﻿1
00:00:00,168 --> 00:00:02,492
"((سابقًا في ((عملاء شيلد"

2
00:00:02,495 --> 00:00:04,286
"لقد كنّا جميعًا في "الإطار

3
00:00:04,289 --> 00:00:06,248
وكلّنا فقدنا أنفسنا هُناك

4
00:00:06,250 --> 00:00:07,716
... كلّا، هذا خطأي

5
00:00:07,718 --> 00:00:09,885
ايدا)، الآليين، كل موت حدث)

6
00:00:09,887 --> 00:00:11,487
ليس على عاتق (شيلد) بل على عاتقي

7
00:00:11,489 --> 00:00:13,122
إنْ كان هناك ثمن ليُدفع

8
00:00:13,124 --> 00:00:15,148
سندفعه معًا

9
00:00:15,151 --> 00:00:16,258
فليكُن

10
00:00:16,260 --> 00:00:18,227
هل هُناك أيُّ شخص آخر جائع؟

11
00:00:18,230 --> 00:00:19,818
أنا لا أقول أنّنا حتمًا سنُسجن

12
00:00:19,820 --> 00:00:20,731
ولكن إنْ كان هذا ما سيحدث

13
00:00:20,734 --> 00:00:22,431
لا ضير من الأكل أولًا

14
00:00:26,470 --> 00:00:28,270
(فيليب جاي كولسن) -
نعم -

15
00:00:30,508 --> 00:00:32,859
ستُغلق النافذة في أقل من دقيقتين

16
00:00:32,862 --> 00:00:33,896
خذوهم

17
00:04:13,364 --> 00:04:15,740
لم أفعل واحدة من هذه منذُ مدّة

18
00:04:17,262 --> 00:04:18,696
وأنت؟

19
00:04:19,737 --> 00:04:23,803
زوجتي تحسبني
بمنزل صديق لي لأجل قرعة خياليّة

20
00:04:25,376 --> 00:04:29,409
لمْ يخطر في بالها
حتّى أنّنا في منتصف الفصل

21
00:04:30,514 --> 00:04:32,341
لمْ يخطر في بالها

22
00:04:38,489 --> 00:04:41,023
تركنا واحد على المنضدة، يا سيّدي

23
00:04:41,025 --> 00:04:44,159
نعم، إنّه ليس على القائمة

24
00:05:10,588 --> 00:05:13,466
ونظّفوا جيوب المعطف، لو سمحتم

25
00:05:15,559 --> 00:05:17,459
انتبهوا للوقت

26
00:05:17,461 --> 00:05:20,062
اللّحظة تقترب بسرعة

27
00:05:26,877 --> 00:05:29,378
هل الكل على ما يُرام؟

28
00:05:29,381 --> 00:05:32,975
نعم، أعتقد ذلك

29
00:06:51,622 --> 00:06:53,655
هل جُننت؟

30
00:06:53,657 --> 00:06:55,857
ما أنت فاعل بحق الجحيم، بتفجيرك للنافذة اللّعينة؟

31
00:06:55,859 --> 00:06:57,659
هذا... يُدعى ارتجال

32
00:06:57,661 --> 00:06:59,628
هل أنت انتحاري؟
هل تريد أن تموت؟

33
00:06:59,630 --> 00:07:01,730
لم يسعني رؤية
طريقة أُخرى لقتل ذلك الشيء

34
00:07:01,732 --> 00:07:04,632
نحنُ بأمان الآن، حسنًا؟ لا تنحب

35
00:07:04,635 --> 00:07:05,919
الشخص الآخر الذي عيّنته ليس بأمان

36
00:07:05,921 --> 00:07:07,636
إنّه مُتجمّد في خواء الفضاء

37
00:07:07,638 --> 00:07:09,960
نعم، حسنًا، لسوف آخذ حصّته أيضًا

38
00:07:09,963 --> 00:07:12,155
استرخ، يُمكنك الاحتفاظ بمؤنه

39
00:07:12,158 --> 00:07:13,542
مرحبًا -
ماذا بحق الجحيم؟ -

40
00:07:13,544 --> 00:07:14,910
لا تطلق النار، شكرًا

41
00:07:14,912 --> 00:07:18,213
يا رباه

42
00:07:18,215 --> 00:07:19,681
يا رباه، أنت هُنا

43
00:07:19,683 --> 00:07:21,149
أنا أُدرك هذا ببطء

44
00:07:21,151 --> 00:07:22,851
آسف، أعتقد أنّني مُحتار بعض الشيء

45
00:07:22,853 --> 00:07:24,985
مشوش بكل تأكيد، فيا لها من رحلة

46
00:07:24,988 --> 00:07:26,532
أنا لا أعرف كيف سافرت إلى هُنا

47
00:07:26,535 --> 00:07:28,723
لكنّي عرفت أنّها لن تكون على الدرجة الأولى

48
00:07:31,114 --> 00:07:33,939
(أنت هُنا، يا حضرة العميل (كولسن) من (شيلد

49
00:07:33,942 --> 00:07:35,345
لقد أتيت لتنقذنا

50
00:07:35,348 --> 00:07:36,498
نعم، للتوضيح فحسب

51
00:07:36,500 --> 00:07:39,034
هُنا أين؟ و من أنتم؟ ومِمَ أُنقذكم؟

52
00:07:41,036 --> 00:07:42,738
تحرّكوا، لنذهب

53
00:07:42,740 --> 00:07:43,936
... أهذه هي الشحنة بأكملها

54
00:07:43,938 --> 00:07:44,874
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر

55
00:07:44,876 --> 00:07:46,508
!كلّا -
أين الآخرين؟ انتظر -

56
00:07:46,510 --> 00:07:47,346
أين الآخرين؟

57
00:07:47,348 --> 00:07:48,760
لم تكُن المسافر الوحيد، أليس كذلك؟

58
00:07:48,762 --> 00:07:50,475
لا أعتقد ذلك، أنا آسف، ما كان ذلك؟

59
00:07:50,477 --> 00:07:52,381
لابُد أنّ تدفّق الجاذبيّة عبث بدخولك

60
00:07:52,383 --> 00:07:53,615
علينا أن ننتظر بقيتهم، حسنًا؟

61
00:07:53,617 --> 00:07:56,446
سيتوجّب عليك مضاعفة أجري لأبقى فترة أطول

62
00:07:56,720 --> 00:07:57,866
إنْ أمسكتك إحدى تلك الحشرات

63
00:07:57,868 --> 00:07:59,755
ستدفع ما هو غال لأقتلك

64
00:08:08,277 --> 00:08:10,188
عُد، لا تقترب

65
00:08:10,191 --> 00:08:11,990
حسنًا، هذا يكفي

66
00:08:11,993 --> 00:08:13,969
هل يسعنا... أودّ أن أعرف إذا لا تُمانع

67
00:08:13,971 --> 00:08:15,937
ما الذي يجري هُنا، من فضلك

68
00:08:15,939 --> 00:08:17,681
نعم، آسف

69
00:08:17,684 --> 00:08:18,772
لم أكُن أعرف مقدار ما تعرفه

70
00:08:18,774 --> 00:08:20,236
حيال وضعنا الحالي

71
00:08:20,238 --> 00:08:21,032
لا أعرف شيء

72
00:08:21,035 --> 00:08:22,577
أخبرني بما يجري وكأنّني طفل

73
00:08:22,579 --> 00:08:23,745
كأنّني طفل أجنبي

74
00:08:23,747 --> 00:08:24,880
ما هذا الشيء؟

75
00:08:24,882 --> 00:08:27,226
"صحيح، صحيح، كان هذا "فريل نيكسيان

76
00:08:27,229 --> 00:08:28,394
ندعوهم بالحشرات

77
00:08:28,397 --> 00:08:29,730
يُمكنهم امتطاء عواصف الجاذبيّة

78
00:08:29,733 --> 00:08:32,077
حتّى يتمكّنوا من اختراق بضع سنين من الماضي

79
00:08:32,080 --> 00:08:34,455
وتمّ إغلاق هذا المستوى منذُ ذلك الحين

80
00:08:34,458 --> 00:08:35,624
هذه مرّتي الأولى هُنا

81
00:08:35,626 --> 00:08:37,059
و من أنت؟

82
00:08:37,061 --> 00:08:39,494
صحيح، أنا آسف، يا لغبائي

83
00:08:39,496 --> 00:08:40,996
(أنا (فيرجل

84
00:08:40,998 --> 00:08:43,398
أنا حزب الترحيب ومعجب

85
00:08:43,401 --> 00:08:44,600
(من الجيد أن يكون لك اسم، يا (فيرجل

86
00:08:44,603 --> 00:08:46,067
ولكنّي أنظر للصورة الأكبر هُنا

87
00:08:46,070 --> 00:08:47,769
أعني، من أنت؟

88
00:08:47,771 --> 00:08:49,071
أنا أحد المؤمنين الحقيقيّين

89
00:08:49,073 --> 00:08:50,739
مؤمنين بماذا؟

90
00:08:50,741 --> 00:08:53,642
بك

91
00:08:56,180 --> 00:08:57,179
(ماك)

92
00:08:57,181 --> 00:08:59,247
هل أنت على ما يُرام؟

93
00:08:59,249 --> 00:09:00,782
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

94
00:09:00,784 --> 00:09:02,017
لقد كنت على وشك أن أعرف

95
00:09:02,019 --> 00:09:03,463
رباه، هذا خطأي

96
00:09:03,466 --> 00:09:04,619
رأيت شخص قبيح المظهر

97
00:09:04,621 --> 00:09:06,315
يحوم حولك بسلاح

98
00:09:06,318 --> 00:09:08,188
فتصرّفت ببديهيّة

99
00:09:08,191 --> 00:09:10,191
أين أرسلتنا تلك الصخرة؟

100
00:09:10,194 --> 00:09:12,794
حسنًا، أنا لا أعرف التفاصيل
ولكنّي أعرف أنّنا في الفضاء

101
00:09:12,796 --> 00:09:16,031
نعم، هذا منطقي

102
00:09:16,033 --> 00:09:17,999
هذا الشيء الوحيد الذي لم نفعله بعد

103
00:09:19,770 --> 00:09:23,305
حسنًا، أين البقيّة؟

104
00:09:34,785 --> 00:09:36,485
(انتظري، (يو يو

105
00:09:39,513 --> 00:09:40,956
كلّا، كلّا (يو يو) انتظري

106
00:09:40,958 --> 00:09:42,824
إنّها أنا -
سيمونز)؟) -

107
00:09:42,826 --> 00:09:45,560
... ما كنتِ فاعلة

108
00:09:45,562 --> 00:09:47,119
إنّي محظوظة أنّه لم يكُن هُناك سكاكين

109
00:09:47,122 --> 00:09:48,644
ماذا تفعلين بذلك القناع؟

110
00:09:48,646 --> 00:09:50,158
هل تحاولين إصابتي بنوبة قلبيّة؟

111
00:09:50,161 --> 00:09:52,829
حسنًا، لم أكن
واثقة أنّ الهواء آمن هُنا

112
00:09:55,906 --> 00:09:57,506
لقد كانوا يحاولون الخروج

113
00:09:57,508 --> 00:09:58,840
ظننت أنّه لأجل الهواء

114
00:09:58,842 --> 00:10:00,041
حينما رأيت القناع على الأرض

115
00:10:00,043 --> 00:10:01,877
ولكن لم أعد أعتقد ذلك

116
00:10:06,517 --> 00:10:09,718
أحقًا... هل هذا أفطن ما يُمكن فعله؟

117
00:10:09,720 --> 00:10:11,898
إنّهم ميّتون بالفعل، ليس هُنالك ما نخافه

118
00:10:11,901 --> 00:10:13,549
كلّا، بالطبع

119
00:10:16,326 --> 00:10:19,594
... تلك تبدوا كالمومياء (خوانيتا) من
*مومياء تم حفظها في الثلج وتم العثور عليها في قمة جبل أمباتو في بيرو عام 1995*

120
00:10:19,596 --> 00:10:22,030
مومياوات الأنكا، نعم

121
00:10:22,032 --> 00:10:23,843
هؤلاء الأشخاص ميّتون منذُ فترة طويلة

122
00:10:23,846 --> 00:10:27,068
ولكنّ أجسادهم تبدوا
خاوية من السوائل الخلاليّة

123
00:10:27,070 --> 00:10:31,062
إنّها مُجفّفة تمامًا ومحافظ عليها

124
00:10:31,065 --> 00:10:34,576
مُجفّفة بأي طريقة؟ مُجمّدة؟

125
00:10:34,578 --> 00:10:36,511
كلّا

126
00:10:36,513 --> 00:10:38,747
مُستنزفة

127
00:10:38,749 --> 00:10:40,749
يا لهذا

128
00:10:40,751 --> 00:10:43,854
إنّهم ميّتون بالفعل وليس هُنالك ما نخافه"، حقًا؟"

129
00:10:43,954 --> 00:10:45,253
ما الذي يُجفّف بشري؟

130
00:10:45,255 --> 00:10:46,621
المخلوقات الفضائيّة

131
00:10:47,958 --> 00:10:49,591
(ماك)

132
00:10:52,863 --> 00:10:55,897
تسعدني رؤيتكِ أيضًا
ولكنّي لست سعيد لكونكِ هُنا

133
00:10:57,067 --> 00:10:58,233
المخلوقات الفضائيّة

134
00:10:58,235 --> 00:10:59,801
نعم

135
00:10:59,803 --> 00:11:02,708
كولسن) متأكد بنسبة 99 بالمئة أنّنا في الفضاء)

136
00:11:02,711 --> 00:11:04,206
ليس مُجددًا

137
00:11:04,208 --> 00:11:06,641
حسنًا

138
00:11:06,643 --> 00:11:08,568
هل لديكم أيّ فكرة عن مكاننا بالفضاء؟

139
00:11:08,571 --> 00:11:10,278
الخارجي؟

140
00:11:10,280 --> 00:11:12,781
وأنت رأيت فضائي؟

141
00:11:12,783 --> 00:11:14,649
كلّا، رأينا ما يُمكنهم أن يفعلوا

142
00:11:14,651 --> 00:11:16,284
لذا ليس لدينا فكرة عن ماهيّة المخلوقات

143
00:11:16,286 --> 00:11:18,060
التي حاول هؤلاء الأشخاص أن يهربوا منها

144
00:11:18,063 --> 00:11:21,711
السؤال الذي
يدور في ذهني هو، من سجنهم؟

145
00:11:48,836 --> 00:12:02,536
||تمّت الترجمة بواسطة||
||iBullSeYe||

146
00:12:06,358 --> 00:12:14,838
||((عملاء شيلد))||
||الموسم الخامس - الحلقة الأولى والثانية||
||بعنون: اتّجاه-الجزء الأول والثاني||

147
00:12:45,384 --> 00:12:47,567
وكأن هذا لم يكُن ممتع كفاية

148
00:13:16,415 --> 00:13:18,075
إنّ هذا غباء، غباء فحسب

149
00:13:18,078 --> 00:13:19,044
حسنًا، أنا أفهم

150
00:13:19,047 --> 00:13:20,082
اسمع، أنا أقول فحسب

151
00:13:20,085 --> 00:13:21,862
ما فائدة اليد الآليّة الخارقة

152
00:13:21,864 --> 00:13:22,820
إنْ لم تكُن معك

153
00:13:22,822 --> 00:13:23,994
حينما يختطفك المريخيّون؟

154
00:13:23,996 --> 00:13:26,023
يبدوا لي أنّ معه يدين اثنتين

155
00:13:26,025 --> 00:13:27,157
تلك يده المدنيّة

156
00:13:27,159 --> 00:13:30,309
إنّها يد اصطناعيّة بلا تلك الميزات الرائعة

157
00:13:30,312 --> 00:13:31,428
كان ينبغي أن تكون خطاف

158
00:13:31,430 --> 00:13:32,935
على الأقل يسعك
طعن الأشياء بخطاف

159
00:13:32,937 --> 00:13:34,068
ظننتُ أنّي سأُوقف

160
00:13:34,070 --> 00:13:36,075
لذا، انتظر
ليس في تلك اليد موقد؟

161
00:13:36,078 --> 00:13:37,101
أو سلاح ليزر أو أي شيء؟

162
00:13:37,103 --> 00:13:38,735
أولًا، أنا لست ضابط آلي

163
00:13:38,737 --> 00:13:39,636
وثانيًا

164
00:13:39,638 --> 00:13:41,739
لقامت السلطات بمصادرتها

165
00:13:41,742 --> 00:13:43,911
فالسجن سيء كفاية بدون ملحق

166
00:13:43,914 --> 00:13:47,210
أول قاعدة للكشّافة
أن تأتي دومًا مستعد

167
00:13:47,213 --> 00:13:49,379
كيف يُفترض بنا الاستعداد لهذا، يا (ماك)؟

168
00:13:49,381 --> 00:13:50,581
أنا لا أعرف

169
00:13:50,583 --> 00:13:52,903
أعني، على ما يبدوا
أنّه علينا الاستعداد لكل شيء

170
00:13:52,906 --> 00:13:54,318
انظروا، لم يمُر يوم
على محاصرتي داخل

171
00:13:54,320 --> 00:13:56,981
سجن ذهني من صنع حاسوب، والآن

172
00:13:56,984 --> 00:13:58,521
أتعرفوا ماذا؟ أتعرف ماذا يا (كولسن)؟

173
00:13:58,524 --> 00:13:59,981
لقد انتهيت، لقد انتهيت

174
00:13:59,984 --> 00:14:02,418
حالما نتخطّى هذا، سأستقيل

175
00:14:02,421 --> 00:14:04,360
آسف يا (ماك) فقد استقلت منذُ عدّة سنوات

176
00:14:04,363 --> 00:14:05,740
نعم، حسنًا، لم أستقيل بما فيه الكفاية

177
00:14:05,742 --> 00:14:08,760
أنا لست مرتاح
بخطوة نواجه فيها امتحانات ومصائب جديدة

178
00:14:08,765 --> 00:14:10,950
صدق أو لا يا (ماك)، هذا ليس جديد علي

179
00:14:10,953 --> 00:14:13,102
فقد قذفت في الفضاء بفعل مرصوصة من قبل

180
00:14:13,105 --> 00:14:15,706
أفضل ما يُمكننا فعله
هو أن نبقى أحياء ونطبّق الطريقة العلميّة

181
00:14:15,708 --> 00:14:16,640
هذا صحيح

182
00:14:16,642 --> 00:14:18,950
نتعلّم ما يُمكن تعلّمه عمَّ يحيط بنا

183
00:14:18,953 --> 00:14:20,208
لذا، هل هؤلاء الأشخاص بشر؟

184
00:14:20,211 --> 00:14:21,210
لهم مواصفات بشريّة على الأقل

185
00:14:21,213 --> 00:14:22,579
هذا يعني أنّنا لسنا أول القادمين هُنا

186
00:14:22,581 --> 00:14:24,028
وهذا جيّد -
هل هو كذلك؟ -

187
00:14:24,031 --> 00:14:26,150
نحنُ لا نريد أن نتّبع خطاهم

188
00:14:26,152 --> 00:14:27,818
ليس لديهم هويّات

189
00:14:27,820 --> 00:14:28,886
لم يذكر (فيوري) شيئًا

190
00:14:28,888 --> 00:14:31,421
حيال تطوير محطّات في أعماق الفضاء، أليس كذلك؟

191
00:14:31,423 --> 00:14:33,590
لم يكُن هُناك شيء كهذا في صندوقه الأسود

192
00:14:33,592 --> 00:14:36,083
لذا، انتظر
أليس لدى (شيلد) قسم في الفضاء

193
00:14:36,086 --> 00:14:37,535
يُدعى "سبير" أو شيء من هذا القبيل؟

194
00:14:38,597 --> 00:14:39,763
حقًا؟

195
00:14:39,765 --> 00:14:42,299
لطالما ظننت أنّ لديكم
أشخاص مختبئين على القمر

196
00:14:42,301 --> 00:14:44,168
أنت! استيقظ

197
00:14:44,170 --> 00:14:46,720
رباه يا (ماك)، بأيّ قدرٍ ضربته؟

198
00:14:46,723 --> 00:14:48,973
ماذا تعني؟

199
00:14:48,976 --> 00:14:51,341
بأقصى ما أستطيع

200
00:14:51,343 --> 00:14:53,012
انظر، أنا لا أضرب الأشخاص بلين

201
00:14:53,015 --> 00:14:54,745
إنّها لكمة، لهذا يطلق عليها لكمة

202
00:14:54,747 --> 00:14:56,280
ما الذي قاله قبل ذلك؟

203
00:14:56,282 --> 00:14:58,965
قال أنّنا قادمين هُنا لخدمة غاية

204
00:14:58,968 --> 00:15:00,001
كطعام؟

205
00:15:00,004 --> 00:15:01,084
كلّا

206
00:15:01,086 --> 00:15:03,426
قال أنّنا هُنا لننقذهم

207
00:15:03,429 --> 00:15:05,155
ألديكِ أيّ فكرة عن ماهيّة هذا؟

208
00:15:05,157 --> 00:15:07,357
كلّا

209
00:15:10,015 --> 00:15:11,545
ها نحن

210
00:15:13,465 --> 00:15:14,932
... حسنًا

211
00:15:14,934 --> 00:15:16,366
يبدوا أنّه من أهل الأرض

212
00:15:16,368 --> 00:15:17,768
أو أنّه أكل أحد من أهل الأرض

213
00:15:17,770 --> 00:15:19,169
إذًا هذه محطة بشريّة

214
00:15:19,171 --> 00:15:21,481
نعم، وبالطبع اجتاحتها

215
00:15:21,484 --> 00:15:24,174
مخلوقات تمتصّ أمعائك

216
00:15:24,176 --> 00:15:26,944
كان ينبغي عليّ أن أكون إطفائي

217
00:16:06,218 --> 00:16:10,254
أنتم، أنتم

218
00:16:10,256 --> 00:16:12,195
كم مضى على إغمائي؟

219
00:16:12,198 --> 00:16:15,225
لا يُمكننا... لا يُمكننا البقاء هُنا

220
00:16:15,227 --> 00:16:16,760
نعم، آسف

221
00:16:16,762 --> 00:16:18,362
ظنّ (ماك) أنّك خطر حتمي

222
00:16:21,690 --> 00:16:25,091
(الفانزو ماك ماكينزي)

223
00:16:25,094 --> 00:16:27,371
إنّه لمن الجيّد لقائك

224
00:16:27,373 --> 00:16:28,705
كيف تعرفني؟

225
00:16:28,707 --> 00:16:30,907
أنا أعرفكم جميعًا

226
00:16:30,909 --> 00:16:32,743
(يو يو روديغيز)

227
00:16:32,745 --> 00:16:35,212
ألا بأس أن أناديكِ بـ (يو يو)؟

228
00:16:35,214 --> 00:16:36,280
كلّا

229
00:16:36,282 --> 00:16:37,581
حسنًا

230
00:16:39,285 --> 00:16:41,418
جيما سيمونز)... متخصصة بالكيمياء الحيويّة)

231
00:16:41,420 --> 00:16:43,271
يؤسفني أن (فيتز) لم يتمكّن من المجيء

232
00:16:43,274 --> 00:16:45,355
ولكنّه يفكر بكِ

233
00:16:45,357 --> 00:16:47,457
أنت! كيف تعرفنا؟

234
00:16:47,459 --> 00:16:51,962
لقد كنت أدرس تاريخكم لسنوات

235
00:16:51,964 --> 00:16:54,185
أعني أنّي لطالما آمنت

236
00:16:54,188 --> 00:16:57,888
... كانت لديّ لحظات ولكنّهم حاولوا

237
00:16:57,899 --> 00:17:00,299
حاولوا أن يأخذوا ما تبقّى منّي

238
00:17:00,302 --> 00:17:02,705
ولكنّي لطالما آمنت
بأن تلك القصص حقيقيّة

239
00:17:02,708 --> 00:17:03,707
أيُّ قصص؟

240
00:17:03,709 --> 00:17:05,475
... هذه القصة

241
00:17:05,477 --> 00:17:07,248
أنّكم... ستأتون

242
00:17:07,251 --> 00:17:10,170
لننقذك يا (فيرجل)، من
تلك المخلوقات الفضائيّة التي كانت تُهاجم؟

243
00:17:10,173 --> 00:17:12,315
كلّا، الحشرات عبارة عن شذوذ

244
00:17:12,318 --> 00:17:13,583
خلل في الخطة

245
00:17:13,585 --> 00:17:14,584
لا تكُن مجنونًا

246
00:17:14,586 --> 00:17:16,248
أنت لست ها هُنا لتنقذني

247
00:17:16,251 --> 00:17:17,254
من إذًا؟

248
00:17:17,256 --> 00:17:19,923
البشريّة

249
00:17:21,946 --> 00:17:24,394
أنا آسف

250
00:17:24,396 --> 00:17:25,595
إنّ هذا كثير بالنسبة لكم لتفهموه

251
00:17:25,597 --> 00:17:27,431
ولكن كيف لأحد أن يأكل فيل، أليس كذلك؟

252
00:17:29,501 --> 00:17:32,135
... هذا سيغدوا أكثر منطقيّة حالما أريكم

253
00:17:36,608 --> 00:17:38,809
كان عليه أن يدعه يكمل جملته

254
00:17:49,855 --> 00:17:51,561
اذهبوا

255
00:17:51,564 --> 00:17:54,523
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

256
00:18:15,195 --> 00:18:16,246
أليس كذلك؟

257
00:18:16,248 --> 00:18:21,385
نعم، كان كذلك وليس الوحيد

258
00:19:36,628 --> 00:19:38,755
لقد كنت أبحث عنكِ

259
00:19:52,353 --> 00:19:53,819
أتعلمين، لم أكُن أودّ أذيتكِ

260
00:19:53,822 --> 00:19:55,538
ولكنّ الفكرة بدأت تطرأ علي أكثر فأكثر

261
00:20:00,293 --> 00:20:01,543
أنا أستحق أفضل من هذا

262
00:20:01,546 --> 00:20:03,593
فلتقل هذا للجثث

263
00:20:22,819 --> 00:20:25,316
تبًا

264
00:20:25,318 --> 00:20:29,320
عليّ أن أعترف أنّي لم أكُن مستعدًا لهذا

265
00:20:29,322 --> 00:20:33,358
لكمتكِ قويّة بالنسبة لحجمكِ

266
00:20:33,360 --> 00:20:35,127
عليّ أن أقرأ النسخة الدقيقة في المرّة القادمة

267
00:20:37,764 --> 00:20:39,731
أكره إضاعة شحن ذلك الشيء

268
00:20:39,733 --> 00:20:43,000
بصدق، لم أكُن أحاول أذيّتكِ

269
00:20:43,002 --> 00:20:45,162
... ولكن كان لديكِ أنبوب ولا يسعني

270
00:20:50,043 --> 00:20:51,075
حسنًا

271
00:20:51,077 --> 00:20:53,411
أظُنّنا سنبقى على الانطباع الأول

272
00:20:56,850 --> 00:20:59,417
أنا لا أعرف ماذا فعلت بهؤلاء الأشخاص

273
00:20:59,419 --> 00:21:01,457
... أو لمَ جُلبت هُنا، ولكن

274
00:21:03,496 --> 00:21:04,595
احتفظي بما لديكِ

275
00:21:04,598 --> 00:21:06,598
كلّما قلّت معرفتي، كلّما كان أفضل

276
00:21:13,266 --> 00:21:16,367
إذًا، هل هُناك شيء تودّ أن تخبرنا به يا (كولسن)؟

277
00:21:16,369 --> 00:21:17,777
لأن الوقت حان

278
00:21:17,780 --> 00:21:19,470
أنتم تعرفون ما أعرف

279
00:21:19,472 --> 00:21:22,482
أليس لهذا شأن بالصفقة
التي صنعتها مع "الشبح الدرّاج"؟

280
00:21:23,143 --> 00:21:24,344
نعم، ذلك الشيء لا يركب بالمجّان

281
00:21:24,346 --> 00:21:25,499
لابُد أنّ هُناك ثمن

282
00:21:25,502 --> 00:21:26,901
كلّا، كل هذا جديد علي

283
00:21:26,904 --> 00:21:29,382
آسف، هذا... هذا هو الواقع

284
00:21:29,385 --> 00:21:31,253
حسنًا، لرُبما هذا ليس الواقع

285
00:21:33,391 --> 00:21:35,301
"رُبما شخص ما أعادنا "للإطار

286
00:21:35,304 --> 00:21:36,537
وهذه مُجرّد مُحاكاة -
أرجوكم، علينا ألّا نتحدّث عن ذلك -

287
00:21:36,539 --> 00:21:38,842
لا تتطرّقوا لذلك حتّى -
رباه، حتّى لو فكرت بشأن ذلك -

288
00:21:38,844 --> 00:21:40,234
يكاد عقلي ينفجر

289
00:21:40,237 --> 00:21:41,591
مُجددًا، دعونا لا نُلقي افتراضات

290
00:21:41,594 --> 00:21:42,960
فلنطبّق المبادئ العلميّة

291
00:21:42,962 --> 00:21:44,328
ونتدارس الأدلّة الّتي لدينا

292
00:21:44,330 --> 00:21:45,442
انظري، إنّ هذا سحر، حسنًا؟

293
00:21:45,445 --> 00:21:47,064
هل يُمكن أن نتّفق جميعًا على
أنّ هُناك بعض السحر في الأمر

294
00:21:47,066 --> 00:21:49,141
إنّ السحر علم لم نفهمه بعد فحسب

295
00:21:49,144 --> 00:21:50,267
أرجوكِ

296
00:21:50,270 --> 00:21:52,303
لقد انتقلنا عبر الفضاء للتو بواسطة صخرة سحريّة

297
00:21:52,305 --> 00:21:53,771
ونحنُ نحاول أن نثبت تورّط

298
00:21:53,773 --> 00:21:56,050
(شيطان مشتعل الرأس شرق (لوس أنجلوس

299
00:21:56,053 --> 00:21:57,519
فليخسئ العلم

300
00:21:57,522 --> 00:21:58,776
والآن، دعيني أرَى هذا السلاح

301
00:21:58,778 --> 00:21:59,911
لرُبما يسعني إصلاحه

302
00:21:59,913 --> 00:22:02,480
لوافقني (فيتز)، ولكن
على ما يبدوا أنّه لمْ يؤخذ

303
00:22:02,482 --> 00:22:04,816
كلّا، على الأقل
لم يكُن في الغرفة مع المرصوصة

304
00:22:04,818 --> 00:22:06,684
أنا آخر من عبر، وقد رأيت كل شيء

305
00:22:06,687 --> 00:22:09,420
حسنًا، هذا يبعث بعض الراحة

306
00:22:09,422 --> 00:22:11,756
إنّه في أمانٍ من هذا، فحاله أفضل من حالنا

307
00:22:11,758 --> 00:22:13,357
نعم

308
00:22:13,359 --> 00:22:14,525
هل أنتِ على ما يُرام؟

309
00:22:14,527 --> 00:22:16,008
أنا بخير

310
00:22:16,011 --> 00:22:17,929
ماذا، أولا تظُنّيه أفضل من حالنا؟ لابُد أن يكون كذلك

311
00:22:17,931 --> 00:22:19,001
كلّا، ليس هذا ما أعنيه

312
00:22:19,003 --> 00:22:19,997
أو أنّه قام بفعل عنيف؟

313
00:22:19,999 --> 00:22:20,644
لم يكُن ليفعل هذا

314
00:22:20,646 --> 00:22:22,001
لقد كان معنا في المطعم

315
00:22:22,003 --> 00:22:23,334
كلّا، أنا لا أعني أيّ من هذا

316
00:22:23,336 --> 00:22:25,554
الأمرُ فقط أنّكم لطالما تفارقتم

317
00:22:25,557 --> 00:22:27,038
حلّت بنا اللّعنة، كما كان ليقول

318
00:22:27,040 --> 00:22:29,507
حسنًا، أنا لستُ خائفة أنّه ليس هُنا

319
00:22:29,509 --> 00:22:30,808
بل مسرورة

320
00:22:30,810 --> 00:22:32,510
إنّه بلا شك يبحث عن حل لهذه المشكلة

321
00:22:32,512 --> 00:22:34,445
ومن المُرجّح أنّه يحاول
إيصال رسالة لنا في هذا الوقت

322
00:22:34,447 --> 00:22:36,113
الأمرُ أفضل للجميع أنّه ليس هُنا

323
00:22:36,115 --> 00:22:38,149
حسنًا، (ماي) عبرت بالفعل

324
00:22:38,151 --> 00:22:40,153
لقد رأيت ذلك، علينا أن نجدها

325
00:22:40,156 --> 00:22:41,189
ينبغي علينا أن ننقسم

326
00:22:41,192 --> 00:22:42,692
قطعًا كلًا -
نعم، دعونا لا نفعل ذلك -

327
00:22:42,694 --> 00:22:44,121
سنبقى معًا بالتأكيد

328
00:22:44,123 --> 00:22:45,564
أولم ترَى فيلم عن المخلوقات الفضائيّة قط؟

329
00:22:45,566 --> 00:22:47,558
(هذه أفضل طريقة لتغطية مساحة أكبر يا (ماك

330
00:22:47,560 --> 00:22:51,661
حسنًا، أترَين
هذا ما يقولوه تحديدًا قبلما يتم قتلهم واحد تلو الآخر

331
00:22:51,798 --> 00:22:53,508
وأنتم تعرفون من سيكون الأول

332
00:22:55,468 --> 00:22:57,502
الأمرُ بيدك، يا رئيس

333
00:23:03,676 --> 00:23:06,544
لابُد أنّ هذا أروع مظهر لنا قط

334
00:23:22,295 --> 00:23:24,662
ينبغي على هذا
أن يبقي الحشرات بعيدة لمدة

335
00:23:24,664 --> 00:23:26,531
الرائحة تثير جنونهم، على ما أعتقد

336
00:23:26,533 --> 00:23:29,200
ولكن إذا ركلتيني مجددًا

337
00:23:29,202 --> 00:23:31,435
سأدعكِ لتصبحين تحلية لهم

338
00:23:38,278 --> 00:23:40,620
الآن، سؤلمكِ هذا بشدّة

339
00:23:40,623 --> 00:23:44,081
ولكنّ هذا أفضل
من الطريقة الأُخرى التي يُمكننا فعلها

340
00:23:55,365 --> 00:23:57,003
أنا لا أعرف من أين خرجتي

341
00:23:57,006 --> 00:24:00,399
ولكن في هذا القطاع
لا يُمكنكِ الذهاب عشرة أقدام بلا أداة قياس

342
00:24:02,235 --> 00:24:04,368
أنتِ، لا تتحركِ

343
00:24:04,370 --> 00:24:07,638
ستموتي إنْ أخطأت بإنش واحد

344
00:24:27,126 --> 00:24:29,772
(هل تريدين الاستطلاع يا (يو يو

345
00:24:32,599 --> 00:24:34,514
المكان خالٍ للآن

346
00:24:37,998 --> 00:24:41,194
يبدوا أنّ هذا الكثير من
العمل فقط ليبقى هذا المكان عائمًا

347
00:24:41,240 --> 00:24:43,140
ولكنّه مصمم ليبقي البشر أحياء

348
00:24:43,142 --> 00:24:44,809
... الغلاف الجوي و محاكاة الجاذبيّة

349
00:24:44,811 --> 00:24:47,417
ويبدوا أنّها مجموعة
الآت لاستصلاح الماء، على ما أظُن

350
00:24:47,420 --> 00:24:49,747
نعم، يبدوا أنّها من صنع الانسان

351
00:24:49,749 --> 00:24:51,561
هل يُمكن أن تكون مستعمرة؟

352
00:24:51,564 --> 00:24:53,112
لنقل البشريّة إلى السماء؟

353
00:24:53,115 --> 00:24:55,049
"لرُبما هذا ما كان يعنيه (فيرجل) بالـ"البشريّة

354
00:24:55,052 --> 00:24:56,886
أنا لا أعرف، سلاح البلازما
ذاك لم يكُن من صنع الانسان

355
00:24:56,889 --> 00:24:58,589
ولا أعتقد أنّه كان
بوسعهم بناء هذا المكان

356
00:24:58,591 --> 00:25:00,658
من دون مساعدة خارجيّة

357
00:25:00,660 --> 00:25:02,426
فهو يبدوا قديم

358
00:25:02,428 --> 00:25:04,328
ينهز عقود بالنظر إليه

359
00:25:04,330 --> 00:25:09,164
وهذا يعني أنّ البرنامج
(بدأ في الثمانينات مع (هاورد ستارك

360
00:25:09,702 --> 00:25:11,342
لا يبدوا هذا صائب

361
00:25:12,538 --> 00:25:14,705
يو يو) وجدت شيء)

362
00:25:39,790 --> 00:25:42,791
لا شيء

363
00:25:42,794 --> 00:25:44,201
لا شيء على قيد الحياة

364
00:25:50,843 --> 00:25:52,476
أنتم

365
00:25:57,684 --> 00:25:59,631
لم يصلوا إليها، أليس كذلك؟

366
00:25:59,634 --> 00:26:01,401
لقاتلت (ماي) بشراسه

367
00:26:01,404 --> 00:26:03,038
ولقد تركوا الجثث الأُخرى هُنا

368
00:26:04,257 --> 00:26:05,856
"إستصلاح الماء"

369
00:26:05,858 --> 00:26:08,726
(لقد كنتِ على حق، يا (جيما

370
00:26:08,729 --> 00:26:10,534
اكتشفت ذلك باستخدام السحر

371
00:26:12,899 --> 00:26:17,001
(يُمكننا أن نحاول العثور على نموذج ونتقفّى أثر (ماي

372
00:26:17,003 --> 00:26:18,569
إنّه باللّغة الإنجليزيّة

373
00:26:18,579 --> 00:26:22,089
"إنّهم يتعقّبون حقول حطام تُدعى "محيطات متجمّدة

374
00:26:24,110 --> 00:26:26,537
إنّهم يجمعون الماء من الثلج في الفضاء

375
00:26:26,540 --> 00:26:27,511
إنّ هذه مستعمرة

376
00:26:27,513 --> 00:26:29,613
مِمَ يعني أنّهم مالم يأتوا جميعًا عبر مرصوصة

377
00:26:29,615 --> 00:26:32,116
فإنّنا قريبون إلى الأرض
كفاية ليسافر الأشخاص إلى هُنا

378
00:26:32,118 --> 00:26:33,084
ويُمكننا العودة إلى الديار

379
00:26:33,086 --> 00:26:34,719
نعم، وعلى قدر الأهميّة

380
00:26:34,721 --> 00:26:36,754
فإن جمع الثلج يعني أنّ لديهم مركبة فضائيّة

381
00:26:36,756 --> 00:26:38,589
وإنْ كان لديهم مركبة فضائيّة، لابُد أن يكون لديهم

382
00:26:38,591 --> 00:26:40,615
نظام انتقال سريع

383
00:26:40,618 --> 00:26:42,676
إذا كان بوسعنا العثور
على المركبة والطيران فوق حقول الحطام

384
00:26:42,678 --> 00:26:43,512
يُمكننا إرسال رسالة

385
00:26:43,514 --> 00:26:45,082
يُمكننا إرسال رسالة إلى (فيتز) على الأرض

386
00:26:45,084 --> 00:26:46,797
حسنًا، إذا استطعت أن أعثر على نموذج

387
00:26:46,799 --> 00:26:50,301
نجد مركبة، ونجد (ماي)، فهذه تعتبر بداية

388
00:26:50,303 --> 00:26:54,175
... هذه الواجهة تبدوا مشابهة لـ

389
00:26:58,111 --> 00:27:00,645
هل تعرف هذه اللّغة، يا (كولسن)؟

390
00:27:02,582 --> 00:27:04,448
كلّا

391
00:27:04,450 --> 00:27:06,972
لا أعتقد أن البشر
يديرون هذا المكان في النهاية

392
00:27:35,424 --> 00:27:37,731
ماك)؟ و (يو يو)؟)

393
00:27:39,387 --> 00:27:41,606
"هل سندع أمر هؤلاء المعتدين لرئيس الأرض؟"

394
00:27:42,110 --> 00:27:43,629
"ليستخدمهم كيفما يرَى"

395
00:27:44,043 --> 00:27:45,203
"لابُد أن هذا سيُثير اهتمامه"

396
00:27:45,204 --> 00:27:47,206
"حيث أنهم أزالوا أداة قياسهم"

397
00:27:49,303 --> 00:27:51,137
أنتم

398
00:27:51,139 --> 00:27:52,972
ماذا ستفعلون بأصدقائنا؟

399
00:27:52,974 --> 00:27:54,807
أيّما نريد

400
00:27:54,809 --> 00:27:56,509
تجارب

401
00:27:56,511 --> 00:28:00,179
لقد عرفوا القاعدة وكسروها

402
00:28:00,181 --> 00:28:02,315
لن يجعلوا الأمر سهلًا عليكم

403
00:28:07,004 --> 00:28:08,354
كلّا

404
00:28:08,356 --> 00:28:12,158
سيتوسلوا ليبقوا أحياء، كما يفعل البشر دائمًا

405
00:28:12,160 --> 00:28:13,754
لقد أنهيت 22 مناوبة

406
00:28:13,757 --> 00:28:17,663
ولم ألحظ شيء آخر قط

407
00:28:26,421 --> 00:28:28,421
من العظيم أن أنفرد معكِ ببعض الوقت

408
00:28:28,424 --> 00:28:30,891
ولكنّي أتمنّى حقًا

409
00:28:30,894 --> 00:28:34,162
لو أنّك هربتِ بسرعتكِ الخارقة بدلًا عن البقاء

410
00:28:34,165 --> 00:28:37,485
نعم، لقد نسيت أنّي أعود حيثما بدأت

411
00:28:37,487 --> 00:28:39,320
بعض الأحيان تغدوا مفيدة

412
00:28:39,322 --> 00:28:42,123
ولكن في أحيان أُخرى، تكون مزعجة

413
00:28:50,934 --> 00:28:52,567
هل تتحدّث اللّغة الإنجليزيّة؟

414
00:28:52,569 --> 00:28:54,936
بالطبع

415
00:28:54,938 --> 00:28:58,072
دعها تذهب

416
00:28:58,074 --> 00:29:00,551
فلم تفعل شيء

417
00:29:12,822 --> 00:29:14,689
لقد قُلت أنّنا نتحدّث اللّغة الإنجليزيّة

418
00:29:14,691 --> 00:29:16,958
وهذا لا يعني أنّي أودّ سماعها

419
00:29:20,841 --> 00:29:23,860
"كيف برأيكِ سيشعر هذا السنفور هنا"

420
00:29:24,053 --> 00:29:26,263
"حيال القليل من الإسبانيّة"

421
00:29:29,539 --> 00:29:31,005
حسنًا، نظريّة جديدة

422
00:29:31,007 --> 00:29:32,506
الـ (كري) كانوا يختطفون البشر

423
00:29:32,508 --> 00:29:34,384
ويأتوا بهم لهذه المحطّة لسنوات

424
00:29:34,387 --> 00:29:35,876
هل يجرون تجارب؟

425
00:29:35,878 --> 00:29:38,446
حسنًا، عملهم الجيني
في صنع "اللابشريين" معروف

426
00:29:38,448 --> 00:29:39,814
رُبما هُم يصنعون المزيد

427
00:29:39,816 --> 00:29:41,349
نعم، حسنًا
أنا لن أنتظر لأكتشف ذلك

428
00:29:41,351 --> 00:29:42,350
... لذا

429
00:29:45,388 --> 00:29:46,455
(ماي)

430
00:29:49,892 --> 00:29:52,793
يا صاح! تماشوا معي فحسب

431
00:29:52,795 --> 00:29:54,662
لقد كُنت أبحث عنكم في كل مكان يا رفاق

432
00:29:54,664 --> 00:29:58,633
يا رجل، يا لها من فوضى هُناك

433
00:29:58,635 --> 00:30:00,167
أولئك الممتصّون البائسون

434
00:30:00,169 --> 00:30:01,669
"فيرجل)... أنت تعرف، من "المؤمنين الحقيقيّين)

435
00:30:01,671 --> 00:30:04,005
لقد كان يحاول الاحتيال
على هؤلاء الرفاق ليحصل على القطع المعدنيّة

436
00:30:04,007 --> 00:30:06,173
وهذه أتت تركض إلي

437
00:30:06,176 --> 00:30:09,043
وتتوسلني لأساعدها، المسكينة

438
00:30:09,045 --> 00:30:10,678
حينما أضع يدي على ذلك البشع

439
00:30:10,680 --> 00:30:12,079
سيتوجّب عليه شرح بعض الأشياء

440
00:30:12,081 --> 00:30:13,525
لذا، أين (فيرجل) على أي حال؟

441
00:30:13,528 --> 00:30:14,528
إنّه ميّت

442
00:30:15,852 --> 00:30:17,218
جيّد

443
00:30:17,348 --> 00:30:19,420
جيّد

444
00:30:19,422 --> 00:30:21,555
لقد حصل على ما يستحق إذًا، أليس كذلك؟

445
00:30:21,557 --> 00:30:24,925
لأنّه حاول جرّ هؤلاء الناقلون المساكين

446
00:30:24,927 --> 00:30:26,640
من المعالجة إلى العمل الصعب

447
00:30:26,643 --> 00:30:28,044
فقط ليسرق مقاييسهم

448
00:30:28,931 --> 00:30:31,580
فهو مُجرّد طعام للحشرات إذًا، أليس كذلك

449
00:30:31,583 --> 00:30:32,867
نعم

450
00:30:32,869 --> 00:30:34,166
ميّت آخر فحسب، أليس كذلك؟

451
00:30:34,169 --> 00:30:36,070
هذا ما كُنت سأقول

452
00:30:36,072 --> 00:30:36,971
يا رفاق

453
00:30:36,973 --> 00:30:40,462
ماذا قلت لكم حيال الثقة بـ (فيرجل)؟

454
00:30:40,465 --> 00:30:41,842
لقد مررنا بهذا، ماذا قلت؟

455
00:30:41,844 --> 00:30:44,590
(لا تثقوا بـ (فيرجل -
(ألّا نثق بـ (فيرجل -

456
00:30:44,593 --> 00:30:46,413
رباه، لقد كررتم القول لي

457
00:30:46,416 --> 00:30:49,050
وكرّرنا هذا كثيرًا
حتّى أصبح كلعبة التمرير والالتقاط

458
00:30:49,052 --> 00:30:51,252
انظر، أنا حقًا أُقدّر
ما فعلت مع هؤلاء الرفاق من مساعدة

459
00:30:51,254 --> 00:30:52,953
ولكن يُمكنني استلامهم عنك

460
00:30:52,955 --> 00:30:55,289
وسأُعطيك قطع معدنيّة إضافيّة لتعبك

461
00:30:58,094 --> 00:31:00,094
اسمع... سأكون صريحًا معك

462
00:31:00,096 --> 00:31:03,149
من رجل... لمن هو أعظم من رجل

463
00:31:03,152 --> 00:31:06,467
إذا لم أتمكّن من إرجاع
هؤلاء الرفاق بأسرع وقت

464
00:31:06,469 --> 00:31:08,102
سأكون في موضع لا يُحمد

465
00:31:08,104 --> 00:31:12,039
... لذا أنا أعرف أنّ الأمر ليس مثالي، ولكن

466
00:31:12,041 --> 00:31:14,141
... انظر، إذا

467
00:31:14,143 --> 00:31:17,254
إذا أتيت لصالة العرض لساعة أو اثنتين

468
00:31:17,257 --> 00:31:19,280
سأجعل الأمر يستحق وقتك، حسنًا؟

469
00:31:26,823 --> 00:31:30,624
الأمر على ما يُرام، فلتصطفّوا

470
00:31:47,370 --> 00:31:49,074
"لا تترددِ في التحرر من تلك القيود"

471
00:31:49,077 --> 00:31:50,387
"في أي وقت الآن، يا عزيزتي"

472
00:31:50,866 --> 00:31:52,664
"اخرس"

473
00:31:52,667 --> 00:31:55,037
"توقّف عن استفزازهم"

474
00:31:56,539 --> 00:31:58,512
"ولكن لغتك الإسبانيّة أفضل بكثير"

475
00:31:59,033 --> 00:32:03,308
"(اللّغة الإسبانيّة إجباريّة في مدرسة (هوب"

476
00:32:04,668 --> 00:32:08,092
"إنّه متماسك بشكل جيّد بالنسبة لبشري"

477
00:32:08,509 --> 00:32:10,512
"(لرُبما هو مجهز بشكل جيّد ليقاتل في الـ(كرايتر"
*(كرايتر) تعني فوّهة البركان*

478
00:32:11,011 --> 00:32:12,471
"إنّ حجمه جيّد"

479
00:32:12,527 --> 00:32:16,350
"(وقد يكون هديّة جيّدة لـ (كاسيوس"

480
00:32:21,897 --> 00:32:26,735
"قد يُعطينا هذا بعض النقاط"

481
00:32:27,570 --> 00:32:29,280
"تفكير جيّد"

482
00:32:32,789 --> 00:32:35,222
سنعفي عنك

483
00:32:35,224 --> 00:32:37,446
لتوفر لنا رضًا أعظم

484
00:32:37,449 --> 00:32:39,326
مِمَ قد يجلبه لنا قتلك

485
00:33:00,349 --> 00:33:02,832
ستدفع ذلك الثمن لأجلك

486
00:33:05,254 --> 00:33:07,588
!توقّف! توقّف

487
00:33:08,772 --> 00:33:12,226
!كلّا! كلاّ

488
00:33:15,932 --> 00:33:17,231
هل أنتِ على ما يُرام؟

489
00:33:17,233 --> 00:33:20,067
نعم، متضرّرة ولكنّي على ما يُرام

490
00:33:20,069 --> 00:33:21,168
أنحنُ في الفضاء؟

491
00:33:21,170 --> 00:33:22,403
هذا صحيح

492
00:33:22,405 --> 00:33:23,772
عُلم هذا

493
00:33:27,871 --> 00:33:29,343
ما الذي حلّ بـ (فيرجل)؟

494
00:33:29,345 --> 00:33:30,511
أتلقّفته الحشرات؟

495
00:33:30,513 --> 00:33:32,613
يؤسفني قول ذلك، هل كان صديق لك؟

496
00:33:32,615 --> 00:33:34,748
إنّه من المعارف

497
00:33:34,750 --> 00:33:37,284
لقد كان يدين لي بالكثير
من القطع المعدنيّة لهذه المهمّة

498
00:33:37,286 --> 00:33:38,385
مهمّة؟

499
00:33:38,387 --> 00:33:40,957
كل ما قال هو أنّه يريد إخفاء بعض الأشخاص

500
00:33:40,960 --> 00:33:42,126
ليس وكأن هذا لم يُسمع به

501
00:33:42,129 --> 00:33:44,092
لذا تمّ تعييني لأُزوّد وأستبدل المقاييس

502
00:33:44,094 --> 00:33:45,579
ولكنّكم يا رفاق ليس لديكم المقاييس حتّى

503
00:33:45,582 --> 00:33:47,228
وهذا يعني أنّه
ليس لديكم القطع المعدنيّة

504
00:33:47,230 --> 00:33:49,063
لتغطية ما يدين به (فيرجل)، لذا حظًا موفق

505
00:33:49,065 --> 00:33:50,754
أنت، انتظر، نحنُ بحاجة مساعدتك

506
00:33:52,035 --> 00:33:54,235
علينا إيجاد أصدقائنا

507
00:33:54,237 --> 00:33:57,905
أصدقائكم؟

508
00:33:57,907 --> 00:33:59,773
(أصدقائكم هاجموا (كريبر

509
00:33:59,775 --> 00:34:01,642
فلقد انتهى أمرهم

510
00:34:01,644 --> 00:34:03,077
ولد أولئك الزُرق ليقتلوا

511
00:34:03,079 --> 00:34:04,813
لذا عليكم فقط... أن تتقبّلوا الأمر

512
00:34:04,816 --> 00:34:07,047
لسوف نُجازف

513
00:34:07,049 --> 00:34:09,316
اسمع، إنْ كان
بوسعك أن تساعدنا في إيجادهم فقط

514
00:34:09,318 --> 00:34:10,353
وبعدها إيصالنا إلى المركبة الفضائيّة

515
00:34:10,355 --> 00:34:12,987
أتعني (الترولر)؟ لأيّ غرض؟

516
00:34:12,989 --> 00:34:16,123
(الطيّار الوحيد الذي أعرفه هو (فيرجل

517
00:34:16,125 --> 00:34:18,543
علّه يرقد بسلام، على ما يبدوا

518
00:34:18,546 --> 00:34:21,641
لذا حظًا موفق لكم
يا رفاق فلم يعد لديّ الكثير منه

519
00:34:21,644 --> 00:34:23,564
ألديك اسم؟

520
00:34:23,566 --> 00:34:26,262
(ديك)

521
00:34:26,265 --> 00:34:29,400
حسنًا يا (ديك)، لقد أردنا فطيرة فحسب

522
00:34:29,403 --> 00:34:31,939
والآن نحنُ لا نعرف مكاننا أو ما الذي يجري

523
00:34:31,942 --> 00:34:33,555
وقد وجدنا أخيرًا شخص يعرف

524
00:34:33,558 --> 00:34:35,409
لذا، أنت لن تذهب إلى أي مكان

525
00:34:41,284 --> 00:34:42,449
أين (الترولر)؟

526
00:34:45,366 --> 00:34:48,126
خذوا المصعد إلى المستوى التاسع، فهي يصعب تفويتها

527
00:34:48,129 --> 00:34:49,857
(ماي)، فلتأخذي (سيمونز)

528
00:34:49,859 --> 00:34:52,949
ولتحلّقن بتلك المركبة
الفضائيّة، ولترسلن تلك الرسالة

529
00:34:52,952 --> 00:34:55,296
(أنا و (دايزي) سنعثر على (ماك) و (يو يو

530
00:34:55,298 --> 00:34:56,864
كلّا، انتظر، فلتبقَ هُنا

531
00:34:56,866 --> 00:34:57,698
ماذا؟

532
00:34:57,700 --> 00:34:58,962
لديّ مُقاتلين عظيمين هُناك

533
00:34:58,964 --> 00:34:59,931
بمُجرّد أن ينزعوا قيودهم

534
00:34:59,933 --> 00:35:01,936
سأكون على ما يُرام
فلا يُمكننا فقدان قائدنا من جديد

535
00:35:01,938 --> 00:35:03,671
نحنُ بحاجة إجابات

536
00:35:03,673 --> 00:35:05,272
هل تريدين أن أبقى
هُنا وأستجوب هذا الشخص؟

537
00:35:05,274 --> 00:35:08,743
اكتشف أين نحن وما الذي يجري... يا سيّدي

538
00:35:12,781 --> 00:35:15,315
خطّة جيّدة

539
00:35:15,318 --> 00:35:17,351
ما الذي يريدونه الـ(كري) منّا، يا (ديك)؟

540
00:35:17,353 --> 00:35:19,287
... كُل ما أرادوه

541
00:35:20,890 --> 00:35:23,557
الخضوع

542
00:35:36,172 --> 00:35:40,641
كم (كري) يعيش هُنا؟

543
00:35:40,643 --> 00:35:41,887
الكثير

544
00:35:45,801 --> 00:35:47,777
فكري بالأمر

545
00:35:47,780 --> 00:35:49,750
الـ(كري) كانوا يدرسون البشر لسنوات

546
00:35:49,752 --> 00:35:51,552
وأتوا هُنا بأعداد كبيرة

547
00:35:51,554 --> 00:35:53,595
الـ(كري) الذين ولدوا ليقتلوا

548
00:35:53,598 --> 00:35:57,691
ولدوا ليقتلوا
ويعيشوا ضمن مسافة قريبة من الأرض

549
00:35:57,693 --> 00:36:00,454
(هذه ليست محطّة، يا (ماي

550
00:36:00,457 --> 00:36:02,329
إنّها أرض عمليّات

551
00:36:02,331 --> 00:36:05,105
إنّهم يخططون لغزو

552
00:36:25,630 --> 00:36:27,630
"(ترولر-أيه إل-15)"

553
00:36:40,488 --> 00:36:45,081
"في مرحلة ما ستنكسر يديها فحسب"

554
00:36:48,254 --> 00:36:50,421
ماذا تعني بالخضوع؟

555
00:36:50,423 --> 00:36:52,391
هل يُخطط الـ(كري) لهجوم من نوع ما؟

556
00:36:52,394 --> 00:36:54,025
هجوم على من بالتحديد؟

557
00:36:54,027 --> 00:36:55,159
البشر

558
00:36:55,161 --> 00:36:56,694
ولمَ قد يفعلوا ذلك؟

559
00:36:56,696 --> 00:36:58,162
!توقّفوا

560
00:36:58,164 --> 00:37:00,064
أرجوكم! سأفعل أيّ شيء! توقّفوا فحسب

561
00:37:00,066 --> 00:37:02,501
اصمت، وإلّا سنغيّر رأينا حيالك

562
00:37:25,625 --> 00:37:28,526
هل يُمكنكِ تشغيلها؟

563
00:37:31,798 --> 00:37:33,449
هذا هو منفذ التشغيل على ما أظُن

564
00:37:33,452 --> 00:37:36,033
ولكن من الواضح
أنّ المفتاح ليس بحوزتنا

565
00:37:36,035 --> 00:37:38,636
ما احتمالات تركه هُنا؟

566
00:37:38,638 --> 00:37:40,705
انتظري

567
00:37:53,035 --> 00:37:55,274
حسنًا، لقد أجدى هذا

568
00:37:55,277 --> 00:37:57,488
هل حلّقتِ بسفينة فضائيّة من قبل؟

569
00:37:57,490 --> 00:37:59,785
أنتِ تعرفين إجابة هذا السؤال

570
00:38:25,918 --> 00:38:30,454
ليس... ليس لدي كلمات

571
00:38:30,456 --> 00:38:32,356
لسنا بحاجتها

572
00:38:36,329 --> 00:38:38,195
لذا، لمَ بنوا الـ(كري) هذا المكان إذًا؟

573
00:38:38,197 --> 00:38:40,297
هُم لمْ يبنوا المخبئ، البشر فعلوا ذلك

574
00:38:40,299 --> 00:38:42,306
لمَ لا تعرف هذه الأشياء؟

575
00:38:42,309 --> 00:38:46,215
حتّى من هُم في معالجة النفايات يعرفوا التاريخ

576
00:38:46,218 --> 00:38:47,971
أنت لست من المُعالجة، أليس كذلك؟

577
00:38:47,974 --> 00:38:48,973
كلّا

578
00:38:48,975 --> 00:38:50,043
لقد كُنت أستمتع بوجبة

579
00:38:50,046 --> 00:38:51,711
ومن ثم تمّ أخذي ورميي في هذا المكان

580
00:38:51,713 --> 00:38:52,712
أنا من الأرض

581
00:38:52,715 --> 00:38:54,211
نعم، لكان هذا

582
00:38:54,213 --> 00:38:56,447
الشيء الوحيد الذي أعرفه، يا جناح الحشرة

583
00:38:56,449 --> 00:38:58,001
ولكن من أين؟ من أي منطقة؟

584
00:38:58,004 --> 00:38:59,585
"مانيتووك، ويسكونسن"

585
00:39:01,120 --> 00:39:03,554
هل تتعاطى شيء ما؟ هل لي ببعض منه؟

586
00:39:26,679 --> 00:39:29,473
هل أنتِ على ما يُرام؟

587
00:39:29,476 --> 00:39:31,883
ظننتكِ ستخسرين هاتين للحظة

588
00:39:31,886 --> 00:39:34,655
لقد بدأت أتخيّل نفسي بخطافين

589
00:39:37,496 --> 00:39:39,757
انتظروا، انتظروا

590
00:39:42,862 --> 00:39:45,229
نعم، ساعدوني في جرّه

591
00:39:45,231 --> 00:39:46,997
بوسعنا الآن نيل صلاحيّة الدخول

592
00:39:46,999 --> 00:39:49,567
لرُبما التحدّث مع سفينة
الترولر)، والعثور على موقعهم)

593
00:39:55,274 --> 00:39:57,174
علينا أن نعلوا فوق حقول الحطام هذه

594
00:39:57,176 --> 00:39:58,409
إنْ أردنا إشارة واضحة

595
00:39:58,411 --> 00:40:00,611
نعم، إنْ استطعت
معرفة كيفيّة الإرسال

596
00:40:00,613 --> 00:40:01,738
أعني، الأخبار الجيّدة هي

597
00:40:01,741 --> 00:40:03,881
أنّي أتعرّف على بعض هذه الأبراج

598
00:40:03,883 --> 00:40:06,617
لذا، نحن... نحن على الأقل في مجرّتنا

599
00:40:08,085 --> 00:40:09,418
هذا لا يبدوا منطقي

600
00:40:09,421 --> 00:40:10,955
متى بنوا هذا المكان

601
00:40:10,957 --> 00:40:12,223
ومتى أتيت هُنا أوّل مرّة؟

602
00:40:12,225 --> 00:40:16,193
أنا لا أعرف، بنوا هذا
المكان قبل 90 سنة على الأقل

603
00:40:16,195 --> 00:40:17,860
ولكنّي... ماذا تعني "أتيت هُنا"؟

604
00:40:17,863 --> 00:40:19,897
لقد ولدت هُنا

605
00:40:19,899 --> 00:40:21,866
ما الأمر، يا (ماك)؟

606
00:40:21,868 --> 00:40:25,102
أنظمة التصفية هذه

607
00:40:25,104 --> 00:40:26,804
لمْ تُصمم لهذا الغرض

608
00:40:26,806 --> 00:40:28,472
لقد أعادوا توظيفها

609
00:40:28,474 --> 00:40:31,742
نعم، أشعر أنّ هذه الآلة
لا تؤدي غرضها المفترض أيضًا

610
00:40:31,744 --> 00:40:33,444
وجدت إحداثيّات لهذا المكان

611
00:40:33,446 --> 00:40:36,547
ولكنّ موقعنا مُجدول
بخطوط الطول والعرض

612
00:40:38,584 --> 00:40:40,417
البطاقة البريديّة

613
00:40:49,896 --> 00:40:52,630
قبل 90 عام؟ هذا... مُحال

614
00:40:52,632 --> 00:40:55,626
لم يكُن من المُمكن تطوير
التكنولوجيا هُنا في القرن العشرين

615
00:40:55,629 --> 00:40:57,250
انتظر

616
00:40:58,404 --> 00:41:00,471
لا مقاييس، ولا ندوب

617
00:41:00,473 --> 00:41:03,441
ويسكونسن"، فطيرة"

618
00:41:07,079 --> 00:41:09,013
أخبرني مجددًا حينما تمّ أخذك

619
00:41:09,015 --> 00:41:11,688
لقد كُنّا... نجلس في مطعمنا المفضّل

620
00:41:11,691 --> 00:41:13,024
(خارج (كولومبوس

621
00:41:13,027 --> 00:41:15,619
كلّا، لا أعني المكان

622
00:41:15,621 --> 00:41:16,788
بل الزمن؟

623
00:41:19,257 --> 00:41:21,257
أي سنة؟

624
00:41:21,260 --> 00:41:25,496
كانت المرصوصة مختلفة، أليست كذلك؟

625
00:41:25,498 --> 00:41:27,598
لم نُسافر عبر الفضاء

626
00:41:27,600 --> 00:41:29,626
هل ترين ما أراه؟

627
00:41:29,629 --> 00:41:32,559
(أعرف، يا (ماي

628
00:41:32,562 --> 00:41:35,418
أنا أعرف كل هذه الأبراج

629
00:41:35,421 --> 00:41:37,923
عنيت ذلك

630
00:41:51,524 --> 00:41:54,829
لا يوجد سبب لإرسال رسالة إلى الأرض

631
00:42:02,854 --> 00:42:04,854
"(أنا أعمل على حل، (فيتز"

632
00:42:14,316 --> 00:42:15,855
فنحنُ هُنا بالفعل

