --> 00:28:01,507
وأشعر بأنه لا يوجد شيء بإمكاني
فعله لمساعدة أي شخص

500
00:28:01,508 --> 00:28:03,529
وأعني، هذا يخيفني

501
00:28:03,530 --> 00:28:05,521
إعتدت أن أكون شخصاً
ينقذ الناس

502
00:28:05,522 --> 00:28:07,480
(والأن أنا مجرد (باري آلين

503
00:28:07,481 --> 00:28:09,522
السجين رقم 3562

504
00:28:09,523 --> 00:28:12,477
لذا، دعني أخرجك من هنا -
هذا ليس المغزي -

505
00:28:12,478 --> 00:28:17,458
أن يكون لديك القدرة علي مساعدة شخص ما
وعدم القيام بأي شيء

506
00:28:17,459 --> 00:28:18,474
هذا موت أسوأ بكثير

507
00:28:18,475 --> 00:28:21,504
من أي شيء يخططه (المخادع) لك

508
00:28:21,505 --> 00:28:25,462
ولكن التغلب علي هذا الخوف
إنقاذ تلك الأرواح

509
00:28:25,463 --> 00:28:27,498
هذة حياة أعظم

510
00:28:27,499 --> 00:28:29,466
حسناً، لذا فلتتغلب علي الخوف

511
00:28:29,467 --> 00:28:32,605
لا أعتقد أن هذا صعباً عليك

512
00:28:34,446 --> 00:28:36,440
هل تعتقد حقاً أن
بإمكاني القيام بذلك؟

513
00:28:36,441 --> 00:28:40,605
أجل، عليك فقط الإيمان بنفسك

514
00:28:47,343 --> 00:28:48,431
مهلاً، أنت تعرف طريق الخروج من هنا، أليس كذلك؟

515
00:28:48,432 --> 00:28:50,363
أجل

516
00:28:50,864 --> 00:28:54,043
لديكم ساعة واحدة

517
00:29:03,818 --> 00:29:05,880
أجهزة المسح تقرأ أن هناك
حاوية علي السطح

518
00:29:05,881 --> 00:29:07,802
تبدو جديدة

519
00:29:07,803 --> 00:29:08,837
الصلب المجلفن

520
00:29:08,838 --> 00:29:09,903
هذا حيث يحتفظون بالحمض

521
00:29:09,904 --> 00:29:11,858
حسناً، سأقوم بتحييده

522
00:29:11,859 --> 00:29:14,844
وأنتما الإثنان، أخرجا الرهائن

523
00:29:14,845 --> 00:29:16,851
سنحتاج لملكة الثلج

524
00:29:16,852 --> 00:29:18,834
الأمر لا يفلح بتلك الطريقة
....  لا أستطيع فقط

525
00:29:18,835 --> 00:29:21,754
(ليكسي لاروش)

526
00:29:21,755 --> 00:29:23,769
لقد كانت فتوة طفولتها

527
00:29:23,770 --> 00:29:24,838
هناك الكثير من الغضب القايع بالداخل

528
00:29:25,439 --> 00:29:27,616
لنذهب

529
00:29:30,426 --> 00:29:34,411
هيا بنا

530
00:29:34,412 --> 00:29:38,329
شكراً لك، بيغ سير

531
00:29:38,330 --> 00:29:40,391
والدي أنقذ حياتك هنا، أليس كذلك؟

532
00:29:40,392 --> 00:29:42,383
لهذا السبب ساعدتني

533
00:29:42,384 --> 00:29:43,592
كيف؟

534
00:29:50,366 --> 00:29:53,344
لقد أصابني ألم بمعدتي لأيام

535
00:29:53,345 --> 00:29:58,292
والدك عثر علي، وأدرك أن
الزائدة الدودية علي وشك الإنفجار

536
00:29:58,293 --> 00:30:01,261
ولقد رحل أطباء السجن ليلاً
ومن المستحيل أن يأتوا في الوقت المناسب

537
00:30:01,262 --> 00:30:07,848
(ولكن الطبيب (هنري
أقنع الحارس على إجراء العلمية

538
00:30:08,649 --> 00:30:11,010
فعلها أونقذ حياتي

539
00:30:11,011 --> 00:30:12,675
لهذا لاسبب أنت مدين له

540
00:30:12,676 --> 00:30:15,236
الآن نحن متعادلان

541
00:30:30,448 --> 00:30:32,176
(بيغ سير)

542
00:30:41,963 --> 00:30:43,859
حسناً

543
00:30:43,860 --> 00:30:48,219
تذكري، أي شيء يبدو
ممتعاً ربما يكون مميتاً

544
00:30:48,220 --> 00:30:50,747
مثلي تماماً -
جميل -

545
00:30:51,048 --> 00:30:54,075
حسناً لنوصل أولئك
الناس إلى منطقة أمنة

546
00:30:54,076 --> 00:30:58,168
أو نتركهم فحسب
وقنل المخادع

547
00:30:58,469 --> 00:31:01,563
أتتذكرين حديثك عن القتل
كحل للخروج من المشكلة؟

548
00:31:01,564 --> 00:31:04,325
لم نعد نفعل هذا -
حتى الآن -

549
00:31:05,724 --> 00:31:10,249
سنُخرجكم من هنا -
بيبو) جائع) -

550
00:31:10,250 --> 00:31:15,075
بيبو) يحب اللعب)

551
00:31:15,076 --> 00:31:16,886
.. (بيبو)

552
00:31:27,123 --> 00:31:28,821
!خدعتكما

553
00:31:28,822 --> 00:31:31,549
أعتقد بأن الخطة لم تفلح؟

554
00:31:31,550 --> 00:31:33,778
!النجدة

555
00:31:33,779 --> 00:31:36,674
(أمسكوا بـ(كيتلين
و(سيسكو)

556
00:31:36,675 --> 00:31:39,324
أنا بطريقي -
لا، لن تذهبي -

557
00:31:39,325 --> 00:31:42,021
أنا من سيذهب

558
00:31:42,022 --> 00:31:45,148
ستحتاج هذا

559
00:31:50,786 --> 00:31:52,636
!جميلة

560
00:32:07,917 --> 00:32:09,879
!مرحبا

561
00:32:12,078 --> 00:32:14,671
دعوه وشأنه

562
00:32:19,798 --> 00:32:22,891
أخبرتك أنك ستكون آسفاً

563
00:32:42,578 --> 00:32:44,324
لن يحالفك الحظ مرتين

564
00:32:58,094 --> 00:33:00,689
ما شابه أباه فما ظلم

565
00:33:06,224 --> 00:33:10,017
(هاري)، أنت على السطح بعد؟ -
أجل، وكذلك الحمض -

566
00:33:10,018 --> 00:33:12,112
حسناً

567
00:33:14,308 --> 00:33:15,805
علي معادلة الحمض

568
00:33:15,806 --> 00:33:16,988
الوقت ينفذ منك

569
00:33:16,989 --> 00:33:19,235
أجل، شكراً لكِ
أنا أعي ذلك

570
00:33:24,228 --> 00:33:26,961
لقد طلبنا بطل واحد

571
00:33:26,962 --> 00:33:30,654
!ولكن لدينا اثنين الآن

572
00:33:30,655 --> 00:33:32,614
،حان الوقت للتباهي بالعروض

573
00:33:32,615 --> 00:33:35,243
دعونا نلف العجلة
ونرى ما الجائزة الممتعة

574
00:33:35,244 --> 00:33:37,372
.التي تنتظر أصدقائنا الجدد

575
00:33:39,687 --> 00:33:42,764
(هاري) أخبرني أنك أتممت الأمر

576
00:33:44,197 --> 00:33:46,559
لم أتمها بعد

577
00:33:46,560 --> 00:33:50,161
أسرع، لم أقتل أحد منذ سنوات

578
00:33:51,656 --> 00:33:53,358
رابطة عنق

579
00:33:53,359 --> 00:33:56,641
أظن أنها سيموتان معاً

580
00:34:14,749 --> 00:34:17,708
زيّ جميل

581
00:34:18,009 --> 00:34:20,104
شكراً، لدي خياط بارع

582
00:34:20,105 --> 00:34:23,066
والآن اتركوا الجميع
يرحل ولن يتاّذى أحد

583
00:34:23,067 --> 00:34:25,263
ظننا بأنك هربت خائفاً
أيها الرجل المطاط

584
00:34:25,264 --> 00:34:26,915
.. في الواقع، فعلت ذلك

585
00:34:26,916 --> 00:34:30,787
ظننت بأنني لا أقهر حتي جئت
مع مسدس مياهكم الحمضية

586
00:34:30,788 --> 00:34:32,252
وزرعت الخوف داخلي ...

587
00:34:32,253 --> 00:34:33,343
على الرحب

588
00:34:33,344 --> 00:34:35,379
و كنت مستعداً للتخلي عن الأمر

589
00:34:35,380 --> 00:34:37,277
لكن ثم زرت صديقاً لي

590
00:34:37,278 --> 00:34:40,339
و ساعدني على التذكّر
أن لا أحد لا يخاف

591
00:34:40,340 --> 00:34:43,933
لكن الأبطال الحقيقيون
يجدون طريقة لينهضوا من ذلك الخوف

592
00:34:43,934 --> 00:34:45,564
.ويحدثون فارقاً على اي حال ..

593
00:34:45,565 --> 00:34:48,193
حتى لو سيموتون أثناء الأمر

594
00:34:48,194 --> 00:34:51,554
هذا أنا، ابتهجوا

595
00:34:51,555 --> 00:34:55,016
على أمل بدون جزء الموت

596
00:34:55,017 --> 00:34:58,708
والآن دع أصدقائي يرحلون

597
00:35:00,874 --> 00:35:03,514
أولاً، خطاب عظيم

598
00:35:03,515 --> 00:35:06,631
،كان ملهم جداً
وقد اّذاب قلبي

599
00:35:06,632 --> 00:35:08,627
شكراً، عملت عليه
وأنا ي طريقي

600
00:35:08,628 --> 00:35:11,012
والآن لنذيب قلبك

601
00:35:11,013 --> 00:35:12,986
!أطلق عليه

602
00:35:28,629 --> 00:35:32,189
سأستلم لو كنت مكانك

603
00:35:32,190 --> 00:35:34,751
ما رأيك لو أّذبت أصدقائك بدلاً من هذا؟

604
00:35:36,384 --> 00:35:38,423
(هاري)، الآن -
لم أتمها -

605
00:35:38,424 --> 00:35:43,330
(هاري)؟

606
00:35:43,331 --> 00:35:45,600
!كلا

607
00:35:47,898 --> 00:35:51,578
ودع أصدقائك

608
00:35:51,579 --> 00:35:55,384
!(هاري)

609
00:36:02,731 --> 00:36:05,194
إنه لا يؤلم

610
00:36:05,195 --> 00:36:08,019
أنا لا أموت
لما لا أموت؟

611
00:36:08,020 --> 00:36:10,616
أنا لا أموت

612
00:36:10,617 --> 00:36:13,497
لماذا لا أموت؟

613
00:36:13,498 --> 00:36:15,994
لأنني تمكنت منه

614
00:36:15,995 --> 00:36:18,486
!أجل، أحسنتم يا رفاق

615
00:36:20,913 --> 00:36:23,341
!سأعيش

616
00:36:23,342 --> 00:36:25,796
لا تفكري في الهرب حتى

617
00:36:28,448 --> 00:36:29,964
.. في أي وقت

618
00:36:29,965 --> 00:36:31,866
هل معكما أية مقصات؟

619
00:36:34,185 --> 00:36:38,801
أتعرف ماذا يقولون أيها المحقق؟
العائلة التي تقتل معاً، تبقى معاً -

620
00:36:38,802 --> 00:36:39,997
.في السجن

621
00:36:39,998 --> 00:36:43,576
ربما لن نظل طويلاً وراء القضبان  -
سنرى بهذا الشأن -

622
00:36:43,576 --> 00:36:49,423
كنتِ رائعة، هل نفعل هذا بعد 15 سنة؟ -
سأخرجنا من هناك خلال عامين -

623
00:36:49,478 --> 00:36:55,806
!اصعدا للسيارة اللعينة

624
00:36:55,861 --> 00:37:02,190
هل صحيح أنك أوقعت المخادع وأمه بيدِ واحد؟ -
منذ متى وأنت بطل خارق؟ -

625
00:37:02,246 --> 00:37:06,786
هل أنت أعذب؟ -
أجل، منذ ساعة... وأجل بالطبع -

626
00:37:06,841 --> 00:37:11,631
أتحبين الجمبري؟ -
كلا، لكن واثقة أن قوم (سنترال سيتي) -

627
00:37:11,632 --> 00:37:14,231
سيحبون أن يشكرونك
أيها الرجل المتمدد

628
00:37:14,232 --> 00:37:16,090
هذا ليس اسمي

629
00:37:16,091 --> 00:37:19,019
أعني ماذا علينا أن نسميك؟
أعني أنت تتمدد حقاً

630
00:37:19,020 --> 00:37:23,079
لا، أنا لا أتمدد
أنا أتلوى

631
00:37:23,080 --> 00:37:28,333
أستطيل وأتمطط، يا رجل

632
00:37:28,373 --> 00:37:30,568
"!الرجل المطاطي"

633
00:37:30,668 --> 00:37:32,564
الرجل المطاطي؟

634
00:37:32,565 --> 00:37:34,461
كان مجرد تعبير

635
00:37:34,462 --> 00:37:36,525
.. لديه وطئ -
لا أعرف -

636
00:37:36,526 --> 00:37:39,020
"لن أعارضه" -
إنه يروق لي -

637
00:37:39,021 --> 00:37:40,701
حسناً، انا أكرهه

638
00:37:40,702 --> 00:37:42,824
ربما عليك ان تدعني أقوم بالتسمية

639
00:37:42,825 --> 00:37:43,669
بالضبط

640
00:37:43,670 --> 00:37:45,310
لا تقلق. ستحصل على فرصتك

641
00:37:45,311 --> 00:37:47,167
من المحال أن هذا سيظل اسمي

642
00:37:47,168 --> 00:37:48,938
.ربما سيظل للأبد

643
00:37:48,939 --> 00:37:52,833
الرجل المطاطي؟
أرجوكم، إنه حرفي

644
00:37:52,834 --> 00:37:55,276
أتظن أن (برينس) كان
"سيقبل بـ"رجل الجيتار القصير؟

645
00:37:55,277 --> 00:37:56,495
أنت -
محال -

646
00:37:56,496 --> 00:37:58,789
مثل ذلك الأرجواني
أحتاج شيئاً

647
00:37:58,790 --> 00:38:01,651
يظهر أعماق
طبيعتي المثيرة

648
00:38:01,652 --> 00:38:03,781
مثل البرق -
بالضبط -

649
00:38:03,782 --> 00:38:06,377
إنه سريع ويتم
العمليات في دقاقق

650
00:38:06,378 --> 00:38:07,817
أو الصقيع القاتل

651
00:38:07,818 --> 00:38:09,804
ماذا عساي القول؟
عندما تحصل عليه، انتهى الأمر

652
00:38:09,805 --> 00:38:11,467
.حصلتِ عليه

653
00:38:13,066 --> 00:38:15,762
(يا (جو

654
00:38:15,763 --> 00:38:18,657
ما عساي أن أفعل؟

655
00:38:18,658 --> 00:38:23,749
أبذل قصارى جهدك
لتظل المدينة آمنة

656
00:38:23,750 --> 00:38:25,867
.مثل بقيتنا تماماً

657
00:38:28,443 --> 00:38:31,204
بوسعي التعايش مع هذا

658
00:38:31,205 --> 00:38:34,432
أظنني سأعتني بك لمدة أطول

659
00:38:34,433 --> 00:38:36,429
لم أتورط في هذا
لأنني أريد معروفاً

660
00:38:36,430 --> 00:38:38,099
.أردت المساعدة فحسب

661
00:38:40,390 --> 00:38:42,952
نصيحة لك، لو أردت النجاة هنا

662
00:38:42,953 --> 00:38:44,482
.أعثر على صديق ..

663
00:38:45,715 --> 00:38:48,509
لكان والدك فخواراً جداً بك

664
00:38:48,510 --> 00:38:50,806
أشكرك

665
00:38:50,807 --> 00:38:53,168
هل سماك ابي بـ(بيغ سير)؟

666
00:38:53,169 --> 00:38:55,465
(لا، كان ينادني بـ(ديف

667
00:38:55,466 --> 00:38:58,243
آلين)، لديك زائر)

668
00:39:00,858 --> 00:39:03,053
أياً كان ما قتله
لـ(رالف) فقط آثر فيه

669
00:39:03,054 --> 00:39:06,247
لقد خاطر بحياته لإنقاذ
(كيتلن) و(سيسكو) بفضلك

670
00:39:06,248 --> 00:39:08,245
لقد أخرج فحسب ما بداخله

671
00:39:08,246 --> 00:39:11,771
يبدو أن لديك تأثير
على كثير من الناس

672
00:39:13,271 --> 00:39:15,399
ماذا؟

673
00:39:15,400 --> 00:39:19,592
بدا أن الوضع هنا لم يختلف
كثيراً عما في الخارج

674
00:39:21,224 --> 00:39:24,752
عدا أننا لسنا معاً

675
00:39:24,753 --> 00:39:28,145
ولم يعد بوسعي لمسك

676
00:40:05,688 --> 00:40:08,416
قهوة! هذا كل ما أحصل
عليه بعد كوني بطلاً؟

677
00:40:08,417 --> 00:40:10,546
ماذا تريد، بسكويت؟

678
00:40:10,547 --> 00:40:13,075
لا أمانع ذلك

679
00:40:13,076 --> 00:40:16,470
بحقك يا رجل

680
00:40:16,470 --> 00:40:20,430
عندما ترتدي قناعاً
لن يعرفوا أنك صالح

681
00:40:20,431 --> 00:40:22,260
هذا هو الفرق يا فتى

682
00:40:22,261 --> 00:40:25,721
هذا هو الرحيق اللذيذ

683
00:40:25,722 --> 00:40:27,850
و شكراً علي شراء
القهوة علي أي حال

684
00:40:27,851 --> 00:40:30,281
من أنا؟
أنا مُفلس

685
00:40:30,282 --> 00:40:32,278
لم أحضر محفظتي معي

686
00:40:32,279 --> 00:40:35,173
أنا لا أملك محفظة نقود حتى
هل أنت جاد؟ -

687
00:40:35,174 --> 00:40:37,935
آلين) يدفع دوماً) -
!رباه -

688
00:40:37,936 --> 00:40:40,697
لا داعي للقلق

689
00:40:40,698 --> 00:40:43,460
دائماً ادفعوا مقدماً

690
00:40:43,461 --> 00:40:45,363
هذا شعاري، أتعرفون؟

691
00:40:45,364 --> 00:40:46,854
لأنه ربما في أي لحظة

692
00:40:46,855 --> 00:40:48,718
قد يحتاج أي منا مساعدة ..

693
00:40:48,719 --> 00:40:51,381
مثل الآن، أنتما غريبان

694
00:40:51,382 --> 00:40:53,581
وليس معكما مال
وبعدها يأتي شخص

695
00:40:53,582 --> 00:40:55,640
من العدم ويساعد في
دفعها بشكل عشوائي

696
00:40:55,641 --> 00:40:58,203
هل أنا مُحقة؟

697
00:40:58,204 --> 00:41:01,065
تعلمون، هذا مثل القدر تقريباً

698
00:41:01,066 --> 00:41:04,929
هذا مبدأ اللانهائية في حياتنا

699
00:41:04,930 --> 00:41:07,758
وهو يتوسع دوماً

700
00:41:07,759 --> 00:41:11,282
يخلق مبالغاً إيجابية
على أساس لانهائي

701
00:41:11,283 --> 00:41:14,244
أليس هذا مذهلاً؟

702
00:41:14,245 --> 00:41:17,406
حقاً؟ -
أتعرفين ما المذهل؟ -

703
00:41:17,407 --> 00:41:18,803
هذا القميص جميل جداً

704
00:41:18,804 --> 00:41:21,299
أجل، شكراً
إنها كلاسيكية

705
00:41:21,300 --> 00:41:22,896
"أوريغون تريل"
أحب هذه اللعبة

706
00:41:22,897 --> 00:41:25,393
.طاب يومكما

707
00:41:25,394 --> 00:41:28,354
حسناً

708
00:41:28,355 --> 00:41:30,019
(فتاة جميلة ولطيفة و(رالف ديبني

709
00:41:30,020 --> 00:41:32,382
لا يعرض عليها
مقشرات لذيذة؟

710
00:41:32,383 --> 00:41:34,644
لا، أظنها ذكية جداً لي

711
00:41:34,645 --> 00:41:36,508
أهذا وعي ذاتي من (رالف ديبني)؟

712
00:41:36,509 --> 00:41:37,873
أظن هناك أمل منك بعد

713
00:41:37,874 --> 00:41:39,106
.هذا جهد كبير

714
00:41:39,107 --> 00:41:41,798
أهنا حيث نقف بلا حراك؟

