﻿1
00:01:10,954 --> 00:01:12,954
لقد تدمّرت

2
00:01:12,956 --> 00:01:15,226
... الـ

3
00:01:15,229 --> 00:01:16,591
الكل

4
00:01:17,794 --> 00:01:18,893
ما كان ذلك؟

5
00:01:18,895 --> 00:01:21,249
فلنأمل أنّ هذه
السفينة قد صُمّمت لتلقّي بعض الضربات

6
00:01:26,636 --> 00:01:28,377
!تمسّكِ

7
00:01:28,380 --> 00:01:29,966
محرّكات الدفع تخفق

8
00:01:29,969 --> 00:01:33,141
تحدّثي إلي... ماذا نفعل؟ -
أنتِ قائدة الطائرة -

9
00:01:33,143 --> 00:01:35,143
لقد زعزعت المُحاذاة

10
00:01:35,145 --> 00:01:37,145
فلا شيء يعمل كما ينبغي

11
00:01:37,147 --> 00:01:38,366
...(سيمونز)

12
00:01:38,369 --> 00:01:39,881
لسنا نرغب بالاصطدام بهذا

13
00:01:44,488 --> 00:01:45,787
هل تحاولين قتلنا؟

14
00:01:45,789 --> 00:01:47,155
أوّل قاعدة بتكنولوجيا المعلومات

15
00:01:47,157 --> 00:01:49,324
أوقف تشغيله وأعد تشغيله من جديد

16
00:01:52,796 --> 00:01:54,262
كلّا، ينبغي على هذا أن يفلح

17
00:01:54,264 --> 00:01:56,226
كلّا! هيّا

18
00:01:58,502 --> 00:01:59,501
تمسّكِ

19
00:02:20,290 --> 00:02:22,757
{\pos(190,230)}
هذه هي الأرض -
نحنُ في المستقبل -

20
00:02:22,759 --> 00:02:25,351
لقد دُمّرت بالكامل، (كولسن) أرجوك أخبرني أنّ هذا مُحال

21
00:02:25,354 --> 00:02:27,688
أعتقد أنّنا يمكن أن نتّفق
جميعًا في هذه المرحلة أنّ أي شيء مُمكن

22
00:02:27,690 --> 00:02:29,330
سعيد أنكن على ما يُرام

23
00:02:29,332 --> 00:02:32,100
أولم يُخبرك رفيقك (فيرجل) بأي شيء آخر

24
00:02:32,102 --> 00:02:34,187
حيال خطته لإعادتنا من الماضي؟

25
00:02:34,190 --> 00:02:36,729
{\pos(190,230)}
أنا لازلت أُحاول أن أفهم ما يجري

26
00:02:36,732 --> 00:02:38,966
أولم تسمع أي شيء عن بوّابة؟

27
00:02:38,969 --> 00:02:40,809
صخرة تنقل الأشخاص؟

28
00:02:40,811 --> 00:02:42,117
{\pos(190,230)}
إنْ سمعت، هل تعتقد أنّي سأظلّ هُنا؟

29
00:02:42,119 --> 00:02:44,523
{\pos(190,230)}
لم يكُن هُناك مرصوصة
"ثانية حينما هبطت على "كوكب الموت

30
00:02:44,526 --> 00:02:46,948
{\pos(190,230)}
لذا سيتوجّب علينا
أن نجد طريقة خاصة بنا للعودة

31
00:02:48,118 --> 00:02:51,019
حسنًا، أنا عالمة أحياء
ولكن لا مُشكلة، يُمكنني اختراع طريقة للسفر عبر الزمن

32
00:02:51,021 --> 00:02:52,554
{\pos(190,230)}
أعطوني بعض الوقت فقط

33
00:02:52,556 --> 00:02:55,223
{\pos(190,230)}
حسنًا، نحنُ عالقين هُنا ما لم تحدث مُعجزة ما

34
00:02:55,225 --> 00:02:56,991
{\pos(190,230)}
وعلينا البقاء على قيد الحياة

35
00:02:58,128 --> 00:03:00,335
{\pos(190,230)}
رباه، وأنتم... أنتم

36
00:03:00,338 --> 00:03:02,397
{\pos(190,230)}
وأنتم جميعًا تريدون أن أُساعدكم في ذلك

37
00:03:02,399 --> 00:03:04,232
{\pos(190,230)}
حسنًا، تلك مُفاجئة كبيرة

38
00:03:04,234 --> 00:03:05,967
{\pos(190,230)}
حسنًا، هذه كل ما يُمكن أنْ أعرض لكم

39
00:03:05,969 --> 00:03:07,102
من الأول؟

40
00:03:07,104 --> 00:03:09,204
أتعتقد أنّي سأدعك تفعل هذا لأي شخص آخر؟

41
00:03:09,206 --> 00:03:11,506
{\pos(190,230)}
أنتِ محظوظة أنّي أعرض هذا حتّى

42
00:03:11,508 --> 00:03:14,409
{\pos(190,230)}
الوسيلة الوحيدة لتجنّب
الموت هي التخفّي والعمل الجاد

43
00:03:14,411 --> 00:03:17,412
{\pos(190,230)}
ولا يُمكنكم أن تفعلوا أحدها بلا هذه

44
00:03:20,717 --> 00:03:23,017
هيّا، تحرّكوا

45
00:03:23,019 --> 00:03:24,663
ماذا تفعل؟ أتتعقبنا؟

46
00:03:24,666 --> 00:03:26,087
لا أعتقد أنّنا نريد ذلك

47
00:03:26,089 --> 00:03:27,413
{\pos(190,230)}
لا أعتقد أنّ لديك خيار

48
00:03:27,416 --> 00:03:29,002
ديك)؟)

49
00:03:29,005 --> 00:03:30,458
تيس)، نعم بالتأكيد، انضمّي للنزاع)

50
00:03:30,460 --> 00:03:32,260
{\pos(190,230)}
هل خرجت بـ(الترولر) اللّعين؟ أين (فيرجل)؟

51
00:03:32,262 --> 00:03:34,195
{\pos(190,230)}
... إذا انطلقت بذلك الشيء بدون

52
00:03:34,197 --> 00:03:36,831
ماذا؟ ما بملامحك؟

53
00:03:36,833 --> 00:03:38,333
{\pos(190,230)}
أنا آسف

54
00:03:38,335 --> 00:03:39,994
{\pos(190,230)}
إنّ (فيرجل) ميّت

55
00:03:43,565 --> 00:03:45,452
...(ديك)

56
00:03:45,455 --> 00:03:47,376
هل هذا صحيح؟

57
00:03:48,445 --> 00:03:50,613
امسكت به الحشرات في المستوى الثالث

58
00:03:52,249 --> 00:03:54,471
{\pos(190,230)}
ماذا كان يفعل هُناك، يا (ديك)؟

59
00:03:54,474 --> 00:03:56,417
فذلك المستوى مُغلق -
... هذه لم تكُن -

60
00:03:56,420 --> 00:03:58,286
ما الذي أوقعته فيه؟ -
أنا... لقد عيّنني -

61
00:03:58,288 --> 00:04:00,121
{\pos(190,230)}
... ماذا -
!استمعي -

62
00:04:00,123 --> 00:04:03,057
لقد عيّنني لأُخفي هؤلاء الأشخاص

63
00:04:04,060 --> 00:04:05,927
{\pos(190,230)}
من أين؟

64
00:04:05,929 --> 00:04:07,195
{\pos(190,230)}
حسنًا، هذا هو الأمر

65
00:04:07,197 --> 00:04:08,696
{\pos(190,230)}
هل تذكرين الهراء

66
00:04:08,698 --> 00:04:10,057
{\pos(190,230)}
(الذي لطالما تحدّث عنه (فيرجل

67
00:04:10,060 --> 00:04:11,812
{\pos(190,230)}
حيال أشخاص يأتون من الماضي؟

68
00:04:11,815 --> 00:04:14,202
أعتقد أنّكِ تنظرين إليهم

69
00:04:14,205 --> 00:04:16,734
هذا جنون

70
00:04:16,737 --> 00:04:18,706
لا يعني أنّه ليس حقيقي

71
00:04:18,708 --> 00:04:22,143
أتينا عبر بوّابة، انتقال مؤقت نوعًا ما

72
00:04:22,145 --> 00:04:23,311
لا أريد تصديق ذلك، أيضًا

73
00:04:23,313 --> 00:04:25,079
ولكن انظري إلى ملابسهم

74
00:04:25,081 --> 00:04:26,915
لديهم أزرار متشابهة

75
00:04:26,917 --> 00:04:28,249
ليست محليّة

76
00:04:28,251 --> 00:04:30,285
{\pos(190,230)}
كيف يُمكن أن نُثبت هذا لكم؟

77
00:04:32,656 --> 00:04:35,827
هذه، إنّها من السنة الماضية

78
00:04:35,830 --> 00:04:37,091
لا تزال لامعة

79
00:04:38,995 --> 00:04:40,762
{\pos(190,230)}
ليس لديك أداة قياس

80
00:04:40,764 --> 00:04:44,112
{\pos(190,230)}
لم يكُن لديك واحدة على الإطلاق

81
00:04:45,717 --> 00:04:48,570
هذا... غريب

82
00:04:52,342 --> 00:04:54,142
قال (فيرجل) أنّكم ستكونوا (عملاء

83
00:04:54,144 --> 00:04:57,779
شيلد)، سعدنا بلقائكِ

84
00:04:57,781 --> 00:04:59,514
{\pos(190,230)}
ينبغي إذًا أن يكون هُناك المزيد منكم

85
00:04:59,516 --> 00:05:01,649
{\pos(190,230)}
هُناك فتاة واحدة
ذهبت لتُنقذ الآخرين

86
00:05:01,651 --> 00:05:02,684
(من حُرّاس الـ(كري

87
00:05:02,686 --> 00:05:04,152
أتركتهم يواجهون الزُرق؟

88
00:05:04,154 --> 00:05:05,286
{\pos(190,230)}
... أنا لم أتركهم

89
00:05:05,288 --> 00:05:07,288
{\pos(190,230)}
إنّهم يفعلون ما يحلوا لهم

90
00:05:07,290 --> 00:05:08,356
الأمر كرعاية الفئران

91
00:05:08,358 --> 00:05:10,325
اذهب واجلبهم فحسب -
أنا؟ -

92
00:05:10,327 --> 00:05:11,826
!كلّا

93
00:05:11,828 --> 00:05:13,577
كلّا، فكّري مُجددًا

94
00:05:13,580 --> 00:05:15,296
{\pos(190,230)}
إنّهم إشعاعيّون

95
00:05:15,298 --> 00:05:17,131
{\pos(190,230)}
فقد عرّض (فيرجل) نفسه للقتل

96
00:05:17,133 --> 00:05:19,267
{\pos(190,230)}
أنا أنوي أن أتعلّم شيء من موته

97
00:05:21,226 --> 00:05:22,792
سأُضاعف سعره

98
00:05:26,943 --> 00:05:29,177
أنتِ لا تعرفين حتّى
الرقم الذي اتفقتِ عليه للتو

99
00:05:30,680 --> 00:05:32,280
{\pos(190,230)}
حسنًا، لا مُشكلة

100
00:05:32,282 --> 00:05:34,649
عليكِ إخفاء هؤلاء
الأشخاص، دعيهم يتخفّوا

101
00:05:34,651 --> 00:05:36,384
{\pos(190,230)}
سأرَى إنْ كان بوسعي

102
00:05:36,386 --> 00:05:39,153
{\pos(190,230)}
إقناع الآخرين بعدم الموت

103
00:05:44,120 --> 00:05:46,421
أنا فقط... لا يُمكنني تصديق هذا

104
00:05:46,424 --> 00:05:47,557
وأنا كذلك

105
00:05:52,001 --> 00:05:53,185
كلّا، كلّا، كلّا

106
00:05:53,188 --> 00:05:55,370
لا بأس بتواجده، لا بأس بتواجده

107
00:05:56,740 --> 00:05:59,907
كيف حصلتِ على فأس ذاك الـ(كريبر)؟

108
00:05:59,909 --> 00:06:03,377
أخبريني أنّه لم يقسوا عليكِ من فضلكِ

109
00:06:03,380 --> 00:06:05,604
أقتلتم (كري)؟

110
00:06:05,607 --> 00:06:07,123
لقد كان الأمر إمّا نحنُ أو هُم

111
00:06:07,126 --> 00:06:08,554
حسنًا، لقد اخترتم الخيار الخاطئ

112
00:06:08,557 --> 00:06:10,457
هل ستكون هذه مشكلة؟

113
00:06:10,460 --> 00:06:12,320
اثنين؟

114
00:06:12,322 --> 00:06:13,479
قتلتم اثنين؟

115
00:06:13,482 --> 00:06:15,334
إنّها مشكلة لأولئك الأشخاص الذين

116
00:06:15,337 --> 00:06:17,157
سيُقتلوا للإنتقام فحسب

117
00:06:17,160 --> 00:06:18,660
علينا تغطية هذا الأمر

118
00:06:18,662 --> 00:06:19,661
ماذا تعتقد أنّنا فاعلون؟

119
00:06:19,663 --> 00:06:21,162
يُمكننا أن نجعل الأمر يبدوا كحادثة

120
00:06:21,164 --> 00:06:22,730
اصمتِ! دعيني أُفكّر -
انتظر لحظة -

121
00:06:22,732 --> 00:06:25,176
ماذا لو تركناهم
في الطابق العلوي مع الجثث الأُخرى

122
00:06:25,179 --> 00:06:27,535
باستخدام المصعد

123
00:06:29,272 --> 00:06:31,643
لا يُمكن أن ندعهم يرونا في المصعد

124
00:06:31,646 --> 00:06:32,778
مع حارسين ميتين

125
00:06:32,781 --> 00:06:36,425
حسنًا، لرُبما ليس
علينا وضعهم داخل المصعد

126
00:06:36,428 --> 00:06:37,427
حسنًا

127
00:06:37,430 --> 00:06:39,496
أرجوا أنّك احتفظت ببعض طاقتك

128
00:06:42,523 --> 00:06:44,519
ماذا حدث للأرض؟

129
00:06:46,723 --> 00:06:47,848
سؤال جيّد

130
00:06:47,851 --> 00:06:50,124
فلتسل أي أحد
وكلًا سيُعطيك إجابة مُختلفة

131
00:06:50,126 --> 00:06:52,360
وما إجابتكِ؟

132
00:06:52,362 --> 00:06:55,463
... كل ما نعرفه بحق هو أنّ الكوكب تمزّق

133
00:06:55,465 --> 00:06:57,465
بفعل حدث كارثي

134
00:06:57,467 --> 00:07:00,134
وظهر الزُرق، وأعادوا النظام

135
00:07:00,136 --> 00:07:02,022
ولكنّهم دمّروا كل البيانات التاريخيّة

136
00:07:02,025 --> 00:07:03,404
ملفات، كتب

137
00:07:03,406 --> 00:07:06,474
قالوا أنّ ذلك سيجعلنا نركّز على المستقبل

138
00:07:06,476 --> 00:07:08,076
وهمُ الآن يُشرفون على كل ما تبقّى

139
00:07:08,078 --> 00:07:10,712
ما الذي تبقّى؟ وماذا يفعل الناس هُنا؟

140
00:07:10,714 --> 00:07:13,015
نحنُ ننجوا

141
00:07:32,001 --> 00:07:34,268
مرحبًا بكم في نهاية العالم

142
00:07:40,599 --> 00:07:42,009
يُطلق عليها المنارة

143
00:07:42,012 --> 00:07:43,639
سابقًا عندما كانت الأرض مستديرة

144
00:07:43,642 --> 00:07:45,603
كان هذا مخبئ نجاة تحت الأرض

145
00:07:45,606 --> 00:07:47,939
هذا مكان التبادل

146
00:07:47,941 --> 00:07:50,920
... إنْ احتجتم شيء

147
00:07:50,923 --> 00:07:53,323
ستحصلون عليه من هذا المكان

148
00:07:53,326 --> 00:07:56,061
ذكر (فيرجل) قصص... عنّا

149
00:07:56,064 --> 00:07:57,414
قصص حين كُنّا أطفالًا

150
00:07:57,417 --> 00:07:59,884
بعض كُبرائنا أقسموا
(أنّ مجموعة تُدعى (شيلد

151
00:07:59,886 --> 00:08:01,586
ستأتي من الماضي لتُنقذنا

152
00:08:01,588 --> 00:08:03,188
هل يُمكننا التحدّث معهم؟

153
00:08:03,190 --> 00:08:06,753
لكان هذا لطيف، لكنّ
الزُرق تخلّصوا من أي شخص آمن بالحراك

154
00:08:06,793 --> 00:08:07,881
أطعموهم للحشرات

155
00:08:07,884 --> 00:08:09,893
للقضاء على الإيمان -
وقد أجدى -

156
00:08:09,896 --> 00:08:11,363
فيرجل) فقط من تمسّك بالأمل)

157
00:08:11,365 --> 00:08:13,431
وظنّ الجميع أنّه معتوه

158
00:08:13,433 --> 00:08:15,199
أودّ رؤية مكان إقامته

159
00:08:15,202 --> 00:08:18,269
لنرَى إن كان بوسعنا معرفة خطّته لنا

160
00:08:18,271 --> 00:08:20,472
أستطيع أن آخذ واحد منكم هُناك، بالتأكيد

161
00:08:27,047 --> 00:08:28,546
أنتِ

162
00:08:28,548 --> 00:08:30,209
لمَ لا تُقاتلوهم؟

163
00:08:30,212 --> 00:08:31,583
نحنُ نعتمد عليهم لننجوا

164
00:08:31,585 --> 00:08:32,737
لا يُمكن لهذا أن يكون صحيح

165
00:08:32,740 --> 00:08:34,459
هذا ليس صائب، ولكنّه صحيح

166
00:08:34,462 --> 00:08:35,862
إنّ هذا لكثير من الضغط

167
00:08:35,865 --> 00:08:38,390
لتحملوا مصير
البشريّة على عاتقكم

168
00:08:38,392 --> 00:08:40,925
لقد علّمنا قيمة الحياة

169
00:08:40,927 --> 00:08:43,128
لكل شخص دور يلعبه

170
00:08:43,130 --> 00:08:45,108
لمنع المنارة من الانهيار

171
00:08:45,111 --> 00:08:46,744
وما دورها؟

172
00:08:49,569 --> 00:08:53,222
يأخذ الـ(كري) البشر
أحيانًا إلى مستوياتهم لخدمتهم

173
00:08:53,225 --> 00:08:54,572
ويسمّونه شرف

174
00:08:54,574 --> 00:08:57,842
ولكن حين يأتون للزيارة، لا يتحدّثون كثيرًا

175
00:08:57,844 --> 00:08:59,811
أنا لا أرَى العديد
من الحُرّاس، فلدينا العدد الأكبر

176
00:08:59,813 --> 00:09:01,646
ولديهم الأسلحة

177
00:09:01,648 --> 00:09:03,615
نحنُ لسنا مدّربين عسكريًّا بالتحديد

178
00:09:03,617 --> 00:09:04,745
بل نحنُ كذلك

179
00:09:04,748 --> 00:09:08,353
رُبما هكذا كان
فيرجل) يظن أنّه بوسعنا المساعدة)

180
00:09:08,355 --> 00:09:10,288
لنُقاتل -
اخفضي صوتكِ -

181
00:09:10,290 --> 00:09:12,964
ديك) كان على حق)
عليكم أن تتخفّوا

182
00:09:12,967 --> 00:09:13,992
أسمعتموني؟

183
00:09:15,862 --> 00:09:17,295
أنت (كولسن)، أليس كذلك؟ -
نعم -

184
00:09:17,297 --> 00:09:18,630
(سآخذك إلى غرفة (فيرجل

185
00:09:18,632 --> 00:09:19,831
وأنتن، هل ستحسنّ التصرّف؟

186
00:09:19,833 --> 00:09:22,834
سنحفظ معالم المكان

187
00:09:22,836 --> 00:09:24,102
حسنًا

188
00:09:24,104 --> 00:09:26,604
لا تجلبن الانتباه، وافعلن ما يفعله الآخرين

189
00:09:26,606 --> 00:09:28,640
ستُصبحنَ على ما يُرام

190
00:09:34,181 --> 00:09:35,490
عظيم

191
00:09:35,493 --> 00:09:37,615
ألم يسعك إخبارنا أنّ هُناك فتحات إنارة؟

192
00:09:37,617 --> 00:09:39,684
و ما تلك؟

193
00:09:39,686 --> 00:09:41,519
يا رباه

194
00:09:41,521 --> 00:09:43,688
أيًّا كانت

195
00:09:43,690 --> 00:09:47,276
لا أستطيع تصوّر مكان... مفتوح

196
00:09:47,279 --> 00:09:49,327
كيف صنعتم ذلك الكمّ من الهواء؟

197
00:09:49,329 --> 00:09:51,896
نحنُ لم نصنعه، لقد كان هُناك فقط

198
00:09:51,898 --> 00:09:54,733
أنتِ لم تكوني قط
في مكان بلا حوائط

199
00:09:54,735 --> 00:09:56,901
أليس كذلك؟ -
هل يُحسب المشي عبر الفضاء؟ -

200
00:09:56,903 --> 00:09:58,069
قطعًا

201
00:09:58,071 --> 00:09:59,804
... ماذا عن كل المخاطر

202
00:09:59,806 --> 00:10:01,673
الزلازل، الفيضانات، إعصار أسماك القرش؟

203
00:10:01,675 --> 00:10:03,553
لشعرت بأمان أكثر في الداخل، أليس كذلك؟

204
00:10:03,556 --> 00:10:04,676
حسنًا، انتظري

205
00:10:04,678 --> 00:10:06,644
... إنّ إعصار أسماك القرش ذاك

206
00:10:06,646 --> 00:10:08,480
مُجرّد ترفيه

207
00:10:08,482 --> 00:10:10,348
من قد يضع قرش داخل إعصار؟

208
00:10:10,350 --> 00:10:12,776
لم يفعلوا، إنّه خيال، فيلم

209
00:10:12,779 --> 00:10:16,364
كما قُلت، فلدينا أجزاء فحسب

210
00:10:17,803 --> 00:10:20,725
يبدوا... أنّه كان لطيف

211
00:10:20,727 --> 00:10:22,494
لأعجبكِ

212
00:10:22,496 --> 00:10:23,561
توقّف عن النحيب

213
00:10:23,563 --> 00:10:25,530
لقد قُمت بالصقل
يجب أن أحصل على حصتي

214
00:10:25,532 --> 00:10:27,699
تمّ إرساء حصتك لتمرّدك

215
00:10:27,701 --> 00:10:28,933
والآن اغرب عن وجهي

216
00:10:30,570 --> 00:10:31,849
!(تيس)

217
00:10:31,852 --> 00:10:35,073
الترولر) خرجت)
ولكنّي لم أحصل على مؤنة

218
00:10:35,075 --> 00:10:37,539
هل تُزوّدين شخص آخر؟

219
00:10:37,542 --> 00:10:39,008
(كلّا، يا (غريل

220
00:10:39,011 --> 00:10:40,912
كُنّا نقوم بتدريب طيّار جديد

221
00:10:40,914 --> 00:10:42,180
(لقد مات (فيرجل

222
00:10:42,182 --> 00:10:43,915
حقًا؟

223
00:10:43,917 --> 00:10:45,750
اللّعنة

224
00:10:45,752 --> 00:10:49,354
أنت من سيأخذ مكانه؟

225
00:10:49,356 --> 00:10:50,588
كلّا

226
00:10:50,590 --> 00:10:52,590
أنا مُجرّد عابر سبيل

227
00:10:54,561 --> 00:10:55,894
(عارٌ ما حدث لـ (فيرجل

228
00:10:55,896 --> 00:10:57,595
أنا لم أثق به

229
00:10:57,597 --> 00:10:58,596
ولكنّي أحببته

230
00:10:58,598 --> 00:11:00,359
... حسنًا

231
00:11:00,362 --> 00:11:02,300
... ميّت أو عدا ذلك، المرّة المقبلة

232
00:11:02,302 --> 00:11:03,677
أنتِ مدينة لي بالضعف

233
00:11:03,680 --> 00:11:05,603
!(تيس)

234
00:11:05,605 --> 00:11:07,272
ماذا قُلت للتو؟

235
00:11:07,274 --> 00:11:09,808
الضعف، أنا أفهم

236
00:11:12,112 --> 00:11:13,711
زميل يبحث عن المشاكل

237
00:11:13,713 --> 00:11:15,480
كأي شخص آخر

238
00:11:15,482 --> 00:11:18,102
يصنع مشكلة إنْ صنعت مشكلة

239
00:11:18,105 --> 00:11:20,872
علينا أن نأتي بنظام

240
00:11:20,875 --> 00:11:23,721
لأنّي لن أفعل
(هذا كلّ مرة نقضي فيها على (كري

241
00:11:23,723 --> 00:11:25,623
"(النظام هو "ألّا نقضي على المزيد من الـ(كري

242
00:11:25,625 --> 00:11:26,989
لقد تجاوزنا الحد الأقصى بإثنين

243
00:11:26,992 --> 00:11:29,993
فلنأمل أن تظلّ
الجثث دافئة بما فيه الكفاية لتأكلها الحشرات

244
00:11:30,263 --> 00:11:31,663
هُنا، هذا هو الباب

245
00:11:44,778 --> 00:11:49,013
(الباب، يا (دايزي -
دايزي)؟) -

246
00:11:49,015 --> 00:11:50,787
اسمٌ جميل، تيمُنًا بالزهرة؟

247
00:11:50,790 --> 00:11:52,524
هل يجدي هذا الأسلوب في المستقبل؟

248
00:11:53,453 --> 00:11:55,787
لا أظن ذلك

249
00:12:09,769 --> 00:12:12,136
أحبّ (فيرجل) قطعه الأثريّة

250
00:12:12,138 --> 00:12:13,805
كان ينبغي أن تري مكتبي

251
00:12:20,881 --> 00:12:23,681
لا أظن أنّكِ رأيتِ
"الغناء في المطر"

252
00:12:26,887 --> 00:12:28,786
ماذا عن "مطر جلي قديم"؟

253
00:12:30,790 --> 00:12:34,359
قطرات من أنابيب الاستصلاح" فقط"

254
00:12:34,361 --> 00:12:35,960
ولكنّكِ تخشين إعصار أسماك القرش

255
00:12:35,962 --> 00:12:38,463
يجب علينا إصلاح كل شيء

256
00:12:38,465 --> 00:12:41,466
ماذا عن سطح الكوكب؟

257
00:12:41,468 --> 00:12:43,902
هل سيصلح للعيش من جديد؟

258
00:12:43,904 --> 00:12:46,170
للبشر؟ كلّا

259
00:12:46,172 --> 00:12:49,307
أصبح أرض للحشرات الآن

260
00:12:59,019 --> 00:13:01,886
(لطالما أبقى (فيرجل) هذه في (الترولر

261
00:13:01,888 --> 00:13:05,757
وقال أنّ العالم
قد يعود لهذه الصورة من جديد

262
00:13:05,759 --> 00:13:07,325
هذا جنون، أليس كذلك؟

263
00:13:07,327 --> 00:13:09,864
... ولكنّه كان محق بشأنكم يا رفاق، لذا

264
00:13:15,368 --> 00:13:16,886
هل كنتما مقرّبين؟

265
00:13:16,889 --> 00:13:17,754
نعم

266
00:13:17,757 --> 00:13:21,070
ليس بالقدر الذي
... قد يرغبه، ولكن

267
00:13:21,073 --> 00:13:24,108
لقد كان (فيرجل) المخبول، أتعرف؟

268
00:13:24,110 --> 00:13:26,778
لمْ يسعني أخذه على محمل الجد

269
00:13:26,780 --> 00:13:30,014
أنا متأكد أنّه كان يعرف أنّ أمره يهمكِ

270
00:13:30,016 --> 00:13:32,116
نعم

271
00:13:32,118 --> 00:13:34,252
أتعرفين أي شيء عن هذا؟

272
00:13:36,289 --> 00:13:38,122
رُبما سجلّ رحلة؟

273
00:13:38,124 --> 00:13:40,124
أتعتقد أنّه ذو أهميّة؟

274
00:13:40,126 --> 00:13:41,793
هامًا بما يكفي لإخفائه

275
00:13:41,795 --> 00:13:43,820
كان (فيرجل) الوحيد الذي لديه إجابات

276
00:13:43,823 --> 00:13:45,797
أتمنّى لو أنّنا قضينا
المزيد من الوقت معه فحسب

277
00:13:45,799 --> 00:13:48,099
أنا، أيضًا

278
00:13:55,709 --> 00:13:58,376
تلك أوّل قطعة
تكنولوجيّة أراها في هذا الطابق

279
00:13:58,378 --> 00:14:00,445
إنّهم يبقون الأشخاص
... هُنا في العصور المظلمة

280
00:14:00,447 --> 00:14:02,246
لا تطور، ولا ابتكار

281
00:14:02,248 --> 00:14:04,816
وفي الوقت نفسه، الفضائيّون متطوّرن للغاية

282
00:14:04,818 --> 00:14:06,784
لفقد (فيتز) عقله

283
00:14:08,822 --> 00:14:11,923
إنّ الوقت لغريب

284
00:14:11,925 --> 00:14:15,493
ما زال يُقاتل في مكان ما هُناك

285
00:14:15,495 --> 00:14:17,962
ولكن مِمَ نعرفه، فقد حيَّ حياته

286
00:14:19,523 --> 00:14:22,166
أو أنّه لم يفعل

287
00:14:22,168 --> 00:14:23,434
!صَه

288
00:14:26,172 --> 00:14:28,006
هُناك شيء ما يحدث

289
00:14:46,960 --> 00:14:49,327
اليوم، رأى (كاسيوس) أنّه من المناسب

290
00:14:49,329 --> 00:14:51,863
إطعام المستضعفين بيننا

291
00:14:51,865 --> 00:14:55,299
لقد وصلنا لمستوى حاكم (كوريا الشماليّة) المُروّع

292
00:14:57,303 --> 00:14:58,936
احظوا ببعض الطعام

293
00:14:58,938 --> 00:15:01,472
أنت! ابتعد

294
00:15:03,209 --> 00:15:05,209
احضره لي -
ابتعد عن طريقي! أنا أولًا -

295
00:15:05,211 --> 00:15:07,545
ابتعد عن طريقي -
أنت! أنت! أنا أولًا -

296
00:15:07,547 --> 00:15:09,213
أعطِني هذا

297
00:15:09,215 --> 00:15:11,049
لديك حصّتك

298
00:15:12,218 --> 00:15:14,385
هيّا

299
00:15:14,387 --> 00:15:15,686
!نعم

300
00:15:15,688 --> 00:15:17,221
إنّها سكّين

301
00:15:47,253 --> 00:15:49,720
أحتاج كيَّ جرحه

302
00:15:49,722 --> 00:15:51,151
ماذا تفعل؟ من هذه؟

303
00:15:51,154 --> 00:15:53,425
إنّها مجنونة -
ما هذا؟ ماذا تفعل؟ -

304
00:15:57,530 --> 00:16:00,932
حسنًا

305
00:16:00,934 --> 00:16:03,367
أنا آسفة حيال ما سيحدث تاليًا

306
00:16:16,216 --> 00:16:18,850
كلّا، كلّا، لا يُمكنك نقله

307
00:16:18,852 --> 00:16:20,284
كلّا، لا تحرّكه

308
00:16:20,286 --> 00:16:22,220
... لا يُمكنك

309
00:16:56,106 --> 00:16:59,674
أنتم

310
00:17:06,883 --> 00:17:09,083
على الأقل أنتم على ما يُرام -
ماذا تعني؟ -

311
00:17:09,085 --> 00:17:10,918
انتظر، أين (سيمونز)؟

312
00:17:10,920 --> 00:17:12,754
الـ(كري) أخذوها

313
00:17:12,756 --> 00:17:13,788
ماذا؟ -
كيف؟ -

314
00:17:13,790 --> 00:17:15,256
هل يُمكنني التحدّث معكِ للحظة؟

315
00:17:15,258 --> 00:17:17,759
هذا ليس بتخفّي

316
00:17:17,761 --> 00:17:19,027
ما الذي حدث لها بحق الجحيم؟

317
00:17:19,029 --> 00:17:21,229
تمّ طعن خادم، وكان ينزف

318
00:17:21,231 --> 00:17:23,031
وأنقذت الفتاة حياته

319
00:17:23,033 --> 00:17:25,133
ظنّت أنّها كانت تفعل الشيء الصواب

320
00:17:25,135 --> 00:17:26,975
هؤلاء الأشخاص... إنّهم

321
00:17:26,978 --> 00:17:28,269
ليسوا مثلنا

322
00:17:28,271 --> 00:17:29,737
كلّا، إنّهم خطِرون

323
00:17:29,739 --> 00:17:30,972
سيتسببوا في قتلنا جميعًا

324
00:17:30,974 --> 00:17:31,973
رُبما لن يفعلوا

325
00:17:31,975 --> 00:17:33,640
... رُبما (فيرجل) كان على حق

326
00:17:33,643 --> 00:17:34,976
أوقفي هذا فحسب

327
00:17:34,978 --> 00:17:36,644
الحكاية كانت سامّة فقط

328
00:17:36,646 --> 00:17:38,761
والأغبياء الذين صدّقوا بها أُكلوا أحياءًا

329
00:17:38,764 --> 00:17:39,881
(أنا أعرف، يا (ديك

330
00:17:39,883 --> 00:17:41,115
حسنًا، أنا أعرف ما فقدت

331
00:17:41,117 --> 00:17:43,245
ولكن رُبما أنّهم لمْ يموتوا عبثًا

332
00:17:43,248 --> 00:17:44,787
لرُبما الأمر حقيقي

333
00:17:44,790 --> 00:17:46,757
وهذا أسوأ

334
00:17:46,760 --> 00:17:48,460
... إنْ كان حقيقي

335
00:17:48,463 --> 00:17:50,763
لسوف تكون مذبحة

336
00:17:50,766 --> 00:17:52,685
(علينا أن نصل إلى (سيمونز

337
00:17:52,686 --> 00:17:54,953
نضربهم بقوّة وبسرعة ونصعد إلى السطح

338
00:17:54,955 --> 00:17:56,688
(بالكاد هُناك سطح، يا (دايزي

339
00:17:56,690 --> 00:17:58,268
لقد تمزّق الكوكب

340
00:17:58,271 --> 00:17:59,991
وما هُنالك لا يصلُح للعيش

341
00:17:59,993 --> 00:18:01,826
لذلك الخروج ليس من ضمن خياراتنا

342
00:18:01,828 --> 00:18:03,292
... فيمَ يتعلّق بوجودنا هنا

343
00:18:03,295 --> 00:18:04,829
سأصل إلى (سيمونز)، سأفعل ذلك

344
00:18:04,832 --> 00:18:06,965
لن يعرفوا ما حلّ بهم -
أنتِ، انتظري -

345
00:18:06,967 --> 00:18:09,701
لا أحد يعرف أنّ لديكما
قدرات خارقة، فلنُبق الأمر على هذه الصورة

346
00:18:09,703 --> 00:18:11,381
في الوقت الراهن

347
00:18:11,384 --> 00:18:13,513
ولكن الآن... في هذه اللّحظة

348
00:18:13,516 --> 00:18:15,051
نحنُ لا نعرف شيئْا حيال أي شيء

349
00:18:15,053 --> 00:18:16,608
(بمَ في ذلك مكان احتجاز (سيمونز

350
00:18:18,532 --> 00:18:19,698
(ديك)

351
00:18:19,701 --> 00:18:21,768
يبدوا أنّه يعرف هذا المكان
عن ظهر قلب، وقد يعرف مكان احتجازها

352
00:18:21,770 --> 00:18:23,013
إنّه يخشى التصرّف

353
00:18:23,016 --> 00:18:24,850
نعم، وهذا لأنّه يحمي نفسه

354
00:18:24,852 --> 00:18:26,175
فلديه احتيال قيد العمل

355
00:18:26,178 --> 00:18:27,619
إنّه يخشى أنّنا سنفسدها عليه

356
00:18:27,621 --> 00:18:28,386
أنا أتفق

357
00:18:28,388 --> 00:18:29,748
سأتعقّبه، وأبحث عن مساوءه

358
00:18:29,751 --> 00:18:31,551
وأشجّعه على مُساعدتنا

359
00:18:31,554 --> 00:18:34,391
قد تحوي تلك
الحواسيب اللوحيّة على معلومات

360
00:18:34,394 --> 00:18:36,861
أنا هُنا (يو يو) اللّصة البارعة

361
00:18:36,863 --> 00:18:41,333
أنا لن أخبركِ بهذا مرّة أُخرى

362
00:18:41,335 --> 00:18:44,502
دعيهم يتخفّوا

363
00:18:50,553 --> 00:18:52,377
تلك جولتي، تمنّوا لي التوفيق

364
00:18:52,379 --> 00:18:55,046
سنلتقي هُنا، حسنًا؟

365
00:18:58,018 --> 00:19:00,585
أحقًا لا تعرفي أين أخذوا صديقتنا؟

366
00:19:00,587 --> 00:19:03,623
أخذوها لمكان لم أطأه

367
00:19:13,433 --> 00:19:15,767
كاسيوس) يرحّب بكِ في جناحه)

368
00:19:15,769 --> 00:19:17,737
شخص يتحدّث

369
00:19:17,740 --> 00:19:20,136
من فضلكِ، أخبريني
كيف حال الرجل الجريح؟

370
00:19:21,608 --> 00:19:24,876
فلتأخذِ هذه الفرصة
لتخلعي ملابسكِ وتغتسلي رجاءًا

371
00:20:20,261 --> 00:20:23,847
حتّى (هالا) ليس لديها منظر كهذا

372
00:20:27,074 --> 00:20:29,441
... لذا

373
00:20:29,443 --> 00:20:32,077
أنتِ الشخص الذي أنقذ حياة

374
00:22:05,331 --> 00:22:07,636
لذا، كل هذا الحديث
حيال حماية الأشخاص

375
00:22:07,639 --> 00:22:11,040
كُنت قلق حيال حانتك

376
00:22:45,034 --> 00:22:47,468
أنا في برنامج إطاري

377
00:22:47,470 --> 00:22:49,270
كلّا

378
00:22:57,480 --> 00:23:02,783
لابُد أنّها تشعر وكأنّها دخلت عالم جديد

379
00:23:04,353 --> 00:23:06,787
جميلة

380
00:23:06,789 --> 00:23:10,243
لكنّها لا تبدوا كالأطباء

381
00:23:10,246 --> 00:23:12,793
أفعالكِ سبّبت ضجّة

382
00:23:12,795 --> 00:23:15,184
لقد كنت أحاول فقط إنقاذ حياة رجل

383
00:23:15,187 --> 00:23:18,032
بوسائل أكثر تفصيلًا

384
00:23:18,034 --> 00:23:19,867
هل لديكِ اسم؟

385
00:23:19,869 --> 00:23:21,168
(جيما)

386
00:23:21,170 --> 00:23:23,587
ومن أين أنتِ، يا (جيما)؟

387
00:23:25,369 --> 00:23:27,308
المُعالجة

388
00:23:27,310 --> 00:23:28,763
المُعالجة

389
00:23:28,766 --> 00:23:30,866
من الجيّد أنّكِ اغتسلتِ

390
00:23:30,869 --> 00:23:34,081
(لذا، أخبريني يا (جيما
كيف لشخص أن يتعلّم

391
00:23:34,083 --> 00:23:37,186
تلك المهارات العلاجيّة

392
00:23:37,189 --> 00:23:39,253
وهو يعمل في مياه المجاري طِوال اليوم؟

393
00:23:40,656 --> 00:23:42,756
أُمّي علّمتني

394
00:23:44,760 --> 00:23:47,862
يا لسعة الحيلة

395
00:23:49,223 --> 00:23:51,065
هل علّمتكِ أيضًا ثمن

396
00:23:51,067 --> 00:23:52,530
التدخّل في شؤوني؟

397
00:23:52,533 --> 00:23:53,767
لمات ذلك الرجل

398
00:23:53,769 --> 00:23:56,003
حياة تُقضى وحياة تُكتسب، أليس كذلك؟

399
00:23:58,541 --> 00:24:02,510
أظننتِ أن هذا القانون لا يطبّق؟

400
00:24:02,512 --> 00:24:05,330
أنا فقط فعلت ما ظننت

401
00:24:05,333 --> 00:24:08,549
أنّه سيُسعدك في النهاية

402
00:24:09,919 --> 00:24:14,588
... تلك هيَ الإجابة العُليا

403
00:24:14,590 --> 00:24:16,767
لأي سؤال بحق

404
00:24:18,294 --> 00:24:20,261
هل كان هذا عِراك على الطعام، يا (سينارا)؟

405
00:24:20,263 --> 00:24:23,397
لابُد أنّ الضغط يتراكم هُناك

406
00:24:23,399 --> 00:24:26,467
أخبري الحُرّاس
أن يعطوهم فُسحة

407
00:24:26,469 --> 00:24:27,801
بحق الرحمة

408
00:24:27,803 --> 00:24:30,304
سينفعهم التجديد

409
00:24:33,376 --> 00:24:36,327
إنّ الحياة هشّة

410
00:24:36,330 --> 00:24:38,879
... لابُد أن نُنمّي الجمال

411
00:24:38,881 --> 00:24:42,069
ونهذّب البقيّة

412
00:24:46,656 --> 00:24:50,228
لطالما وجدت أنّ
البشر مخلوقات غير أنيقة

413
00:24:50,231 --> 00:24:52,665
... ولكن أنتِ

414
00:25:05,575 --> 00:25:08,108
أداة قياسكِ... اختفت

415
00:25:08,110 --> 00:25:10,361
لقد أزلتها، أنا آسفة

416
00:25:12,181 --> 00:25:14,236
لا يوجد ندبة

417
00:25:14,239 --> 00:25:16,306
ولا حتّى خدش

418
00:25:16,309 --> 00:25:19,298
نسيج نقي فحسب

419
00:25:23,793 --> 00:25:25,861
أُعجوبة كهذه تجعلني أتسآئل

420
00:25:25,864 --> 00:25:30,998
إنْ كُنتِ من مكان بصلابة المُعالجة

421
00:25:35,171 --> 00:25:39,006
أعتقد أنّي أودّ أنْ
أرَى كيفيّة عمل خادمي

422
00:25:39,008 --> 00:25:40,674
تحت عملكِ اليدوي

423
00:25:40,676 --> 00:25:43,377
وإنْ كان لمعصمكِ أي مؤشر

424
00:25:43,379 --> 00:25:45,946
ينبغي أنْ أكون راضٍ تمامًا

425
00:25:47,833 --> 00:25:49,828
إنّهم يحتفظون بالحواسيب اللوحيّة هُناك

426
00:25:49,831 --> 00:25:53,066
سنذهب، بمُجرّد أن
تقوم (ماي) بإخراج (تيس) من الصورة

427
00:26:02,365 --> 00:26:04,565
أنتِ، لقد أحضرت بعض الطعام

428
00:26:04,567 --> 00:26:06,333
إنّها مُعبأة مُسبقًا، ولكنّها جيّدة -
هذا عظيم -

429
00:26:06,335 --> 00:26:08,736
اسمعي يا (تيس)، هل هُناك
مكان يسعني تغيير ضمّادتي فيه؟

430
00:26:08,738 --> 00:26:10,237
بالطبع

431
00:26:10,239 --> 00:26:12,681
ما مدى تأكدك أنّ ذلك أنبوب بُخار؟

432
00:26:12,684 --> 00:26:13,940
لقلت بنسبة 50 بالمئة

433
00:26:13,943 --> 00:26:17,044
... إمّا أنّ (كولسن) سيُطلق بُخار ساخن

434
00:26:17,046 --> 00:26:18,545
أو مياه مجاري

435
00:26:18,547 --> 00:26:20,047
في كلتا الحالتين، ستجلب الانتباه

436
00:26:30,726 --> 00:26:33,400
استعدّي، و اذهبي

437
00:26:34,897 --> 00:26:37,361
عليك رؤية ملامحك
بالعرض البطيء وأنت تقول اذهبي

438
00:26:37,364 --> 00:26:38,599
كلاسيكي

439
00:26:38,601 --> 00:26:40,934
إنّكِ تتباهين

440
00:26:40,936 --> 00:26:44,238
فلتزدهي إنْ كانت لديك

441
00:26:46,175 --> 00:26:47,542
لن يعرفوا أبدًا ما حدث

442
00:26:48,377 --> 00:26:49,243
فلنأمل ألّا يفعلوا

443
00:26:54,183 --> 00:26:55,616
اعزلوا الأطفال

444
00:27:02,625 --> 00:27:04,625
اصطفّوا وقدّموا قياساتكم

445
00:27:10,962 --> 00:27:13,133
هذا ليس شيء جيّد

446
00:27:13,135 --> 00:27:15,935
لحد الآن، أيّ تطور جديد
في هذا المكان ليس بالشيء الجيّد

447
00:27:16,038 --> 00:27:17,525
لمَ لا نضع تلك؟

448
00:27:17,528 --> 00:27:19,106
لأنّها توضع داخل معصمكِ اللّعين

449
00:27:19,108 --> 00:27:20,974
ولكن بدونها، من يعرف ما قد يحدث؟

450
00:27:28,384 --> 00:27:30,317
أُريد القيام بمُقايضة

451
00:27:30,319 --> 00:27:32,786
الوقت ليس مُناسب

452
00:27:35,424 --> 00:27:37,291
أعتقد أنّ الوقت مُناسب

453
00:27:37,293 --> 00:27:39,793
حسنًا

454
00:27:39,795 --> 00:27:43,263
إنّ هذا كثير على "عابر سبيل"، ماذا تريد؟

455
00:27:43,265 --> 00:27:45,441
لديّ حاسوب (كري) يعمل

456
00:27:45,444 --> 00:27:47,835
سأُقايضة بتثبيت ثلاثة مقاييس

457
00:27:47,837 --> 00:27:51,739
لقد كُنت محقًا بارتيابي منك

458
00:27:51,741 --> 00:27:55,275
حاسوب لوحي لا يستحق ثلاثة مقاييس

459
00:27:55,277 --> 00:27:57,644
ولكنّ أيّ شخص
... يستطيع سرقته يستحق، لذا

460
00:27:57,646 --> 00:27:59,246
سأُثبتها لكم

461
00:27:59,248 --> 00:28:00,214
شكرًا لك

462
00:28:00,216 --> 00:28:02,816
ولكنّكم ستكدحوا
لأجلها، ولن يكون الأمر مُمتع

463
00:28:02,818 --> 00:28:04,741
اصطفّوا وقدّموا

464
00:28:07,006 --> 00:28:08,672
بوسعنا العمل، اتفقنا

465
00:28:08,675 --> 00:28:10,123
ادخلوا

466
00:28:19,602 --> 00:28:22,703
أين هي؟

467
00:28:22,705 --> 00:28:23,934
هل تخلّصت من الأوراق القديمة؟

468
00:28:23,936 --> 00:28:25,105
نعم، لقد كانت فوضى

469
00:28:25,107 --> 00:28:27,061
توقّف عن هذا، فأنت تنظّف دومًا

470
00:28:27,064 --> 00:28:28,842
نعم، أنت برمجتني على ذلك

471
00:28:28,844 --> 00:28:30,778
حقًا؟ لأنّني لا أتذكّر برمجتي لك

472
00:28:30,780 --> 00:28:31,980
لتردّ علي

473
00:28:31,983 --> 00:28:34,058
... لقد كانت مزحه، لأنّي

474
00:28:34,061 --> 00:28:35,649
... برمجتك بالفعل لترد

475
00:28:35,651 --> 00:28:37,965
هلّا عثرت على تلك الأوراق فقط، لو سمحت

476
00:28:37,968 --> 00:28:39,219
نعم

477
00:28:41,724 --> 00:28:46,202
يُمكنكِ أن تأخذي مقعد وتحصلي على بيرة

478
00:28:48,208 --> 00:28:50,531
من الواضح أنّك انتهازي موهوب

479
00:28:50,533 --> 00:28:52,160
لكنّني سأرفض، شكرًا

480
00:28:52,163 --> 00:28:53,834
رُبما هذا أفضل

481
00:28:53,836 --> 00:28:56,738
لأنّي لا أعرف طعم البيرة الحقيقيّة

482
00:28:59,530 --> 00:29:00,918
هل تريد أن تخبرني أين أنا؟

483
00:29:00,921 --> 00:29:03,510
أنتِ فاقدة الوعي في مكان عملي

484
00:29:03,512 --> 00:29:05,546
وقد اقتربتِ أكثر من اللازم لأجهزة إرسالي

485
00:29:05,549 --> 00:29:07,516
حينما كنتِ تلاحِقيني

486
00:29:07,519 --> 00:29:09,218
إذًا، هل هذا عملك؟

487
00:29:09,221 --> 00:29:11,651
أنت... تقوم بأعمال دعارة في "الإطار"؟

488
00:29:13,923 --> 00:29:16,223
لمْ أُسمِهِ بهذا الاسم أبدًا، ولكن نعم

489
00:29:16,225 --> 00:29:17,825
تلك هي التكنولوجيا

490
00:29:17,827 --> 00:29:19,693
الّتي تقوم عليها المُعدّات

491
00:29:19,695 --> 00:29:23,497
توجّب علي إعادة بناء البرنامج من الصفر

492
00:29:23,499 --> 00:29:26,767
لأنّ (كاسيوس) محى المحفوظات التاريخيّة

493
00:29:26,769 --> 00:29:29,837
ولكنّي تمكّنت من وضع يدي على الخوادم

494
00:29:29,839 --> 00:29:31,839
... جمعت القليل من البيانات و

495
00:29:31,841 --> 00:29:34,163
وبقيّة العمل تخمين

496
00:29:34,166 --> 00:29:36,009
ولكنّ عُملائك لا يعرفون الفرق

497
00:29:36,011 --> 00:29:38,345
لقد جعلتهم يُدمنون
على سيناريوهات ما كانت عليه الأرض

498
00:29:38,347 --> 00:29:39,874
ضمن محاكاة أُخرى، نعم

499
00:29:39,877 --> 00:29:42,116
إذًا، هل هذا هو
العمل الذي تحميه؟

500
00:29:42,119 --> 00:29:45,117
وكر الـ"أوبيوم" الخيالي هذا؟
<font color="yellow">*الأوبيوم، مُخدّر مُستخرج من الخشخاش*

501
00:29:45,120 --> 00:29:47,918
... حسنًا، لا يسعني بيع "أوبيوم" حقيقي، لذا

502
00:29:47,921 --> 00:29:49,890
أنا أقوم ببيع مهْرَب

503
00:29:49,892 --> 00:29:52,259
المخرج الآخر الوحيد هو المخرج النهائي

504
00:29:52,261 --> 00:29:54,895
إنّهم يُقايضون سجن بآخر

505
00:29:57,900 --> 00:30:00,734
هل تظُنّين المنارة سجن؟

506
00:30:02,104 --> 00:30:04,538
... عزيزتي

507
00:30:04,540 --> 00:30:07,941
لكان السجن لطيف

508
00:30:23,893 --> 00:30:25,526
كلّا

509
00:30:25,528 --> 00:30:27,554
هل هذا بشأن فريقي؟

510
00:30:27,557 --> 00:30:29,557
بل أسوأ بكثير

511
00:30:29,560 --> 00:30:31,865
إنّه تجديد

512
00:30:41,544 --> 00:30:46,480
لا أشعر برضًا حيال هذا

513
00:31:03,507 --> 00:31:04,631
وما التجديد؟

514
00:31:04,633 --> 00:31:07,058
سيتمّ اختيار من هُم ذو كسب منخفض

515
00:31:07,061 --> 00:31:09,002
وستتحوّل قياساتهم للّون الأحمر

516
00:31:09,004 --> 00:31:10,804
... وبعدها سيُدانون بحياة

517
00:31:10,806 --> 00:31:14,575
حياتهم أو حياة شخص آخر

518
00:31:16,312 --> 00:31:18,278
... حياة تُقضى

519
00:31:18,280 --> 00:31:20,581
حياة تُستحق -
حياة تُستحق -

520
00:31:41,601 --> 00:31:44,004
فلنذهب، هيّا بنا

521
00:32:08,774 --> 00:32:10,007
ما الذي يجري؟

522
00:32:10,009 --> 00:32:12,109
يبدوا وكأن أشخاص يحتضرون هُناك

523
00:32:12,111 --> 00:32:13,856
حياة مُدانة

524
00:32:13,859 --> 00:32:19,383
الآن، سنبقى بأمان هُنا ولكن إنْ فشل ذلك

525
00:32:22,487 --> 00:32:25,456
سنحرص على أن يجدوكم أولًا

526
00:32:35,468 --> 00:32:37,344
شكرًا للرّب

527
00:32:37,347 --> 00:32:38,903
شكرًا للرّب

528
00:32:45,311 --> 00:32:46,810
أنت

529
00:32:46,812 --> 00:32:48,245
هل ستتركنا هُنا لنموت؟

530
00:32:48,247 --> 00:32:50,239
هذا هو الرجاء -
... إنْ لم نموت -

531
00:32:50,242 --> 00:32:52,650
سنحظى أنا وأنت بمُحادثة

532
00:32:56,889 --> 00:32:58,589
أين الفأس حين تحتاجه؟

533
00:32:58,591 --> 00:33:00,391
ما يزال الوقت مُبكّر -
هذا الأمر لا يحتمل المُزاح -

534
00:33:06,032 --> 00:33:07,231
أين (غريل)؟

535
00:33:09,402 --> 00:33:12,036
!(غريل)

536
00:33:12,038 --> 00:33:15,873
حسابي كان مُنخفض لأنّك لمْ تدفع لي

537
00:33:15,875 --> 00:33:18,509
أنت تدين لي بحياة الآن

538
00:33:18,511 --> 00:33:22,079
لقد تركت لك ثلاثة هُناك

539
00:33:25,251 --> 00:33:27,184
أنت تُريد (غريل)، لا تنسَى ذلك

540
00:33:27,186 --> 00:33:29,086
عليه أن يخرج في وقت ما، أليس كذلك؟

541
00:33:29,088 --> 00:33:31,388
هل علّقكم لأجلي؟

542
00:33:31,390 --> 00:33:32,957
إنّ هذا لتفكير معقوف

543
00:34:02,021 --> 00:34:03,487
أنا آسف

544
00:34:03,489 --> 00:34:05,089
أنا مدان بحياة

545
00:34:13,699 --> 00:34:15,766
ما كان يجب عليه أن يموت

546
00:34:15,768 --> 00:34:18,535
تحتّم على شخص ما أن يموت

547
00:34:26,495 --> 00:34:29,680
هل هذه آخر حياة مدينة؟

548
00:34:29,682 --> 00:34:32,116
نعم، يا قائد

549
00:34:42,395 --> 00:34:44,561
هذه ليست منسّقة، من أنت؟

550
00:34:44,563 --> 00:34:47,631
... لقد كُنت أُعيد ضبط قياساتهم، ولكنّي

551
00:34:47,633 --> 00:34:50,200
أتعهّد أنّهم يعملون لديّ، يا سيّدي

552
00:34:50,202 --> 00:34:52,803
هل هذا صحيح؟ أين محطّتك؟

553
00:34:52,805 --> 00:34:54,805
هذا صحيح، نحنُ نعمل محطّة حفظ المواد

554
00:34:54,807 --> 00:34:57,074
إنّهم يدينون لي بالكثير، يا سيّدي

555
00:34:57,076 --> 00:35:00,044
لذا، سيبقوا هُنا لمدّة طويلة

556
00:35:04,859 --> 00:35:06,984
استمرّوا

557
00:35:13,025 --> 00:35:16,544
يسعدني أنّك عُدت لرشدك

558
00:35:16,547 --> 00:35:17,859
ولسوف يسعدني

559
00:35:17,862 --> 00:35:21,098
أن أُنادي القائد إنْ كان عدا ذلك

560
00:35:35,748 --> 00:35:38,015
يُحاولون صون الإنسانيّة

561
00:35:39,718 --> 00:35:42,920
ولكن يبدوا أنّهم خسروها منذُ زمن بعيد

562
00:35:49,628 --> 00:35:52,429
ما الذي تفعله بوقوفك؟

563
00:35:52,431 --> 00:35:55,265
نعم، إنّها على حق

564
00:35:55,267 --> 00:35:58,435
ما الذي يفعله هذا الرجل بهذه الحالة؟

565
00:35:58,437 --> 00:36:00,070
بكل تأكيد، فبذلك الجهد

566
00:36:00,073 --> 00:36:04,741
يُبيّن لمَ أنت أفضل شعبك

567
00:36:10,716 --> 00:36:12,116
هل سيُشفى؟

568
00:36:12,118 --> 00:36:14,418
إنّه الأغلى عندي

569
00:36:14,420 --> 00:36:18,055
بالطبع، فبالكاد مضت بضع ساعات

570
00:36:18,057 --> 00:36:19,590
ولكنّه سيندب

571
00:36:19,592 --> 00:36:23,560
أو مع الوقت والإجراءات المتقدّمة

572
00:36:23,562 --> 00:36:26,130
يُمكن أن تبدوا أفضل بكثير

573
00:36:26,132 --> 00:36:30,167
على خُدّامي أن يرمزوا للكمال

574
00:36:30,169 --> 00:36:33,137
عندما يُمثلوني

575
00:36:37,350 --> 00:36:41,405
لرُبما لن يلحظ أحد وسترته مُغلقة

576
00:36:44,850 --> 00:36:49,053
... ولكنّ هذا

577
00:36:49,056 --> 00:36:50,964
كلّا، يُمكنني... يُمكن التخفيف من ذلك

578
00:36:50,967 --> 00:36:51,889
ولن يلحظه أحد

579
00:36:51,891 --> 00:36:53,924
أنا سأُلاحظه -
إنّه جرح ضئيل -

580
00:36:53,926 --> 00:36:56,326
على وجه الرجل

581
00:36:56,328 --> 00:36:57,678
... لا تفعل أرجوك

582
00:36:57,681 --> 00:36:58,862
أنا آسف

583
00:36:58,864 --> 00:37:01,298
أنا أُطالب بالكمال

584
00:37:01,300 --> 00:37:06,303
إنّه مشوه الآن

585
00:37:25,691 --> 00:37:30,494
بينما تبقين أنتِ طاهرة

586
00:37:30,496 --> 00:37:33,564
... وامرأة بموهبتكِ

587
00:37:33,566 --> 00:37:35,183
ما مُشكلتك؟

588
00:37:35,186 --> 00:37:38,569
... حياة تُسلب

589
00:37:38,571 --> 00:37:39,972
حياة تُستحق

590
00:37:39,975 --> 00:37:41,577
ما خطبك؟

591
00:37:41,580 --> 00:37:43,077
اصمتِ

592
00:37:46,201 --> 00:37:49,621
إنّ جمالكِ يستحق الرعاية

593
00:37:49,624 --> 00:37:52,006
... ولكن يجب عليكِ

594
00:37:52,009 --> 00:37:53,350
... أن تتعلمي

595
00:37:53,352 --> 00:37:55,185
الصمت

596
00:38:18,923 --> 00:38:20,544
(إنّها بحوزة الـ(كري

597
00:38:20,546 --> 00:38:22,579
لا يُمكنكِ مُساعدتها، فالمحاولة خطِرة للغاية

598
00:38:22,581 --> 00:38:24,715
(لقد قلت هذا عن (ماك) و (يو يو

599
00:38:24,717 --> 00:38:25,716
وكيف انتهى ذلك؟

600
00:38:25,718 --> 00:38:27,003
انتهى بكارثة

601
00:38:27,006 --> 00:38:30,472
هذا المكان بأكمله نظام بيئي حسّاس

602
00:38:30,475 --> 00:38:32,289
وأنتم جميعًا تعيثوا فيه باستمرار

603
00:38:32,291 --> 00:38:34,007
يُمنة ويُسرة -
أنت قلق من أنّنا سنُفسد هذا -

604
00:38:34,009 --> 00:38:35,225
أو أنّنا سنفسد هذا عليك؟

605
00:38:35,227 --> 00:38:38,295
أعني، هل يعرفون
الـ(كري) عن هذه العمليّة حتّى؟

606
00:38:38,297 --> 00:38:39,396
... لأنّهم

607
00:38:39,398 --> 00:38:41,131
بكل تأكيد يعرفون بشأنها

608
00:38:41,133 --> 00:38:43,077
... إنّهم مفتونين بها، لأنّي

609
00:38:43,080 --> 00:38:45,092
أُحسّن حياة الناس

610
00:38:45,095 --> 00:38:46,395
أنا أعطيهم شيء آخر غير

611
00:38:46,397 --> 00:38:49,373
الساعات من الصقل اللانهائي

612
00:38:49,375 --> 00:38:53,143
إنّهم يسمحون بهذا لأنّه يبقيهم هادئين

613
00:38:53,145 --> 00:38:57,081
لقد رأيت "الإطار" قيد العمل من قبل

614
00:38:57,084 --> 00:38:59,283
التظاهر بأن الأُمنيات تتحقق

615
00:38:59,285 --> 00:39:00,819
لكي يموت الأمل الحقيقي

616
00:39:00,822 --> 00:39:03,153
الأمل يعرّض الناس للقتل -
أن تجعلهم ينسوا الواقع -

617
00:39:03,155 --> 00:39:05,255
حتّى لا يحاولون إصلاحه -
كلّا، أنا أجعل الواقع قابل للعيش -

618
00:39:05,257 --> 00:39:06,723
لا تُسبّب ضجّة، لأّنّك -
كلّا، أنتِ لا تُريدين أن تُسبّبِ ضجّة -

619
00:39:06,725 --> 00:39:08,837
لأنّكِ إنْ بدأتِ حريق
سترغبي بمعرفة الأشياء القابلة للاحتراق

620
00:39:08,839 --> 00:39:10,828
إنّنا نخلط التعابير المجازيّة -
تُخبرهم أن يسترخوا فقط -

621
00:39:10,830 --> 00:39:13,860
حتّى لا يهزّوا القارب -
كلّا، لقد غرق القارب -

622
00:39:13,863 --> 00:39:16,113
هل تفهمين هذا؟

623
00:39:17,803 --> 00:39:21,738
نحنُ قريبون للغاية من الانقراض

624
00:39:21,740 --> 00:39:24,408
إذا قُمنا بحركة خاطئة واحدة

625
00:39:24,410 --> 00:39:28,679
بلحظة، سينتهي أمرُ البشريّة إلى الأبد

626
00:39:35,089 --> 00:39:36,420
انتظري

627
00:39:36,422 --> 00:39:38,121
هذا... هذا هو

628
00:39:38,123 --> 00:39:40,691
هذا ما أبحث عنه

629
00:39:45,464 --> 00:39:47,019
(دايزي جونسون)

630
00:39:48,636 --> 00:39:51,668
وتقولين أنّكِ لستِ خطِرة

631
00:39:51,670 --> 00:39:53,704
لذا، أنت تعرف من أنا

632
00:39:53,706 --> 00:39:56,206
"المُتذبذبة"

633
00:39:56,208 --> 00:39:58,183
كما ترين، أنا الشخص الوحيد

634
00:39:58,186 --> 00:39:59,509
الذي جمع التاريخ

635
00:39:59,511 --> 00:40:01,378
ولديه فكرة عمَّ حدث

636
00:40:01,380 --> 00:40:04,314
هل تريدين معرفة أيّ نوع من القوة

637
00:40:04,316 --> 00:40:06,383
يسعها أن تُمزّق كوكب؟

638
00:40:06,385 --> 00:40:09,319
إنّها أنتِ

639
00:40:12,358 --> 00:40:16,693
<font color="yellow">... "تعتقدين أنّكِ إذا عملتِ بجد"

640
00:40:16,695 --> 00:40:20,330
<font color="yellow">... "و إذا ألهمتيهم"

641
00:40:20,332 --> 00:40:23,700
<font color="yellow">"ستكوني قادرة على إعادة القطع لأماكنها؟"

642
00:40:30,342 --> 00:40:32,476
<font color="yellow">"أتعتقدين أنّك قادرة على إنقاذ البشريّة؟"

643
00:40:36,081 --> 00:40:38,382
<font color="yellow">"أن تُعيدي لهم عالم ذو عدالة وحُريّة؟"

644
00:40:38,384 --> 00:40:40,550
<font color="yellow">"وتُعيدي كل التعهّدات الأُخرى التافهة؟"

645
00:40:46,191 --> 00:40:48,392
<font color="yellow">"أنا أُخبرك لتتعايشي مع الأمر"

646
00:40:50,562 --> 00:40:53,081
<font color="yellow">"استسلمي واجعلي هذا موطنكِ"

647
00:40:53,084 --> 00:40:54,998
<font color="yellow">"تمامًا كما هو"

648
00:40:59,373 --> 00:41:03,042
لأنّ (شيلد) حاولوا إنقاذ العالم

649
00:41:04,877 --> 00:41:07,386
هل تُريدين رؤية العواقب؟

650
00:41:09,615 --> 00:41:11,448
ألقِ نظرة

651
00:41:14,058 --> 00:41:17,387
هل ترين أرض تستحق الإنقاذ؟

652
00:41:17,389 --> 00:41:19,289
فات الأوان

653
00:41:21,693 --> 00:41:23,894
لقد تبعثرت بالفعل

654
00:41:33,769 --> 00:41:35,542
<font color="yellow">"سنعود إليكم بعد قليل"

655
00:41:58,054 --> 00:42:00,188
(جيما)

656
00:42:00,190 --> 00:42:02,457
تبدين رائعة

657
00:42:02,459 --> 00:42:05,409
وسمعت أنّكِ تتعلّمين بشكل جيّد

658
00:42:05,412 --> 00:42:07,568
هذا جيّد

659
00:42:07,571 --> 00:42:10,672
في الوقت المُناسب لضيوفي

660
00:42:21,854 --> 00:42:31,703
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>
{\fad(500,5000)}{\H00aassdd&\3c&H00aassdd&\blur9\fnBradley Hand ITC\fs32}2f u n</font>{\fad(500,500)}{\H00FF1122&\3c&H00FF1122&\blur7\fnAndalus\fs27}تعديل التوقيت</font>
