﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
<font color="#FFA500">"...((سابقًا في ((عملاء شيلد"

2
00:00:03,252 --> 00:00:05,887
<font color="#FFA500">أحتاج كيَّ جرحه

3
00:00:13,762 --> 00:00:14,662
<font color="#FFA500">إنّه بث

4
00:00:14,663 --> 00:00:16,464
<font color="#FFA500">هذا البث قادم من سطح الأرض

5
00:00:16,498 --> 00:00:18,800
<font color="#FFA500">إذًا فهناك أحد ما -
<font color="#FFA500">علينا إيجادهم -

6
00:00:18,834 --> 00:00:21,836
<font color="#FFA500">لقد صنعت لك حياة خاصة

7
00:00:21,870 --> 00:00:23,137
<font color="#FFA500">على هذه الصخرة، أليس كذلك؟

8
00:00:23,172 --> 00:00:25,606
<font color="#FFA500">كلّا يا (ابي) لا يُمكنكِ ذلك
<font color="#FFA500">لقد قُمت ببيعها

9
00:00:25,641 --> 00:00:27,542
<font color="#FFA500">اصمتِ

10
00:00:29,378 --> 00:00:30,678
<font color="#FFA500">هذا عملي

11
00:00:30,712 --> 00:00:33,347
<font color="#FFA500">حياة صديقتي على المحك
<font color="#FFA500">لذا سأجد حلًا ما

12
00:00:35,317 --> 00:00:36,918
<font color="#FFA500">لقد كُنت على حق

13
00:00:36,952 --> 00:00:38,953
<font color="#FFA500">أخبرتك أنّها ستجد طريقها
<font color="#FFA500">إلى هُنا

14
00:00:51,066 --> 00:00:54,435
أنا أنقذت البشريّة

15
00:00:54,470 --> 00:00:57,205
هل كنتِ تعرفي هذا؟

16
00:00:57,239 --> 00:01:01,239
ما لا تعرفيه هو القدر الذي
ضحّيت به لأفعل ذلك

17
00:01:04,279 --> 00:01:08,279
قبلما آتي، لم يكُن هذا المكان
سوى حُطام

18
00:01:08,884 --> 00:01:11,419
قشرة عضو ميّت مُتعفّنة

19
00:01:11,453 --> 00:01:14,989
لكنّني رأيت ما يُمكن أن يكون
فقد كانت لديّ رؤية

20
00:01:15,023 --> 00:01:17,325
والآن، بفضلكِ

21
00:01:17,359 --> 00:01:20,461
تلك الرؤية آتت ثمارها أخيرًا

22
00:01:20,496 --> 00:01:24,496
لقد أخذت دمي
ماذا تحتاج منّي أكثر؟

23
00:01:31,406 --> 00:01:34,275
بغض النظر عمَّ فعلته لهؤلاء البشر

24
00:01:34,309 --> 00:01:38,309
أجدهم متعلقين بآلهتهم
خُرافاتهم

25
00:01:38,347 --> 00:01:42,347
"وأحدها كانت... "المُتذبذبة

26
00:01:42,985 --> 00:01:46,220
... القدماء، علّهم يرقدون بسلام

27
00:01:46,255 --> 00:01:49,002
(لطالما حكوا عن (عملاء شيلد

28
00:01:49,003 --> 00:01:52,827
وكيف أنّهم سيأتون يومًا ما
من الماضي لإنقاذهم

29
00:01:52,861 --> 00:01:56,631
وها أنتِ الآن هُنا -
لمْ يكُن خياري -

30
00:01:56,665 --> 00:02:00,201
إلّا أنّكِ أتيتِ بنفس الوقت
الذي ظهرت فيه بشريّة

31
00:02:00,235 --> 00:02:02,336
بلا علامات على رسغها

32
00:02:02,371 --> 00:02:05,006
ومهارة تتخطّى موقعها في المحطّة

33
00:02:06,575 --> 00:02:09,310
(جيما)

34
00:02:09,344 --> 00:02:13,344
أعرف أنّك تُحاول قول شيئًا ما
ولكنّني لست متأكدة ما هو

35
00:02:15,384 --> 00:02:18,486
لرُبما أنتِ أكثر من مُجرّد خُرافة

36
00:02:18,520 --> 00:02:22,089
كم منكم هُنا؟ -
لا يوجد أحد آخر -

37
00:02:22,124 --> 00:02:25,126
(أودّ تصديقكِ يا (دايزي
هل لي بمُناداتكِ بـ (دايزي)؟

38
00:02:25,160 --> 00:02:28,496
"فهذا أقلّ رسميّة من "مُدمّرة العوالم

39
00:02:28,530 --> 00:02:32,530
كما ترين، لديّ تفسيري الخاص للخرافة

40
00:02:36,205 --> 00:02:39,540
أعتقد أنّكِ هُنا لتُساعديني

41
00:02:39,575 --> 00:02:43,411
يبدوا هذا غير مُحتمل -
أهو كذلك؟ -

42
00:02:44,913 --> 00:02:47,682
نباء وجودكِ أثار الكثير من الاهتمام

43
00:02:47,716 --> 00:02:50,785
في الحقيقة، المُزايدين في طريقهم

44
00:02:50,819 --> 00:02:53,788
وبالسعر الذي سأضعه عليكِ

45
00:02:53,822 --> 00:02:55,590
سيكون لديّ المقدرة أخيرًا

46
00:02:55,624 --> 00:02:58,292
على ترك هذا المكان البشع
إلى الأبد

47
00:02:58,327 --> 00:03:01,395
ما الذي يجعلك تعتقد أنّي سأتماشى مع هذا؟

48
00:03:02,564 --> 00:03:06,564
لأنّ وجه صديقتكِ جميل للغاية

49
00:03:17,112 --> 00:03:21,046
ألا تودّين التأكد من أن يبقى
على هذا الحال؟

50
00:03:22,320 --> 00:03:27,371
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((مسلسل ((عملاء شيلد ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">||  الموسم الخامس - الحلقة الرابعة  ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((حياة تُكتسب ||</font>

51
00:03:27,371 --> 00:03:32,596
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>
{\fad(500,500)}{\H00aassdd&\3c&H00aassdd&\blur9\fnBradley Hand ITC\fs32}2f u n</font>{\fad(500,500)}{\H00FF1122&\3c&H00FF1122&\blur7\fnAndalus\fs27}تعديل التوقيت</font>

52
00:03:40,269 --> 00:03:41,102
ماذا تفعلين هُنا؟

53
00:03:41,103 --> 00:03:44,505
{\pos(190,230)}
(لقد أوقفوا كلّ رحلات الـ(ترولر
ليس لديّ فكرة عن السبب

54
00:03:44,540 --> 00:03:48,309
لذا هُم الآن يجعلون حتّى الطيّارين
يعملون كـ"مُحطّمين"، على ما أظُن

55
00:03:48,343 --> 00:03:50,077
{\pos(190,230)}
هذا مصطلح تعلّمته هُنا

56
00:03:50,112 --> 00:03:53,314
... مُحطّم"، يعني عندما" -
(أنا أعرف ماذا تعني كلمة "مُحطّم"، يا (فيل -

57
00:03:55,284 --> 00:03:57,652
{\pos(190,230)}
أهُناك جديد عن (دايزي)؟ -
لا شيء -

58
00:03:57,686 --> 00:04:00,005
{\pos(190,230)}
فقط عندما أتتنا الفرصة
للحصول على إجابات

59
00:04:00,006 --> 00:04:02,223
عن السطح، يختفي اثنين من قومنا

60
00:04:02,257 --> 00:04:05,560
مرحبًا -
أحصلت على أيّ شيء؟ -

61
00:04:05,594 --> 00:04:08,095
{\pos(190,230)}
كُنت أتحدّث مع الرفاق في
مرافئ رسوّ السفن

62
00:04:08,130 --> 00:04:10,565
{\pos(190,230)}
لأرى إنْ أخذت (دايزي) سفينة للتنقّل
بين المُستويات

63
00:04:10,599 --> 00:04:14,168
ولكن لا أعرف -
أعتقد أنّها لم تفعل ذلك -

64
00:04:14,203 --> 00:04:16,103
{\pos(190,230)}
هل آنَ أوان الذعر بعد؟

65
00:04:16,138 --> 00:04:20,138
{\pos(190,230)}
رُبما. لقد بحثت في أرجاء هذا الطابق

66
00:04:20,876 --> 00:04:23,377
{\pos(190,230)}
(لمْ أجد أثر لـ (دايزي -
لا يعجبني هذا -

67
00:04:23,412 --> 00:04:24,212
... قد تكون مأسورة

68
00:04:26,381 --> 00:04:29,784
أنتم لستم هُنا لتتمشوا وتُثرثروا

69
00:04:29,818 --> 00:04:31,719
لقد كُنّا نتحدّث جميعًا
لمَ أنا؟

70
00:04:31,753 --> 00:04:35,556
{\pos(190,230)}
لأنّك أضخمهم
وهذا يجعله مُمتع أكثر

71
00:04:35,591 --> 00:04:39,591
{\pos(190,230)}
استمرّوا بالعمل
فالرئيس يتسلّى بالأسفل

72
00:04:39,995 --> 00:04:43,995
{\pos(190,230)}
مزاد بين المجرّات يعني أنّه حتمًا علينا

73
00:04:44,099 --> 00:04:47,468
{\pos(190,230)}
(توفير معادن أكثر ليبيعها (كاسيوس

74
00:04:47,502 --> 00:04:51,378
لهذا ستعملون مناوبات مُضاعفة

75
00:04:53,141 --> 00:04:56,477
{\pos(190,220)}
يا أنتم!، أنا أُجيب للزُرق كحالكم

76
00:04:56,511 --> 00:05:00,511
إلّا أنّ الفرق هو أنّي
من يتوجّب عليه إخبارهم لمَ لمْ نُلبي احتياجاتنا

77
00:05:01,016 --> 00:05:05,016
{\pos(190,230)}
لذا احرصوا على تلبيتها
بنهاية اليوم، عداك أنت

78
00:05:07,689 --> 00:05:10,057
{\pos(190,230)}
فلتأتِ معي

79
00:05:19,835 --> 00:05:23,504
<font color="lime">
اسمه (غانر). ويعتقد أنّه رجل صلب

80
00:05:23,538 --> 00:05:27,538
{\pos(190,230)}
يدين لي بالكثير من القطع المعدنيّة
لذلك أودّك أن تقسوا عليه

81
00:05:27,709 --> 00:05:30,411
ما... ماذا تودّ أن أفعل؟

82
00:05:30,445 --> 00:05:34,445
{\pos(190,230)}
أبرحه ضربًا. انظر، لديّ معلومات موثّقة

83
00:05:34,549 --> 00:05:37,852
<font color="red">
... أنّ (غانر) ينتظر طرد من المستوى 35

84
00:05:37,886 --> 00:05:41,886
{\pos(190,230)}
(والآن، هذا طابق خاص بتكنولوجيا الـ(كريبرز
ذو حراسة مُشدّدة

85
00:05:42,357 --> 00:05:45,293
غانر) مدين لي)
ويحصل على التكنولوجيا من الزُرق؟

86
00:05:45,327 --> 00:05:46,460
أنا لا يُعجبني هذا

87
00:05:46,495 --> 00:05:48,829
{\pos(190,230)}
ولكن لديك مُنفذين بالفعل
لمَ تحتاجني لأفعل ذلك؟

88
00:05:48,864 --> 00:05:52,133
<font color="red">
(حسنًا، كان لديّ (زيف
وكان كالأفعى

89
00:05:52,167 --> 00:05:53,601
الآن هو طعام للحشرات

90
00:05:53,635 --> 00:05:57,635
وهل سبق ونظرت للمرآة؟
إنّك وحش

91
00:05:58,473 --> 00:06:00,508
اذهب واغدوا كذلك

92
00:06:46,555 --> 00:06:50,555
أرجوا المعذرة

93
00:06:51,426 --> 00:06:55,426
إنّهم يُنمّونه -
ماذا؟ -

94
00:06:55,931 --> 00:06:58,065
أنتِ تتسآئلين من أين يأتي اللّحم

95
00:06:58,100 --> 00:07:00,550
هُنالك مُختبر نوعًا ما
حيث يُنمّونه أو شيء كهذا

96
00:07:01,236 --> 00:07:05,040
أكان هذا تخمين محظوظ
... أم أنّك

97
00:07:05,041 --> 00:07:08,542
قرأت أفكاري؟ -
في الحقيقة سمعتهم -

98
00:07:08,577 --> 00:07:10,785
هذا ما حصلت عليه
بعد عمليّة التحويل

99
00:07:11,646 --> 00:07:12,780
"أنت "لابشري

100
00:07:12,814 --> 00:07:15,249
هكذا توقّعت تحركاته

101
00:07:15,283 --> 00:07:16,617
وهذا ليس بالشيء الجيّد بالمنُاسبة

102
00:07:16,651 --> 00:07:18,419
قراءة عقول الناس بلا إذن منهم

103
00:07:18,453 --> 00:07:20,588
أنا أسمع ما يُسمع

104
00:07:20,622 --> 00:07:23,791
صدّقيني... أشعر بارتياح
حينما يُطفئوها

105
00:07:25,660 --> 00:07:31,499
وها هُم فعلوا -
حسنًا، فليخرج الجميع -

106
00:07:33,935 --> 00:07:36,047
إلّا أنتِ

107
00:07:36,805 --> 00:07:39,306
كلّا، أنتِ مُميّزة

108
00:07:39,341 --> 00:07:41,876
لذلك تحصلي على عرض خاص

109
00:07:49,684 --> 00:07:51,886
(نعم، لا أعتقد أنّ لديك خيار يا (ماك

110
00:07:51,920 --> 00:07:53,621
(إنْ أردنا إلهاء (غريل

111
00:07:55,690 --> 00:07:58,793
لذا علينا أن نذهب ونوسع (غانر) ضربًا -
نعم -

112
00:07:58,827 --> 00:08:00,594
يبدوا هذا منطقي كأي شيء
آخر في هذا المكان

113
00:08:00,629 --> 00:08:02,163
رُبما يُمكنكِ أنتِ و (يو يو) التحدّث معه

114
00:08:02,197 --> 00:08:04,165
لنتجنّب التعدي عليه -
كِلينا؟ -

115
00:08:04,166 --> 00:08:07,177
فقدت عميلين بالفعل، لذا سأنتهج
(منهج (ماك

116
00:08:07,178 --> 00:08:09,336
حيث نبقى معًا في هذا المكان -
أخيرًا -

117
00:08:09,371 --> 00:08:11,572
(ما دُمتم ستعودون قبل (غريل
سنكون على ما يُرام

118
00:08:11,606 --> 00:08:13,007
وهذا يُعطينا فرصة

119
00:08:13,041 --> 00:08:14,909
نعم، أنا و أنت -
نعم -

120
00:08:14,943 --> 00:08:16,677
زوّدنا (غريل) للتو بمعلومات عن
... المُستوى الـ 35

121
00:08:16,711 --> 00:08:18,979
تكنولوجيا خاصة بالـ(كري)؟
علينا أن نتقصّى ذلك

122
00:08:19,014 --> 00:08:20,815
ليس لدينا معلومات ولا أسلحة

123
00:08:20,849 --> 00:08:22,917
حسنًا، آمل أن يُعطينا المُستوى 35 أفضليّة

124
00:08:22,951 --> 00:08:25,619
أو شيء يُساعدنا على النجاة في السطح

125
00:08:25,654 --> 00:08:27,655
(حتّى نجد صاحب (فيرجل

126
00:08:27,689 --> 00:08:33,191
ألديك صلاحيّة وصول لطابق مؤمّن؟ -
كلّا. لكن أعتقد أنّي أعرف شخص لديه صلاحيّة -

127
00:08:34,729 --> 00:08:37,698
إذًا أنتم تجعلوهم يتقاتلون؟
اللابشريين"؟"

128
00:08:37,732 --> 00:08:39,033
... هذا مكنون هذا المكان

129
00:08:39,067 --> 00:08:40,367
قتال من أجل الترفيه؟

130
00:08:40,402 --> 00:08:45,306
ليس من أجل الرفيه فحسب
لأجل المكاسب

131
00:08:45,340 --> 00:08:47,670
(مكاسب (كاسيوس

132
00:08:48,543 --> 00:08:53,380
ماذا يُريد؟ -
عرضًا لمهاراتكِ -

133
00:08:56,651 --> 00:08:59,019
رُبما أنا لا أشعر
أنّي أودّ التأدية اليوم

134
00:08:59,054 --> 00:09:00,788
إلّا إنْ كان لديك مُكسّرات

135
00:09:00,822 --> 00:09:04,124
ربُما يجب عليكِ تغيير رأيكِ. بسرعة

136
00:09:04,159 --> 00:09:06,060
لأجل صديقتكِ

137
00:09:09,564 --> 00:09:12,566
حسنًا، لا مُشكلة

138
00:09:25,046 --> 00:09:27,748
لم أكُن أعني هذا

139
00:09:33,555 --> 00:09:35,389
لمْ يكُن لديّ فكرة

140
00:09:35,423 --> 00:09:37,691
أنّ "مُدمّرة العوالم" بحوزتك

141
00:09:37,726 --> 00:09:40,394
رباه، هل نسيت إخباركِ بهذا؟

142
00:09:40,428 --> 00:09:41,428
الخبر شاع

143
00:09:41,463 --> 00:09:45,463
وبعض التُجّار قادمين
في هذا الوقت

144
00:09:45,867 --> 00:09:49,069
لرُبما يُمكن أن أُعطيك مُزايدة
استباقيّة من أجلها الآن

145
00:09:49,104 --> 00:09:51,105
باشا). لكان هذا لطيف)

146
00:09:51,139 --> 00:09:53,374
... يُمكن أن أُعطيك عرض أعظم من أي

147
00:09:53,408 --> 00:09:56,744
لسوء الحظ، مُناقشة السعر
ستجري خلال العشاء

148
00:09:56,778 --> 00:09:59,113
وبما أنّكِ تُفضّلي تناول العشاء
في سفينتكِ

149
00:09:59,147 --> 00:10:04,475
أخشى أنّ هذا سيُخرجكِ
من المُزايدة... أليس كذلك؟

150
00:10:04,719 --> 00:10:08,756
حسنًا
... رحلة آمنة لـ

151
00:10:08,790 --> 00:10:12,293
... ما كانت عبارتكِ؟

152
00:10:12,327 --> 00:10:14,695
"صخرتكِ البائسة" ...

153
00:10:23,405 --> 00:10:27,741
تبدوا لطيفه -
أظُنك هُنا لتأخذ أجرك؟ -

154
00:10:27,776 --> 00:10:34,214
"حسنًا، لقد أتيت لك بـ"المُتذبذبة -
بالفعل -

155
00:10:37,018 --> 00:10:38,719
خُذ

156
00:10:40,655 --> 00:10:42,423
هل هذا "روديوم"؟

157
00:10:42,457 --> 00:10:44,658
لديك موهبة بمعرفة المعادن القيّمة

158
00:10:44,693 --> 00:10:48,418
سيستحق هذا أكثر مِمَ هو مُدان لك

159
00:10:51,333 --> 00:10:53,834
نعم، بالفعل

160
00:10:53,868 --> 00:10:56,737
أودّ أن أشكرك
على إحضارها لي

161
00:10:58,440 --> 00:11:01,909
... ولكنّ (سينارا) قلقة حيال النبوءة

162
00:11:01,943 --> 00:11:05,179
الآخرين أولئك قد يكونوا أتوا
من الماضي أيضًا

163
00:11:05,213 --> 00:11:08,315
أظُن هذا يعني أنّك قلق أنت الآخر، أيضًا

164
00:11:08,350 --> 00:11:10,784
النبوءات صعبة التحليل

165
00:11:10,819 --> 00:11:14,819
قد يكونوا شخصين، أو عشرين

166
00:11:15,056 --> 00:11:17,591
حسنًا، لرُبما لمْ تكُن
النبوءة لتُصبح بهذا الغموض

167
00:11:17,626 --> 00:11:20,594
لو لمْ تقتل كل من علم بشأنها

168
00:11:20,629 --> 00:11:25,599
نعم
الحياة مليئة بالندم

169
00:11:29,683 --> 00:11:35,609
و مع هذا -
كيف لي مُساعدتك؟ -

170
00:11:35,844 --> 00:11:38,545
إنْ مررت بالمزيد من المُسافرين
عبر الزمن

171
00:11:38,580 --> 00:11:42,580
أو أي شخص ساعدهم
... سأكون مُمْتنًا

172
00:11:43,818 --> 00:11:45,452
وسخيًّا

173
00:11:50,592 --> 00:11:53,560
دعني أرَى ماذا يُمكن أن أجد لأجلك

174
00:12:15,672 --> 00:12:16,706
أنت

175
00:12:18,642 --> 00:12:21,277
أتُخبرني أنّك لا تفهم الأمر بجملته؟

176
00:12:21,311 --> 00:12:23,780
لكنت أخبرتك، ولكنّي
أشعر أنّك تعرف بالفعل

177
00:12:23,814 --> 00:12:27,784
بالطبع أعرف، فقد قرأت
(عقل (تاي

178
00:12:27,818 --> 00:12:29,018
... المراسم

179
00:12:29,052 --> 00:12:31,854
إنّهم يجعلون "اللابشريين" يُقاتلون بعضهم البعض

180
00:12:31,889 --> 00:12:35,358
والأشخاص يُزايدون على ذلك؟
هل أنت على وفاق مع هذا؟

181
00:12:35,392 --> 00:12:37,627
تعايشت مع الأمر

182
00:12:37,661 --> 00:12:40,630
والبقيّة؟ -
الآخرين لا يعرفون -

183
00:12:40,664 --> 00:12:43,499
لا يُمكنهم أن يعرفوا أبدًا -
انتظر. ماذا؟ -

184
00:12:43,534 --> 00:12:45,201
لديهم الحق في المقاومة -
ولكنّ هذا حتمًا علينا -

185
00:12:45,235 --> 00:12:46,169
لا يُمكنك ألّا تفعل شيء -
لا يُمكنكِ إخبارهم -

186
00:12:46,203 --> 00:12:47,336
لا يُمكنكِ إخبار أي أحد -
عليك أن تتحلّى بمنطقيّة -

187
00:12:47,371 --> 00:12:48,368
... أفضل من هذه، أعني -
إنْ علم الآخرين، لن يتمكّنوا من فعل -

188
00:12:48,430 --> 00:12:50,740
ما يتوجّب فعله

189
00:12:50,774 --> 00:12:53,309
نحنُ نفعل هذا
نوضّح قوانا

190
00:12:53,343 --> 00:12:54,410
ونذهب مع من يشترينا كائنًا من كان

191
00:12:54,445 --> 00:12:57,380
لأنّ عائلاتنا تُعوّض بمُجرّد رحيلنا

192
00:12:57,414 --> 00:13:00,249
تعني يُدفع لهم ليبيعوكم

193
00:13:00,284 --> 00:13:02,718
أعني سيكون لديهم فرصة
أفضل للنجاة

194
00:13:02,753 --> 00:13:05,555
النجاة هي كلّ شيء -
إنّ هذا جنون -

195
00:13:05,589 --> 00:13:07,423
هذه هي الحياة

196
00:13:12,963 --> 00:13:16,365
وإلّا قد تدفع عائلاتنا الثمن

197
00:13:16,400 --> 00:13:19,622
لديكِ أشخاص تهتمّين بشأنهم... هذا
قدر ما سمعته

198
00:13:20,604 --> 00:13:24,604
إنْ كُنتِ تهتمّين لأمرهم، أقترح عليكِ
أن تلعبِ اللّعبة

199
00:13:25,209 --> 00:13:27,677
وإذا جعلونا أضدادًا

200
00:13:27,711 --> 00:13:30,366
أقترح أن تُحاولي الفوز

201
00:13:32,049 --> 00:13:34,484
لأنّي سأفعل

202
00:13:50,234 --> 00:13:54,937
أنتم، بالله عليكم -
آسف، علينا أن نتحدّث -

203
00:13:54,972 --> 00:13:56,239
"قُولوا، "مرحبًا يا (ديك). كيف حالك؟

204
00:13:56,273 --> 00:13:58,307
"تبدوا جيّد، هل لنا أن نتحدّث؟"

205
00:13:58,342 --> 00:13:59,882
أترون؟
الأمر ليس بتلك الصعوبة

206
00:13:59,917 --> 00:14:01,577
كُنت أبحث عنكم على أيّة حال

207
00:14:01,612 --> 00:14:04,447
لأنّي لمْ أراكم لمُدّة -
كُنت آمل أنّ (دايزي) كانت معك -

208
00:14:04,481 --> 00:14:07,583
آخر ما وصلنا، أنّها كانت تبحث عنك -
نعم، لقد وجدتني -

209
00:14:07,618 --> 00:14:09,986
لقد كُنت معها قبل سويعات

210
00:14:10,020 --> 00:14:10,953
وكل شيء على ما يُرام

211
00:14:10,988 --> 00:14:12,889
ساعدتها في الوصول
إلى الطابق الطبّي السفلي

212
00:14:12,923 --> 00:14:14,323
إنّه المكان الذي نعتقد
أنّ صديقتكم الأُخرى فيه

213
00:14:14,358 --> 00:14:16,826
لم تعُد ولم تتواصل معنا قط

214
00:14:16,860 --> 00:14:21,264
لقد قالت شيئًا حيال التوقّف
عن التواصل... أشياءًا خاصة بالجواسيس

215
00:14:21,298 --> 00:14:23,266
كيف صاغت الجملة؟
"الوضع الصامت؟"

216
00:14:23,300 --> 00:14:25,067
التخفّي -
نعم. هذا -

217
00:14:25,102 --> 00:14:26,903
وأخبرتها أنّكم قد تتسآئلون

218
00:14:26,937 --> 00:14:30,006
"وردّت عليّ قائلة، "ابتعد عن طريقي

219
00:14:30,040 --> 00:14:32,408
هذا عملي"
"حياة صديقتي على المحك

220
00:14:32,442 --> 00:14:35,328
"سأجد حلًا ما"

221
00:14:35,979 --> 00:14:38,347
(نعم. هذا ما كانت لتقوله (دايزي

222
00:14:38,382 --> 00:14:40,349
يؤسفني أنّها ليست معي
أتمنّى لو كانت كذلك

223
00:14:40,384 --> 00:14:43,519
لا بأس
فقد أتينا من أجلك

224
00:14:43,554 --> 00:14:45,354
ماذا تعرف عن المستوى 35؟

225
00:14:45,389 --> 00:14:48,658
بعد كل بضعة طوابق
(هُناك مستوى مؤمّن للـ(كري

226
00:14:48,692 --> 00:14:52,528
... المستوى 4 للتحميل
حيث قابلتكم يا رفاق

227
00:14:52,563 --> 00:14:54,697
والمُستوى 17 للهندسة

228
00:14:54,731 --> 00:14:57,199
ولكنّي لم أرَى الـ 35 قط. لمَ؟

229
00:14:57,234 --> 00:14:59,936
(نحنُ نأمل أن نجد تكنولوجيا (كري

230
00:14:59,970 --> 00:15:03,673
.أيّ شيء سيُساعدنا
علينا التحقق من السطح

231
00:15:09,012 --> 00:15:11,180
السطح؟
نعم. لمَ لا؟

232
00:15:11,214 --> 00:15:13,149
نعم، محاولة الوصول
إلى مركز الشمس ستأخذ الكثير من الوقت

233
00:15:13,183 --> 00:15:14,684
أنا أعرف أنّها خطّة غير اعتياديّة

234
00:15:14,718 --> 00:15:16,760
ما الخطب الذي يجعلكم يا قوم

235
00:15:16,761 --> 00:15:18,888
تستمرّون بالذهاب لأماكن
لا يُفترض بكم الذهاب إليها؟

236
00:15:18,922 --> 00:15:22,058
هل كلكم انتحاريّين؟ -
لدينا أسباب -

237
00:15:22,092 --> 00:15:25,194
ليست أسباب جيّدة -
بل هي كذلك الآن -

238
00:15:25,228 --> 00:15:27,063
(الوقت الذي أمضاه (فيرجل) في الـ(ترولر

239
00:15:27,097 --> 00:15:28,965
لقد كان يتواصل مع السطح

240
00:15:28,999 --> 00:15:31,834
<font color="#FFA500">"(أجب يا (فيرجل"

241
00:15:31,868 --> 00:15:34,971
<font color="#FFA500">"لمْ يردنا منك شيء لثلاثة أيّام"

242
00:15:35,005 --> 00:15:38,474
<font color="#FFA500">.(أجب أرجوك، يا (فيرجل"
<font color="#FFA500">"هل أمّنت الوفد؟

243
00:15:40,110 --> 00:15:43,579
كل أولئك الأشخاص ميّتون
كاسيوس) يعتقد أنّهم ميّتون)

244
00:15:43,614 --> 00:15:45,514
أعرف ذلك

245
00:15:46,850 --> 00:15:50,586
عليّ أن آتي ببعض الأشياء -
أنت الآن مُهتمّ إذًا؟ -

246
00:15:50,621 --> 00:15:53,589
إنْ استطعنا إيجاد أولئك الأشخاص

247
00:15:53,624 --> 00:15:55,758
سيكون هذا في صالح الجميع

248
00:16:05,302 --> 00:16:07,937
هل هذا (غانر)؟ -
(هذا (غانر -

249
00:16:07,971 --> 00:16:08,904
حاولي المشيَ بطريقة عفويّة

250
00:16:08,939 --> 00:16:11,907
ما دمُت تستطيع رؤيتي
فأنا أمشي بعفويّة

251
00:16:11,942 --> 00:16:16,178
هذا مُنصف
لكن حاولي ألّا تفعلي شيء طائش

252
00:16:16,213 --> 00:16:17,613
هل تودّ التحدّث حيال الأمر

253
00:16:17,648 --> 00:16:19,682
أم ستستمر بالتعليقات الخفيّة طِوال اليوم؟

254
00:16:19,716 --> 00:16:24,086
"قُل ما لديك، يا "الرجل السلحفاة -
إذًا، أصرنا نضرب الناس الآن؟ -

255
00:16:24,121 --> 00:16:25,955
ما صنعناه بالفعل سيء بما فيه الكفاية

256
00:16:25,989 --> 00:16:29,025
أتقصد ما حلّ بساعد (غريل) الأيمن؟

257
00:16:29,059 --> 00:16:31,027
فعلت ذلك لأجل لأُنقذ أرواح. لأُنقذ حياتك

258
00:16:31,061 --> 00:16:34,196
نعم. ذلك الرجل الآن ميّت -
وأنا آسفة حيال ذلك -

259
00:16:34,231 --> 00:16:37,633
ولكنّي سأختارك كل مرّة -
نعم -

260
00:16:43,173 --> 00:16:45,474
أنا فقط لا أودّنا أن نضيع هُنا

261
00:16:45,509 --> 00:16:46,909
"انظري لما حدث لـ (فيتز) في "الإطار

262
00:16:46,943 --> 00:16:47,943
هذا مُختلف

263
00:16:47,978 --> 00:16:50,446
نعم، أعرف أنّه مُختلف
فهذا المكان حقيقي

264
00:16:50,480 --> 00:16:53,249
.نعم، بالتحديد
خطر وعنف حقيقيان

265
00:16:53,283 --> 00:16:55,418
نحنُ نحمي أنفسنا لننجوا

266
00:16:55,452 --> 00:16:57,053
نعم. هل علينا
أذيّة الآخرين بينما نفعل ذلك؟

267
00:16:57,087 --> 00:17:01,123
ربُما، لو كُنّا عمليين -
نعم، حسنًا... لقد نشأت على مقولة -

268
00:17:01,158 --> 00:17:02,758
<font color="#FFA500">"اصنع للآخرين ما تودّ أن يصنعوا لك"

269
00:17:02,793 --> 00:17:06,062
نعم، أنت نشأت في الضواحي
"أنا لمْ أنشأ في "نابيرفيل

270
00:17:06,096 --> 00:17:09,165
بل نشأت في "بوتوسي". مدينة كهذه

271
00:17:09,199 --> 00:17:12,068
تعمل على الخوف -
نعم. وقد كرهتي المكان ذاك -

272
00:17:12,102 --> 00:17:13,769
نعم، ولكنّي تعلّمت منه

273
00:17:13,804 --> 00:17:16,072
ليس علينا أذيّته لإخافته

274
00:17:16,106 --> 00:17:17,807
انظر إلى ذلك اللّعين

275
00:17:17,841 --> 00:17:20,309
يدين بالمال، ولا يزال
يحاول الحصول على المزيد

276
00:17:20,343 --> 00:17:22,344
رُبما يحتاج إلى دفعه

277
00:17:22,379 --> 00:17:27,349
ولا تقلق... لن نضيع
أعدك بهذا

278
00:18:14,364 --> 00:18:18,000
(جيما)

279
00:18:18,034 --> 00:18:19,802
أشعر بالعطش

280
00:19:14,324 --> 00:19:19,355
الحقيقة ليست مفهوم نسبي، أليس كذلك؟

281
00:19:20,430 --> 00:19:22,198
غرور شخصي؟

282
00:19:28,305 --> 00:19:30,773
إذًا تخيلي خيبة أملي

283
00:19:30,807 --> 00:19:34,310
لأكتشف أنّكن أنتِ و (جيما) في أمر
الواقع خبئتن الحقيقة

284
00:19:34,344 --> 00:19:38,344
قالت (سينارا) أنّ (جيما) كان
لديها صديقة ساعدتها في إنقاذ تلك الحياة

285
00:19:38,582 --> 00:19:42,318
بدى أنّها تعرفها، وبدى أنّها مُدركة ما تفعل

286
00:19:42,352 --> 00:19:43,285
(لسألت (سيمونز

287
00:19:43,320 --> 00:19:47,320
ولكنّها لا تستطيع سماعي
لسبب معقوف

288
00:19:47,490 --> 00:19:50,926
لقد أخبرتك بالفعل -
من فضلكِ -

289
00:19:50,961 --> 00:19:55,097
لا يُمكنني الانصياع للأكاذيب
وإنّها غير ضروريّة

290
00:19:55,131 --> 00:19:59,131
حينما يُمكننا الوصول إلى الحقائق بسرعة

291
00:20:00,804 --> 00:20:02,238
بالطبع، من المحال

292
00:20:02,272 --> 00:20:06,272
أن أتأكد إن كنتِ
صادقة

293
00:20:07,978 --> 00:20:09,245
ولكنّ هذا ليس مُحال عليه

294
00:20:21,648 --> 00:20:24,994
لقد أخبرتك بالفعل
أنّنا نحنُ الاثنتين فحسب

295
00:20:30,767 --> 00:20:33,369
،)جيما)

296
00:20:33,403 --> 00:20:36,138
من المرأة الّتي ساعدتكِ
في إنقاذ (ريس)؟

297
00:20:36,173 --> 00:20:38,274
ليس لديّ فكرة

298
00:20:38,308 --> 00:20:40,409
كان هُناك الكثير من الأشخاص
في التبديل ذلك اليوم

299
00:20:40,444 --> 00:20:42,267
لم أعرف أيًّا منهم

300
00:20:47,317 --> 00:20:49,618
إنّهن يقُلن الحقيقة

301
00:20:51,521 --> 00:20:52,688
كِلتاهما

302
00:21:12,375 --> 00:21:16,375
هل أتيتن عبر الزمن معًا أم مُفترقات؟

303
00:21:16,847 --> 00:21:18,447
أنا لا أفهم ما المُهم في ذلك؟

304
00:21:18,482 --> 00:21:21,117
(لأنّ النبوءة تحدّثت عن (شيلد

305
00:21:25,055 --> 00:21:28,924
وإن فعلوا، قد لا تكوني تدركين

306
00:21:28,959 --> 00:21:31,260
لقد أتينا معًا

307
00:21:31,294 --> 00:21:36,465
لا أحد غيرنا. نحن فحسب -
حسنًا -

308
00:21:36,500 --> 00:21:40,202
حدّثينا بتلك القصة الخارقة

309
00:21:40,237 --> 00:21:43,038
لا تتركي أيّة تفاصيل

310
00:21:50,747 --> 00:21:53,782
لقد كُنّا لوحدنا

311
00:21:58,221 --> 00:22:01,190
(وفقدنا شخص، (جيفري مايس

312
00:22:01,224 --> 00:22:04,527
قتله (فيتز)، أحد أعضاء فريقنا

313
00:22:04,561 --> 00:22:08,330
...(لقد كان (فيتز) خليل (جيما
كانا واقعين في الحب

314
00:22:11,735 --> 00:22:14,904
ولمْ يتمكّن من التعامل مع الأمر

315
00:22:14,938 --> 00:22:16,705
بصراحة. لمْ يقدِر أيًا منّا على ذلك

316
00:22:16,740 --> 00:22:18,507
(كان سيترُك (شيلد

317
00:22:18,542 --> 00:22:21,076
لذا أخذت (جيما) لنتحدّث لوحدنا

318
00:22:21,111 --> 00:22:23,625
وذهبنا لمطعم، وكُنّا نتحدّث فحسب

319
00:22:23,626 --> 00:22:27,583
حينما أتى أولئك الأشخاص، وأمسكوا بنا

320
00:22:27,617 --> 00:22:32,750
وأفقدونا الوعي وإذ المطاف ينتهي بنا هُنا

321
00:22:37,928 --> 00:22:41,928
جيما)، أخبريني نفس القصة)

322
00:22:42,098 --> 00:22:45,834
(كيف انتهى بكما المطاف هُنا؟، ويا (جيما

323
00:22:45,869 --> 00:22:49,869
من الأفضل أن تُطابق قصتكِ قصتها

324
00:22:58,582 --> 00:23:01,951
لقد كُنت مشوّشة للغاية
... بعد آخر مهمّة لنا

325
00:23:01,985 --> 00:23:04,620
في "الإطار" عندما قام
(فيتز) بقتل (مايس)

326
00:23:04,654 --> 00:23:09,792
و (فيتز) كان أسوء منّي
(حيث قرّر ترك (شيلد

327
00:23:09,826 --> 00:23:12,795
بدى أنّ فريقنا يتفكّك

328
00:23:12,829 --> 00:23:16,765
أخذتني (دايزي) إلى مطعم
لنتحدّث لوحدنا

329
00:23:16,800 --> 00:23:20,202
لتجعلني أشعر بتحسّن، على ما أظُن

330
00:23:20,237 --> 00:23:21,904
وحينها أتى هؤلاء الرجال

331
00:23:21,938 --> 00:23:25,938
... أمسكوا بنا، وأفقدونا الوعي

332
00:23:26,109 --> 00:23:28,711
وانتهى بنا المطاف هُنا

333
00:23:37,153 --> 00:23:38,954
هذا جيّد

334
00:23:51,368 --> 00:23:56,305
أنا أُشارككِ القلق
ولكن لدينا تحضيرات لنقوم بها

335
00:23:56,339 --> 00:24:01,435
وتذكّري، أنتِ لستِ
الوحيدة الّتي تعمل على هذا

336
00:24:10,720 --> 00:24:12,521
أعتقد أنّه ليس من السهل

337
00:24:12,555 --> 00:24:14,456
أخذ المصعد إلى المُستوى 35

338
00:24:14,491 --> 00:24:16,492
كلّا. لا يُمكننا الوصول إليه

339
00:24:16,526 --> 00:24:21,172
ولكنّي أستطيع إيصالنا أسفل
منه، لأجد طريق من هُناك

340
00:24:21,207 --> 00:24:23,299
سآتي بالمصعد من المُستوى الـ35

341
00:24:26,870 --> 00:24:28,937
فلتنتظروا يا رفاق

342
00:24:39,316 --> 00:24:43,652
هل تثقي به؟ -
أنت تعرفني أفضل من هذا -

343
00:24:45,422 --> 00:24:46,989
مرحبًا بكم في مُستوى 35

344
00:24:49,693 --> 00:24:52,404
نعم. أجّلوا التصفيق

345
00:24:59,903 --> 00:25:01,704
مرحبًا

346
00:25:01,738 --> 00:25:04,907
ما الذي حدث للتو بحق الجحيم؟ -
قُمت بالتغطية عليكِ -

347
00:25:04,941 --> 00:25:05,908
نعم، ولكن كيف؟

348
00:25:05,942 --> 00:25:09,942
قوّتي "اللابشريّة" ليست فقط
قراءة العقول

349
00:25:10,280 --> 00:25:13,615
يُمكنك جعل الآخرين يقرأون عقلك، أيضًا

350
00:25:14,884 --> 00:25:18,654
لذا أخبرت (سيمونز) ما قلت -
نعم -

351
00:25:18,688 --> 00:25:20,165
إنّهم لا يعرفون أنّه يسعني ذلك

352
00:25:21,024 --> 00:25:22,758
ماذا عن لعب اللّعبة؟

353
00:25:22,792 --> 00:25:28,073
دايزي)، استمعي)
لمْ أقرأ عقليكما فقط هُناك

354
00:25:28,108 --> 00:25:31,667
(كان ذلك أقرب ما كنته لـ (كاسيوس
من أي وقت مضى

355
00:25:31,701 --> 00:25:34,703
أول فرصة لي لأقرأ عقله

356
00:25:34,738 --> 00:25:39,193
حسنًا. ماذا رأيت؟

357
00:25:40,744 --> 00:25:45,681
ياله عار. إنّه يكره هذا المكان

358
00:25:45,715 --> 00:25:50,139
كاسيوس) لن يرحل فحسب)
... عندما ينتهي حفله

359
00:25:50,140 --> 00:25:53,555
يودّ محوّ كل شيء -
هل سيُدمّر المحطّة؟ -

360
00:25:53,590 --> 00:25:56,125
بكل من فيها. عائلتي

361
00:25:56,159 --> 00:25:58,360
كلّ عائلة

362
00:25:58,395 --> 00:26:02,097
ولكنّني استطعت أيضًا رؤية
... كم باعتقاده أنتِ قويّة

363
00:26:02,132 --> 00:26:06,802
وكم تظُنّيك قويّة -
جيّد -

364
00:26:06,836 --> 00:26:09,571
رُبما آن وقت تغيير قواعد لعبته

365
00:26:17,847 --> 00:26:18,914
مرحبًا

366
00:26:18,948 --> 00:26:21,316
... ما... ما الذي -
غريل) أرسلنا) -

367
00:26:21,351 --> 00:26:23,419
إنّه يريد ماله -
(حقًا؟ سحقًا لـ (غريل -

368
00:26:23,453 --> 00:26:25,721
أخبرته أنّه سيحصل على ماله
وسيفعل

369
00:26:25,755 --> 00:26:28,791
أيعتقد أنّكِ ستُخيفيني؟ -
ينبغي عليّ ذلك -

370
00:26:28,825 --> 00:26:32,283
لأنّي إنْ لم أفعل، هذا الرجل
الضخم هُنا سيُخيفك

371
00:26:34,798 --> 00:26:38,734
ما هذا المكان؟ -
مُختبر، رُبما للبحث والتطوير -

372
00:26:38,768 --> 00:26:42,604
البحث والتطوير. لا بأس بهذا

373
00:26:54,884 --> 00:26:57,920
أخبري (غريل) أن يهدأ
فأنا أجمع ماله

374
00:26:57,954 --> 00:27:00,289
فلا أحد يودّ أيّ مشكلة -
جيّد. لا تُسبب أيّ مشكلة إذًا -

375
00:27:00,323 --> 00:27:01,657
لأنّي لا أعرف ما الذي
سيفعله صديقي

376
00:27:01,691 --> 00:27:03,792
يحتاج صديقك أن يهدئ فحسب

377
00:27:05,061 --> 00:27:07,463
أنت... اهدأ، اهدأ

378
00:27:07,497 --> 00:27:11,266
... الآن، هذا الطرد الذي تنتظره

379
00:27:11,301 --> 00:27:13,435
أنت تعرف أنّه يُمكننا إخفاءه

380
00:27:13,470 --> 00:27:15,103
ماذا قلت للتو؟

381
00:27:17,807 --> 00:27:19,208
إنْ كان هذا المكان بأكمله
في مجال العلم

382
00:27:19,242 --> 00:27:21,310
لابُد أن يكون هُنا شيء
يُمكننا استخدامه

383
00:27:21,344 --> 00:27:23,347
علينا إيجاده فحسب

384
00:27:30,487 --> 00:27:35,591
حشرات؟ -
كلّا -

385
00:27:37,927 --> 00:27:39,661
أقول أنّك إذا حاولت فعل شيء

386
00:27:39,696 --> 00:27:41,830
لن يصعب علينا السعي خلف طردك

387
00:27:41,865 --> 00:27:43,499
والحول دون وصوله إليك

388
00:27:43,533 --> 00:27:44,733
انتظر. انتظر
لا يُمكنكم أن تفعلوا ذلك

389
00:27:44,767 --> 00:27:46,902
يا أنت. الأشياء تضيع طِوال الوقت

390
00:27:46,936 --> 00:27:49,288
أُقسم لك أنّي سأقتلك

391
00:27:50,006 --> 00:27:53,492
انتظروا. ما هذا؟

392
00:27:56,746 --> 00:27:59,214
إنّه الطرد المعني لـ (غانر). أليس كذلك؟

393
00:27:59,249 --> 00:28:00,149
من المحتمل أنّه كذلك

394
00:28:00,184 --> 00:28:02,918
كان هُنالك الكثير من حالات الموت

395
00:28:02,952 --> 00:28:05,355
لابُد أنّ الوقت حلّ لملء مكانها

396
00:28:15,048 --> 00:28:19,983
أيُّ نوع من الرجال يأتي بهذا
التهديد المُنحط؟ إنّك مريض

397
00:28:20,297 --> 00:28:24,297
ادفع لـ(غريل) فقط
ولن يأخذ أشيائك أحد

398
00:28:24,568 --> 00:28:26,936
(ماك) -
ولكن إنْ لمْ تفعل، سنأخذ ذلك الطرد -

399
00:28:26,970 --> 00:28:29,939
ونرميه في الطاحونة -
(انظر، يا (ماك -

400
00:28:39,783 --> 00:28:42,118
من قد يُهدد طفل؟

401
00:28:43,653 --> 00:28:45,821
من قد يُهدد بأخذ طفل

402
00:28:45,856 --> 00:28:48,891
بعيدًا عن شخص ما
بينما الفرص نادرة؟

403
00:28:48,925 --> 00:28:50,960
آسف. لمْ أكُن أعرف
لمْ أرَى

404
00:28:50,994 --> 00:28:54,597
الأطفال قّلة هُنا
بسبب أشخاص مثلك

405
00:28:54,631 --> 00:28:57,299
لا يفهمون عدا العنف والقتل

406
00:28:58,769 --> 00:29:01,971
أرجوا ألّا تحظى بهذا الشرف قط

407
00:29:03,874 --> 00:29:05,441
لجعلت منه فوضًى على أيّ حال

408
00:29:05,475 --> 00:29:09,475
فأشخاص مثلك لا يستحقّون أطفال

409
00:29:10,814 --> 00:29:13,449
!(ماك)
ماك)، كلّا)

410
00:29:13,483 --> 00:29:14,817
!(ماك)

411
00:29:14,851 --> 00:29:16,619
ماك)!، كلّا)

412
00:29:16,653 --> 00:29:18,821
!(ماك)

413
00:29:18,855 --> 00:29:21,590
أترى؟

414
00:29:35,705 --> 00:29:38,140
هل يستخدمون حديثي الولادة كسلع؟

415
00:29:38,175 --> 00:29:40,443
كيف برأيك تجري الأمور هُنا؟

416
00:29:40,477 --> 00:29:42,878
إنّها الوسيلة الوحيدة
ليحظى أيّ أحد بأطفال

417
00:29:42,913 --> 00:29:45,948
"أنا آسف... "الوسيلة الوحيدة؟

418
00:29:45,982 --> 00:29:47,950
النساء لا يحملن بعد الآن

419
00:29:49,686 --> 00:29:53,689
عظيم. والشعور بات فاسد

420
00:29:53,723 --> 00:29:57,359
ماذا فعلوا... هل أصابوا الجميع بالعُقم؟

421
00:29:57,394 --> 00:29:59,161
نعتقد أنّهم يفعلون ذلك
عبر الطعام

422
00:29:59,196 --> 00:30:02,731
حتّى يُمكنهم أن يقرّروا من يكون لديه أطفال -
منذُ متى؟ -

423
00:30:02,766 --> 00:30:04,967
لطالما حاولوا التحكم به

424
00:30:05,001 --> 00:30:07,403
لقد كُنت أحد أواخر الذين
ولدوا بالطريقة التقليديّة

425
00:30:07,437 --> 00:30:09,872
... حتّى قرّر (كاسيوس) أنّه من الأسهل

426
00:30:09,906 --> 00:30:12,541
أن يخلقوا الأطفال بأنفسهم. لكن لمَ؟

427
00:30:12,576 --> 00:30:14,243
هل يُحاولون تنويع
الكثافة السُكّانيّة البشريّة؟

428
00:30:14,277 --> 00:30:16,011
كاسيوس) لا يهتمّ بأمر البشر)

429
00:30:16,046 --> 00:30:18,247
إنّه يودّ فقط زيادة
فرص تحوّل جيناتهم

430
00:30:18,281 --> 00:30:21,016
لـ "لابشريين"، فهُم ذو قيمة أكبر بتلك الطريقة

431
00:30:21,051 --> 00:30:23,686
ذو قيمة أكبر؟. لمن؟

432
00:30:23,720 --> 00:30:25,654
عمَّ المُزايدة هُناك، يا (ديك)؟

433
00:30:25,689 --> 00:30:26,856
هل تعتقد أنّه يبيع الصخور؟

434
00:30:26,890 --> 00:30:28,324
العمليّة بأكملها مُزعجة

435
00:30:28,358 --> 00:30:29,992
لذا، نُحاول ألّا نُفكر بالتفاصيل

436
00:30:30,026 --> 00:30:33,195
(فيل)
لقد وجدت شيئًا

437
00:30:33,230 --> 00:30:35,631
ما هو؟ -
هو -

438
00:30:37,100 --> 00:30:40,769
حسنًا. هذا مؤلم -
ماي)؟) -

439
00:30:40,804 --> 00:30:44,573
حصل المُختبر على عيّنة
جديدة ليستخدموها

440
00:30:44,608 --> 00:30:47,510
"للجينات "اللابشريّة ...-
(دايزي) -

441
00:30:48,979 --> 00:30:52,181
وقد كانوا يحتجزونها منذُ الأمس

442
00:30:52,215 --> 00:30:53,382
هل هذا ما يُذكر بهذا الشيء؟
... لأنّكم إنْ

443
00:30:53,416 --> 00:30:56,352
حتّى لو قلت
أنّك ساعدتها هذا الصباح

444
00:30:56,386 --> 00:30:58,621
لمَ قد تكذب بشأن (دايزي) مالم
تقُم بإفشاء أمرها؟

445
00:30:58,655 --> 00:31:01,423
حسنًا. لرُبما هذا هو الجزء
... الذي يجب أن أشرح به

446
00:31:01,458 --> 00:31:04,293
كلّا. هذا هو الجزء
الذي ستُحطّم فيه (ماي) وجهك

447
00:31:04,327 --> 00:31:06,929
وشرحك... نوعًا ما أمر ثانوي

448
00:31:06,963 --> 00:31:09,231
حسنًا. أنتم غاضبين
أنا أفهم

449
00:31:09,266 --> 00:31:11,734
هل يستخدمونها للتوليد؟

450
00:31:11,768 --> 00:31:13,536
يبدوا كذلك، ولكن
(ليس من أجل هذا أرادها (كاسيوس

451
00:31:13,570 --> 00:31:16,605
إذًا، فقد أفشيت أمرها بالفعل؟ -
...نعم، ولكنّه -

452
00:31:18,575 --> 00:31:20,309
مرحبًا يا رفاق
... في الحقيقة

453
00:31:20,343 --> 00:31:22,044
لقد تهنا قليلًا

454
00:31:22,078 --> 00:31:24,346
هل هذا هو المُستوى 35؟
... لأنّنا في الحقيقة كُنّا نبحث عن

455
00:31:26,116 --> 00:31:27,983
حسنًا، نحنُ نتقاتل

456
00:32:12,128 --> 00:32:15,598
(المزيد من الـ(كريبرز -
(فلتأخذ (ديك) للأعلى يا (فيل -

457
00:32:15,632 --> 00:32:17,266
أجبره على التحدّث. سأردعهم

458
00:32:17,300 --> 00:32:18,601
لن أترككِ هُنا لوحدكِ

459
00:32:18,635 --> 00:32:20,502
اذهب -
ماي). قدمكِ) -

460
00:32:20,537 --> 00:32:24,006
أنتِ لستِ بكامل قوّتكِ -
سأتولّى هذا. اذهب -

461
00:33:39,848 --> 00:33:41,849
... حسنًا

462
00:33:43,792 --> 00:33:45,860
لقد توقّف النزيف. كيف تشعر؟

463
00:33:45,894 --> 00:33:48,596
لا بأس -
جيّد. ليس مُحكم بشدّة؟ -

464
00:33:48,630 --> 00:33:50,698
كلّا. ليس مُحكم بشدّة

465
00:33:50,732 --> 00:33:53,534
حسنًا
... في هذا الحال

466
00:33:54,336 --> 00:33:58,773
رباه، عليكم يا بشر أن تتوقّفوا
عن فعل هذا

467
00:33:59,825 --> 00:34:02,092
أين (دايزي)؟ -
اسمع، تحتّم علي فعل ذلك -

468
00:34:02,127 --> 00:34:05,329
تحتّم عليك؟ -
نعم تحتّم علي. فقد مات أُناس -

469
00:34:05,363 --> 00:34:07,031
ولمْ يكُن (كاسيوس) ليتردّد
عن قتل المزيد

470
00:34:07,065 --> 00:34:09,934
ولمْ يبدوا أنّ (دايزي) مُهتمّة على الإطلاق

471
00:34:09,968 --> 00:34:12,937
لذا، ثق بي... الوضع آمن
أكثر بعدم وجودها معنا

472
00:34:12,971 --> 00:34:14,271
أنا لا أثق بك

473
00:34:14,456 --> 00:34:16,423
حسنًا، لقد فعلت ما توجّب علي فعله -
اعفني من هذا -

474
00:34:16,458 --> 00:34:18,192
لمْ تكُن تلك المرّة الأولى
الّتي تذهب فيها لتستلم ثمنك

475
00:34:18,226 --> 00:34:20,427
لم تفعل ما فعلت لتنقذ الأرواح
بل فعلتها للربح

476
00:34:20,428 --> 00:34:21,562
هذين الإثنين لا يستبعد أحدهما الآخر

477
00:34:21,596 --> 00:34:23,564
لذا لا تدّعي أنّ نواياك كانت صافية -
باللهِ عليك -

478
00:34:23,598 --> 00:34:25,299
... هُناك الكثير لا تعرف عنه

479
00:34:25,333 --> 00:34:27,134
وها أنت الآن تفعلها مجددًا، أليس كذلك؟

480
00:34:27,168 --> 00:34:29,203
أنت لا تُريد مُساعدة أولئك
الأشخاص على السطح

481
00:34:29,237 --> 00:34:30,704
... (وتريد أن تُسلّمهم لـ (كاسيوس

482
00:34:30,739 --> 00:34:33,522
!أنت لا تعرفني، يا رجل

483
00:34:34,275 --> 00:34:37,144
كُنت بالتاسعة من عمري... حسنًا؟

484
00:34:37,178 --> 00:34:41,178
حينما جرّوا أُمّي وقتلوها

485
00:34:42,250 --> 00:34:45,531
تخلّص (كاسيوس) من الكبار
والأشخاص الأذكياء

486
00:34:45,532 --> 00:34:47,736
وقد كانت أحدهم

487
00:34:48,323 --> 00:34:51,258
وبعدما رحلت، باشر أبي السبيل

488
00:34:51,292 --> 00:34:53,627
حمل الشُعلة من أجلها

489
00:34:53,661 --> 00:34:56,163
وعندما تقدّمت بالسن
توسّلته ألّا يفعل

490
00:34:56,197 --> 00:34:59,733
أخبرته أنّهم سيُمسكون به، وقد كنت مُحق

491
00:34:59,768 --> 00:35:03,237
أُرسِل للحشرات كبقيّتهم

492
00:35:07,275 --> 00:35:10,077
لهذا كان سماع صوته غريب

493
00:35:10,111 --> 00:35:15,082
أكان ذلك أبيك؟ -
إنْ كان حيًّا -

494
00:35:15,116 --> 00:35:16,917
... لا أودّ لكم النجاح فحسب

495
00:35:16,951 --> 00:35:19,717
بل أودّ أن أكون هُناك حينئذ

496
00:35:20,455 --> 00:35:23,290
تلك قصّة جيّدة

497
00:35:23,324 --> 00:35:26,193
ولكنّ تأليف القصص اختصاصك

498
00:35:26,227 --> 00:35:28,462
لذا، اعذرني إنْ لم أُصدّق قصتك بعد

499
00:35:28,496 --> 00:35:31,865
إنْ أردت مُساعدتنا، يجب عليك إثبات ذلك

500
00:35:31,900 --> 00:35:34,101
كيف؟

501
00:35:34,135 --> 00:35:37,004
فلنبدأ بالأجر الذي حصلت
(عليه مُقابل (دايزي

502
00:35:37,038 --> 00:35:39,843
فأحدهم يحتاج ذلك أكثر منك

503
00:35:53,855 --> 00:35:56,256
هذا يؤلم أكثر من التعرّض للطعن

504
00:35:59,027 --> 00:36:03,831
هل ابتاع لي هذا بعض الثقة؟ -
بل ابتاع لك بعض الوقت -

505
00:36:03,832 --> 00:36:06,359
... لكن في الوقت الراهن

506
00:36:07,310 --> 00:36:11,138
أعتقد أنّنا آمنون أكثر
بعيدًا عنك

507
00:36:11,172 --> 00:36:12,706
أنت، انتظر. انتظر

508
00:36:12,740 --> 00:36:14,975
!انتظر

509
00:36:17,278 --> 00:36:19,513
!أنت، أنت

510
00:36:19,547 --> 00:36:20,581
هل من أخبار من (ماي)؟

511
00:36:20,615 --> 00:36:21,982
"باللهِ عليك، أنت"

512
00:36:22,016 --> 00:36:25,385
كلّا -
!أنت -

513
00:37:01,122 --> 00:37:04,591
حاذِر من المكوث بلا شاغل
فسيعود (غريل) قريبًا

514
00:37:09,931 --> 00:37:15,903
هل أنت مُستعد للحديث بعد؟ -
ليس هُنالك ما يُقال -

515
00:37:15,937 --> 00:37:19,640
... أعني، لقد كُنت أخبركِ ألّا تضيعي

516
00:37:19,674 --> 00:37:22,276
من ذا الذي لا يُحب السخريّة، أليس كذلك؟

517
00:37:22,310 --> 00:37:26,480
.ماك)، لقد لامس (غانر) نقطة ضعفك)
بالطبع كان لديك ردّ فعل

518
00:37:26,514 --> 00:37:29,316
أنا فقط لم أستطِع الاستماع إليه

519
00:37:29,350 --> 00:37:31,385
إنّه لا يعرف ما فقدت

520
00:37:31,419 --> 00:37:33,654
أو كم كُنت أبًا عظيم

521
00:37:33,688 --> 00:37:36,590
لكن ماذا لو لمْ أكُن كذلك؟ -
لم تكُن ماذا؟ -

522
00:37:36,624 --> 00:37:40,494
أبًا عظيم -
ماك)، من فضلك. توقّف) -

523
00:37:40,528 --> 00:37:42,763
كلّا

524
00:37:44,799 --> 00:37:47,568
... (حينما ماتت (هوب
هوب) الحقيقيّة)

525
00:37:47,602 --> 00:37:52,139
لم تأتِ للمنزل قط
ومع هذا، فقد أستغرقت أسابيع

526
00:37:52,173 --> 00:37:53,740
قبلما أذهب إلى الحضانة

527
00:37:53,775 --> 00:37:57,775
وآخذ كلّ شيء
ولكنّي فعلتها... بالنهاية

528
00:37:59,614 --> 00:38:05,015
لابُد أنّ هذا كان صعب -
... ولكنّ (هوب) هذه -

529
00:38:07,355 --> 00:38:12,492
"ابنتي (هوب)... في "الإطار

530
00:38:17,365 --> 00:38:20,434
... إنّها

531
00:38:22,904 --> 00:38:24,471
إنّ هذا أصعب

532
00:38:30,578 --> 00:38:34,578
وإنّي لأفتقدها كثيرًا

533
00:38:39,654 --> 00:38:44,958
هذا أسوء بكثير. لكِ أن تتخيّلي

534
00:38:46,728 --> 00:38:50,728
نجوت من ألم فقدان ابنتي الحقيقيّة

535
00:38:51,065 --> 00:38:55,065
لكنّي لا أستطيع تخطي
ألم فقدان ابنة زائفة

536
00:38:55,770 --> 00:38:58,305
لذا. أيّ نوع من الآباء يجعلني هذا؟

537
00:39:00,108 --> 00:39:02,542
لرُبما كان (غانر) محقًا بشأني

538
00:39:04,545 --> 00:39:07,247
... لرُبما أنا ضائع بالفعل، أنا -
أنت -

539
00:39:07,282 --> 00:39:12,219
لرُبما لم تكُن (هوب) حقيقيّة
ولكنّ محبّتك لها كانت كذلك

540
00:39:12,253 --> 00:39:18,067
وهذا يجعل منك أبًا عظيم ورجل صالح

541
00:39:18,459 --> 00:39:21,261
سنتخطّى هذا المكان سالمين

542
00:39:21,296 --> 00:39:25,299
معًا. حسنًا؟

543
00:39:26,434 --> 00:39:29,069
<font color="#FFA500">"(مرحبًا بالوحش (ماك"

544
00:39:31,873 --> 00:39:35,609
لقد دفع (غانر) ما يدين لي به

545
00:39:35,643 --> 00:39:38,378
يبدوا أنّك أفظع مِمَ كُنت أتصوّر

546
00:39:38,413 --> 00:39:40,981
(سعيد بوجودك، يا (ماك

547
00:39:43,551 --> 00:39:47,328
إنّك تتلائم بشكل جيّد

548
00:39:59,582 --> 00:40:02,350
<font color="#FFA500">"سنعود بعد لحظة"

549
00:40:26,204 --> 00:40:28,471
وهل تعاملتي مع ضيفنا الجديد؟

550
00:40:39,083 --> 00:40:40,350
(مُضيفكم الكريم (كاسيوس

551
00:40:40,384 --> 00:40:43,653
يودّ قول بضع كلمات ترحيب

552
00:40:47,091 --> 00:40:50,894
إنّه من دواعي سروري
حقًا دعوتكم جميعًا لهذا المكان العجيب

553
00:40:50,928 --> 00:40:53,396
آخر معقل للفصائل

554
00:40:53,431 --> 00:40:57,431
مكان تشرّفت باعتباره
موطني لمدّة طويلة

555
00:40:57,501 --> 00:41:02,305
أنتم أوّل من وصل
لمعرض القوى الجامحة

556
00:41:02,340 --> 00:41:05,408
... لإثارة الحواس

557
00:41:05,443 --> 00:41:08,378
كلّ هذا يُمهّد لحدثنا الأساسي ...

558
00:41:10,982 --> 00:41:14,451
لابشري" قويّ للغاية"
ظننّا زواله منذُ أمد

559
00:41:14,485 --> 00:41:18,288
هُنا الآن ليُثري حياة راعٍ محظوظ

560
00:41:18,322 --> 00:41:23,882
<font color="#FFA500">"((المُتذبذبة. ((مُدمّرة العوالم"

561
00:41:26,163 --> 00:41:29,666
لرُبما أحد في هذه الغرفة الآن

562
00:41:29,700 --> 00:41:34,437
سيفوز بهذه الجائزة

563
00:41:40,678 --> 00:41:46,559
قوّتها... ستغدوا قوّة من يفوز بها

564
00:41:46,884 --> 00:41:49,486
... لذا

565
00:41:52,490 --> 00:41:55,870
هل هُناك أيُّ طلبات بينما نبدأ؟

566
00:41:58,996 --> 00:42:02,237
<font color="#FFA500">"فلتنسى معرضك"

567
00:42:07,405 --> 00:42:10,926
<font color="#FFA500">"إنّها مُدمّرة العوالم"

568
00:42:19,383 --> 00:42:22,703
ينبغي عليها أن تُقاتل حتّى الموت

569
00:42:23,093 --> 00:42:28,135
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>
{\fad(500,500)}{\H00aassdd&\3c&H00aassdd&\blur9\fnBradley Hand ITC\fs32}2f u n</font>{\fad(500,500)}{\H00FF1122&\3c&H00FF1122&\blur7\fnAndalus\fs27}تعديل التوقيت</font>

