﻿1
00:00:07,001 --> 00:00:09,500
<font color=#FFFF00>//  البقعة العمياء  //
</font></font>||  <font color=#FF0000>Red_Chief</font> و <font color=#00FFFF>أحــــــمــــــــد الـــــبــــــنــــــا</font>  ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

2
00:00:09,550 --> 00:00:15,200
<font color=#FF8000>: تمت الترجمة من طرف
</font></font></font>||  <font color=#FF0000>Red_Chief</font> و <font color=#00FFFF>Ahmed El-Banna</font>  ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

3
00:02:23,604 --> 00:02:25,336
وأخيراً تمكنت من تنويمها

4
00:02:25,372 --> 00:02:27,006
تقصد أنك أخيراً إستيقظت

5
00:02:27,042 --> 00:02:32,277
لا أستطيع منع نفسي
إنها تشدك بشكلها الصغير اللطيف

6
00:02:32,313 --> 00:02:35,948
حسنـًا، توقيتك مثالي

7
00:02:35,984 --> 00:02:37,182
العشاء جاهز

8
00:02:37,218 --> 00:02:39,984
من الجيّد جداً أن نسهر الليالي من أجلها

9
00:02:40,020 --> 00:02:42,253
أحببت تواجد في ميعاد نومها

10
00:02:42,289 --> 00:02:45,191
أحب رؤية وجهها السمين
الصغير عند الصباح

11
00:02:45,227 --> 00:02:49,063
هلّ تفكرين في إنجاب واحد إلى جانبها ؟

12
00:02:53,935 --> 00:02:56,869
مرحبـًا ؟

13
00:02:56,905 --> 00:02:58,269
(جين)، معك (كيتون)

14
00:02:58,305 --> 00:02:59,905
... غادرا المنزل حالاً، إنـ

15
00:03:48,423 --> 00:03:51,624
مرحبـًا

16
00:03:51,660 --> 00:03:53,559
ما الذي حدث للتو بحق الجحيم ؟

17
00:03:56,263 --> 00:03:59,364
(برتراند كيل)، العملاق الألماني للحديد والصلب

18
00:03:59,400 --> 00:04:02,268
"وموالي سابق لـ"عاصفة الرمال -
عاصفة الرمال" إنتهى أمرها" -

19
00:04:02,304 --> 00:04:05,270
أجلّ، مما جعل (برتراند) يشيط غضبـًا

20
00:04:05,306 --> 00:04:06,672
لا يمكنكما الإطاحة بواحدة من أكبر

21
00:04:06,708 --> 00:04:08,073
المنظمات الإرهابية في العالم

22
00:04:08,109 --> 00:04:09,275
بدون الحصول على بعض الأعداء

23
00:04:09,311 --> 00:04:11,477
إذن، (كيل) هذا يُريدني ميتة ؟

24
00:04:11,513 --> 00:04:12,977
(كيل) ميت

25
00:04:13,013 --> 00:04:15,114
"كان يعرف أن "وكالة المخابرات المركزية
على وشك القبض عليّه

26
00:04:15,150 --> 00:04:16,348
ولكن قبل ذلك إنتحر

27
00:04:16,384 --> 00:04:21,185
معلوملتنا تشير إلى أنهُ وضع
عشرة مليون دولار على رأسك

28
00:04:21,221 --> 00:04:22,921
إذن قُضي الأمر ؟ -
كلّا -

29
00:04:22,957 --> 00:04:25,291
"المكافأة ثبتت كحساب ضمان معلق في "دارك ويب

30
00:04:25,327 --> 00:04:28,427
ومازال الحساب نشط
ولم نتمكن من إيقافه

31
00:04:28,463 --> 00:04:31,997
أفضل القتلة في العالم على وشك أن يأتوا إليّك

32
00:04:32,033 --> 00:04:33,666
وهم لن يتوقفوا حتّى يتمكن أحدهم من قتلك

33
00:04:33,702 --> 00:04:35,199
وهم لن يهتموا بمن يحول

34
00:04:35,235 --> 00:04:36,601
بينكِ وبينهم عندما يفعلون ذلك

35
00:04:36,637 --> 00:04:40,305
إذن، سوف نحذف التثبيت
ونوقفه من مصدره

36
00:04:40,341 --> 00:04:43,308
"الرجل كالشبح "وكالة المخابرات المركزية
تسعى خلفه منذ سنوات

37
00:04:43,344 --> 00:04:45,144
(جين)، (جين)

38
00:04:45,180 --> 00:04:46,478
عليّنا أن نُخرجكِ من هنا

39
00:04:46,514 --> 00:04:49,315
والآن، يُمكنني أن أوفر لكِ هوية جديدة
... وجوزات سفر وأموال

40
00:04:49,351 --> 00:04:51,683
كلّا، كلّا

41
00:04:51,719 --> 00:04:53,418
لابّد من وجود طريقة أخرى

42
00:04:53,454 --> 00:04:54,687
... (كيرت) -
لابد أن تكون -

43
00:04:54,723 --> 00:04:56,555
... (كيرت)

44
00:04:56,591 --> 00:04:58,957
أحبك

45
00:04:58,993 --> 00:05:01,360
ولكنك تعلم أنهُ مُحق

46
00:05:01,396 --> 00:05:03,495
بقائي لم يعُد آمنـًا

47
00:05:03,531 --> 00:05:06,165
لأيّ واحدٍ منا

48
00:05:06,201 --> 00:05:08,968
حسنـًا، سوف آتي معكِ

49
00:05:09,004 --> 00:05:10,969
... (كيرت) -
بلى، سوف آتي -

50
00:05:11,005 --> 00:05:13,038
سنجد هذا الشخص ونقضي عليّه

51
00:05:13,074 --> 00:05:15,206
يجب أن نضع حداً لهذا

52
00:05:15,242 --> 00:05:18,644
أنت زوجتي، وأيـًا كانَ ما نواجهه

53
00:05:18,680 --> 00:05:20,215
سوف نواجهه معـًا

54
00:05:22,750 --> 00:05:24,283
حسنـًا

55
00:05:24,319 --> 00:05:26,989
سوف نغادر في الصباح الباكر

56
00:05:50,678 --> 00:05:53,415
أنا آسفة

57
00:06:01,030 --> 00:06:04,530
<font color=#FFFF00>بعد مرور 18 شهراً</font>

58
00:06:06,661 --> 00:06:08,026
المديرة (هيرست)

59
00:06:08,062 --> 00:06:09,795
سمعت بعودتك

60
00:06:09,831 --> 00:06:11,764
هلّ يُمكنني الدخول ؟

61
00:06:11,800 --> 00:06:13,569
كلّا، من فضلك

62
00:06:15,403 --> 00:06:17,803
إذن أخيراً سوف تبع هذا المكان، صحيح ؟

63
00:06:17,839 --> 00:06:21,240
حسنـًا، ليس لديّ الكثير من الخيارات

64
00:06:21,276 --> 00:06:23,341
البحث عن زوجتك مفقودة في العالم

65
00:06:23,377 --> 00:06:25,209
ورجل وضع مكافأة على رأسها ؟

66
00:06:25,245 --> 00:06:27,379
يتطلب الكثير من المال ... وهذا ما لا أملكه

67
00:06:27,415 --> 00:06:30,182
لهذا السبب أنا هنا -
لقّد أخبرتك -

68
00:06:30,218 --> 00:06:31,783
لن أعود حتّى أجدها

69
00:06:31,819 --> 00:06:33,452
(كيتون)، أخرجها خارج البلد

70
00:06:33,488 --> 00:06:35,788
... ومن ثُم إختفت، أنها هناك بالخارج وحدها

71
00:06:35,824 --> 00:06:37,755
هناك تطورات جديدة

72
00:06:37,791 --> 00:06:41,159
(ريد)، (زاباتا)، (باترسون)

73
00:06:41,195 --> 00:06:44,363
أختطفوا ليلة البارحة

74
00:06:44,399 --> 00:06:46,798
من إختطفهم ؟ -
نحن لا نعلم -

75
00:06:46,834 --> 00:06:50,438
ولكن هذا، كان في إنتظارنا في شقة (ريد)

76
00:06:58,512 --> 00:07:00,646
ماهذا؟، أهو نوع من صناديق الألغاز ؟

77
00:07:00,682 --> 00:07:03,649
فريق الطب الشرعي لديّنا
يعتقد أن القفل بيوميتري

78
00:07:03,685 --> 00:07:07,452
(جين) هي الشخص الوحيد المحتمل
في العالم الذي يمكنها فتحه

79
00:07:07,488 --> 00:07:09,588
... حسنـًا، لو علمت أيّن هي لكان

80
00:07:09,624 --> 00:07:11,360
إقلب الصندوق

81
00:07:14,596 --> 00:07:16,428
الإحداثيات

82
00:07:16,464 --> 00:07:20,132
في قلب مدينة "كاتماندو" يا (كيرت)

83
00:07:20,168 --> 00:07:23,134
نعتقد أننا عثرنا عليّها

84
00:07:47,362 --> 00:07:50,199
لا أصدق وأخيراً وجدتك

85
00:07:55,269 --> 00:07:57,735
(باترسون)، (ريد)، (تاشا) مفقودين

86
00:07:57,771 --> 00:07:59,675
نعتقد أنهم قّد تم إختطافهم

87
00:08:01,242 --> 00:08:04,113
... حسنـًا، أتعتقد أن (رومان) -
نحن لا نعلم -

88
00:08:07,415 --> 00:08:10,481
أيّـًا كان من إختطفهم، فقّد ترك هذا

89
00:08:10,517 --> 00:08:13,519
والآن، لا أحد قادر على فتحه حتّى الآن

90
00:08:13,555 --> 00:08:17,158
نعتقد أن القفل بيوميتري

91
00:08:24,699 --> 00:08:26,668
ما هذا ؟

92
00:08:30,971 --> 00:08:33,574
إنهُ يحتاح إلى كل واحدٍ منا ليعمل

93
00:08:47,221 --> 00:08:49,423
ما الذي يحدث ؟

94
00:08:58,732 --> 00:09:00,168
أوشام جديدة

95
00:09:01,402 --> 00:09:02,667
... إنها تتلاشى، ماذا

96
00:09:02,703 --> 00:09:04,603
ما هذا؟، أنا لا أفهم

97
00:09:04,639 --> 00:09:06,238
إضاءة بيولوجية

98
00:09:06,274 --> 00:09:08,339
لابّد من أن هذا يعمل كبطارية

99
00:09:08,375 --> 00:09:10,742
... كيف؟، أنا لا

100
00:09:10,778 --> 00:09:14,483
ماذا ؟ -
قبل بضعة أشهر تعرضتُ لحادثة -

101
00:09:15,682 --> 00:09:18,517
كنت فاقدتـًا للوعي لعدة أيام

102
00:09:18,553 --> 00:09:21,786
... إذن، أتعتقدين من فعل ذلك -
قّد يكون السبب في هذا -

103
00:09:21,822 --> 00:09:24,422
ثم أضاف هذه الأوشام الجديدة
بيمنا كنت فاقدة للوعي

104
00:09:24,458 --> 00:09:25,991
لماذا القيام بكل هذا عناء ؟

105
00:09:26,027 --> 00:09:29,294
... لا أعلم، لكن تلك الألغاز الجديدة

106
00:09:29,330 --> 00:09:31,266
لابّد من أن هناك طريقة لإكتشافها

107
00:09:36,737 --> 00:09:38,773
إذن، من أيّن نبدأ ؟

108
00:09:43,043 --> 00:09:44,977
من البداية

109
00:09:45,013 --> 00:09:46,844
أول وشم قمنا بحله

110
00:09:46,880 --> 00:09:48,817
كان خلف أذنك اليسرى

111
00:09:51,619 --> 00:09:57,021
<font color=#FFFF00>"هذه الرحلة إلى الهاوية ليست بلا الفائدة"</font>

112
00:09:57,057 --> 00:09:59,227
هذا لا يبدو جيّداً

113
00:10:02,963 --> 00:10:04,729
"إنها من "جحيم دانتي
<font color=#FFFF00>"الجحيم : قصيدة لـ(دانتي أليغيري)"</font>

114
00:10:04,765 --> 00:10:06,732
القصيدة السابعة عشرة

115
00:10:06,768 --> 00:10:09,568
...أتعتقد أنها تعني -
سبعة جويلية، 7/10 -

116
00:10:09,604 --> 00:10:11,536
"إنهُ اليوم الذي طلبت يدكِ فيه للزواج في "البندقية

117
00:10:11,572 --> 00:10:13,571
"حسنـًا، المفتاح يشير إلى "إيطاليا

118
00:10:13,607 --> 00:10:15,540
إنهم يريدون منا أن نعود
"إلى ميدان "سانت مارك

119
00:10:15,576 --> 00:10:19,310
الأمر يعيد نفسه مجددًا، أليس كذلك ؟

120
00:10:19,346 --> 00:10:21,879
لكن ما زالت المكأفاة على رأسك

121
00:10:21,915 --> 00:10:23,348
وهذا لم يتغير

122
00:10:23,384 --> 00:10:26,885
إذا لم تريد الذهاب، أفهمك

123
00:10:26,921 --> 00:10:28,987
أفضل أصدقائنا مفقودين

124
00:10:29,023 --> 00:10:30,521
وأول دليل لإنقاذهم

125
00:10:30,557 --> 00:10:32,291
هو أول يوم في خطوبتنا

126
00:10:32,327 --> 00:10:35,797
عليّنا أن نفعل ذلك معـًا

127
00:10:38,332 --> 00:10:40,332
أنا أقوم برفع الأوشام الجديد لكِ الأن

128
00:10:40,368 --> 00:10:44,536
لا أعلم، هناك الكثير من المناطق المغطاة

129
00:10:44,572 --> 00:10:47,372
ماذا؟، إذا كنت تريد تحليل شامل

130
00:10:47,408 --> 00:10:48,906
سيتطلب الأمر التعري بالكامل

131
00:10:48,942 --> 00:10:50,374
هلّ هو من أعتقد ؟

132
00:10:50,410 --> 00:10:52,643
أمور كثيرة تغيرة خلال 18 شهراً

133
00:10:52,679 --> 00:10:55,781
(ريد) يدير مكتب المراقب في "نيويورك"، و
"(تاشا) إنتقلت إلى "وكالة الإستخبارات المركزية

134
00:10:55,817 --> 00:10:57,082
إنها تعمل لصالح (كيتون) الآن

135
00:10:57,118 --> 00:10:58,983
(باترسون) إنتقلت إلى صناعات الحوسبة
"والإلكترونيات في "كاليفورنيا

136
00:10:59,019 --> 00:11:00,584
أنها تقوم بتطوير بعض التطبيقات

137
00:11:00,620 --> 00:11:02,653
و(ريش دوتكوم) يعمل لمكتب التحقيقات الفدرالي ؟

138
00:11:02,689 --> 00:11:04,823
(دوتكوم) ساعدنا على الإطاحة

139
00:11:04,859 --> 00:11:06,958
بخلية إرهابية دولية ضخمة العام الماضي

140
00:11:06,994 --> 00:11:09,527
ويتم إستدعائه من وقت لآخر للمساعدة

141
00:11:09,563 --> 00:11:10,795
مرحبـًا يا (جين)، أنا (ريش)

142
00:11:10,831 --> 00:11:12,597
أوّل مرة أتّصل طال الوقت وأنا أستمع

143
00:11:12,633 --> 00:11:14,532
(جين)، لقّد أسكنوني في بيتك الآمن

144
00:11:14,568 --> 00:11:17,435
وكأنني أعيشُ بداخلك، هذا حميمي للغاية

145
00:11:17,471 --> 00:11:19,438
وهو ما يقودنا مرة أخرى إلى التعري

146
00:11:19,474 --> 00:11:21,039
والآن، إذا أردتم مُساعدتي فأنا بحاجة

147
00:11:21,075 --> 00:11:22,808
لرؤية كُل شيء

148
00:11:22,844 --> 00:11:24,943
(باترسون)، (ريد) أو أيّـًا ماكان أسمائهم، حياتهم

149
00:11:24,979 --> 00:11:26,143
تعتمد على هذا التعري

150
00:11:26,179 --> 00:11:28,879
(ريش)، سوف نُجري مسحـًا كاملاً
"عندما نعود إلى "نيويورك

151
00:11:28,915 --> 00:11:32,050
أما الآن، فنحن نعلم إلى أيّن يقودنا أول وشم

152
00:11:32,086 --> 00:11:33,852
،لا أصدق أنني من أقول هذا

153
00:11:33,888 --> 00:11:35,052
لكن ماذا لو كان هذا فخـًا ؟

154
00:11:35,088 --> 00:11:36,488
أتعلمان؟، الخطة محبوكة

155
00:11:36,524 --> 00:11:37,689
أنتما الإثنان فقط في مكان مكشوف ؟

156
00:11:37,725 --> 00:11:39,424
أتريدان حقـًا خوض المخاطرة ؟

157
00:11:39,460 --> 00:11:41,526
على الأقل، قبل أن أحصل على الصور ؟

158
00:11:41,562 --> 00:11:43,027
إسمع، أيّ كان من رسم هذه الألغاز الجديدة عليّ

159
00:11:43,063 --> 00:11:44,563
فلقّد فعل ذلك بينما كنت فاقدة للوعي

160
00:11:44,599 --> 00:11:46,698
لو كانوا يريدون موتي، لكنت ميتة بالفعل

161
00:11:46,734 --> 00:11:49,937
هذا من أجل شيءٍ أكبر

162
00:11:58,111 --> 00:11:59,643
... مرحبـًا

163
00:11:59,679 --> 00:12:03,815
(ريد) ؟ -
على رسلك -

164
00:12:03,851 --> 00:12:05,449
لقّد تم تخديرك

165
00:12:05,485 --> 00:12:07,451
أيّن نحن بحق الجحيم ؟

166
00:12:07,487 --> 00:12:09,387
لستُ متأكداً حتّى الآن
لقّد إستيقظت منذ ساعة مضت

167
00:12:09,423 --> 00:12:11,422
سمعت الحراس يتحدثون بالإسبانية بالخارج

168
00:12:11,458 --> 00:12:13,458
ومخزون كامل من الماء والأكل

169
00:12:13,494 --> 00:12:15,459
أيّ كان من إختطفنا، فهو عازم
على إبقائنا فترة من الوقت

170
00:12:15,495 --> 00:12:16,828
هذا كل ما لديّ حتى الآن

171
00:12:16,864 --> 00:12:18,597
من جيّد رؤيتك

172
00:12:18,633 --> 00:12:20,598
حتّى ولو تعرضنا للخطف

173
00:12:20,634 --> 00:12:22,534
لا أصدق، لقّد مرت سنة

174
00:12:22,570 --> 00:12:24,569
ليست بذلك الوقت الطويل

175
00:12:24,605 --> 00:12:27,839
لقّد أتممت للتو عامي الأول
"في "وكالة الإستخبرات المركزية

176
00:12:27,875 --> 00:12:30,876
وأنت لم تتحدث معي منذ أن غادرت

177
00:12:30,912 --> 00:12:33,145
لقّد مرت سنة

178
00:12:33,181 --> 00:12:35,146
هلّ تتذكر كيف أحضروك إلى هنا ؟

179
00:12:35,182 --> 00:12:37,848
أيّن؟، ومتّى ؟

180
00:12:37,884 --> 00:12:39,755
حسنـًا، حسنـًا

181
00:12:41,655 --> 00:12:45,693
كلّأ!، إختطفوكما أنتما أيضـًا ؟

182
00:12:52,133 --> 00:12:54,699
الأمر يبدو كأنه حدث منذ مدة طويلة

183
00:12:54,735 --> 00:12:57,835
هذا مضحك، تبدو وكأنها 5 دقائق بالنسبة لي

184
00:12:57,871 --> 00:13:00,004
كان هذا أول مكان بحثتُ فيه عنكِ

185
00:13:00,040 --> 00:13:01,772
عندما إختفيتِ

186
00:13:01,808 --> 00:13:04,608
ظننت أنهُ ربما كنتِ مختبأة
في الفندق الذي أقمنا فيه

187
00:13:04,644 --> 00:13:07,112
أو في بعض الأماكن التي نعرفها نحن فقط

188
00:13:07,148 --> 00:13:09,647
لكنك لم تتواجدي هناك -
أنا آسفة -

189
00:13:09,683 --> 00:13:11,916
أنا أعلم بأنك أحببتني بشدة

190
00:13:11,952 --> 00:13:13,919
هذا ما دعاني للخروج من حياتك كلها

191
00:13:13,955 --> 00:13:16,921
ولكنِ أنا أيضـًا أحببتك بشدة
لإقادمي على فعل ذلك

192
00:13:16,957 --> 00:13:19,657
أعتقدت لوهلة أنهُ يمكنني
العثور على من كان مسؤولاً

193
00:13:19,693 --> 00:13:22,127
عن المكافأة وأقضي عليّه

194
00:13:22,163 --> 00:13:24,563
وأعود إليّك مباشرةً

195
00:13:24,599 --> 00:13:26,931
ولكن الأمور لم تسر على النحو المطلوب

196
00:13:26,967 --> 00:13:29,099
كلّا، لم تسِر

197
00:13:29,135 --> 00:13:30,768
وها نحنُ ذا

198
00:13:30,804 --> 00:13:33,070
في المكان الذي طلبُ يدك فيه

199
00:13:33,106 --> 00:13:35,172
أيّـًا من كان خلف هذا

200
00:13:35,208 --> 00:13:37,142
لابّد من أنهم كانوا هنا ذلك اليوم

201
00:13:37,178 --> 00:13:39,014
وراقبوننا

202
00:13:41,782 --> 00:13:42,747
... (جين)

203
00:13:42,783 --> 00:13:46,218
إنظري إلى ذلك، 7/10
كالتي في الوشم

204
00:13:46,254 --> 00:13:48,819
إنها بالتأكيد ليس الوقت المناسب الآن

205
00:13:48,855 --> 00:13:51,223
هيّا، ربما هناك شيء ما بالداخل

206
00:14:07,908 --> 00:14:08,741
هناك

207
00:14:08,777 --> 00:14:11,780
!(جين)، إياك
سوف نستدعي فرقة المتفجرات

208
00:14:19,320 --> 00:14:21,219
لا يوجد سوى رقم واحد مبرمج

209
00:14:21,255 --> 00:14:23,121
إتصلي به

210
00:14:23,157 --> 00:14:25,991
<font color=#FF8000>(إدموند) إبتسم عندما لمح بنفسه"</font>

211
00:14:26,027 --> 00:14:28,059
<font color=#FF8000>إنهُ كان من المستحيل على أعز أصدقائه</font>

212
00:14:28,095 --> 00:14:29,994
<font color=#FF8000>هذا لو تبقى لهُ أصدقاء</font>

213
00:14:30,030 --> 00:14:31,063
<font color=#FF8000>أن يتمكن من التعرف عليّه</font>

214
00:14:31,099 --> 00:14:33,064
<font color=#FF8000>"لأنه لم يتمكن من التعرف على نفسه</font>

215
00:14:33,100 --> 00:14:34,232
(رومان)

216
00:14:34,268 --> 00:14:36,001
"إنها "الكونت دي مونت كريستو
<font color=#FFFF00>"رواية كتبها (ألكسندر دوما) و (أوجست ماكيه)"</font>

217
00:14:36,037 --> 00:14:37,669
هلّ قرأتها يا أختي ؟

218
00:14:37,705 --> 00:14:40,271
إنها تتحدث عن رجل سُجن تعسفـًا

219
00:14:40,307 --> 00:14:44,008
الذي يتمكن من الهرب وينتقم من المسؤولين

220
00:14:44,044 --> 00:14:46,210
أنت لم تسجن تعسفـًا يا (رومان)

221
00:14:46,246 --> 00:14:47,746
أنت تستحق أن تكون مسجونـًا

222
00:14:47,782 --> 00:14:50,815
مرحبـًا، (كيرت) -
أفعلت هذا بي ؟ -

223
00:14:50,851 --> 00:14:53,151
تلك الأوشام الجديدة؟، لماذا ؟

224
00:14:53,187 --> 00:14:57,289
التكفير عن الذنب، أنتِ مدينةٌ لي يأختاه
من أجل ما فعلته بي

225
00:14:57,325 --> 00:15:01,760
تلك الأوشام هي عبارة على سبيلك للدفع

226
00:15:01,796 --> 00:15:04,128
لكن أولاً، نحن بحاجة إلى إلغاء المكافأة

227
00:15:04,164 --> 00:15:05,296
أيّن الفريق ؟

228
00:15:05,332 --> 00:15:07,699
أيّن (ريد) و(تاشا) و(باترسون) ؟

229
00:15:07,735 --> 00:15:09,968
لقّد تعقبت من وضع المكافأة على رأسك

230
00:15:10,004 --> 00:15:12,103
ورتبت معه لقاء -
أنتظر، ماذا ؟ -

231
00:15:12,139 --> 00:15:13,939
تقاطعت مصالحنا في مسألة أخرى

232
00:15:13,975 --> 00:15:15,906
و تمكنت من كسب ثقته

233
00:15:15,942 --> 00:15:18,175
الآن الحقنة الحمراء تحتوي على مادة كيميائية

234
00:15:18,211 --> 00:15:19,544
"وتُسمى "سوتسينيلكولين

235
00:15:19,580 --> 00:15:22,146
سوف تقلل من ضربات قلبك حتّى لا تكشف

236
00:15:22,182 --> 00:15:23,382
لابّد من أنك تمزح

237
00:15:23,418 --> 00:15:26,117
هلّ تعتقد أننا سوف نوافق على هذا يا (رومان) ؟

238
00:15:26,153 --> 00:15:28,887
(ويلر) عندما تسلم الجثة

239
00:15:28,923 --> 00:15:31,823
نقول أن طارد الجوائز حصل على ماله وأزال الإعلان

240
00:15:31,859 --> 00:15:34,025
الحقنة تحتوي على الترياق

241
00:15:34,061 --> 00:15:36,328
وكيف تقترح أن أسترد أختك مرة أخرى

242
00:15:36,364 --> 00:15:37,661
بعد أن أسلمها ؟

243
00:15:37,697 --> 00:15:39,164
أتظن أن ذلك الشخص لن يريد

244
00:15:39,200 --> 00:15:41,065
أخذ الجثة معه ؟ -
أظن أنني سأتركما -

245
00:15:41,101 --> 00:15:42,034
لتسوية التفاصيل

246
00:15:42,070 --> 00:15:46,103
جميع المعلومات ذات الصلة في الظرف

247
00:15:49,677 --> 00:15:52,344
... الأجراس

248
00:15:52,380 --> 00:15:55,714
يُمكنني سماعهم من الهاتف -
إنهُ هنا -

249
00:15:55,750 --> 00:15:59,350
لماذا إختطفت (ريد) و(زاباتا) و(باترسون) ؟

250
00:15:59,386 --> 00:16:01,118
لإعادتك

251
00:16:01,154 --> 00:16:03,287
ماذا، هلّ إعتقدت إنهُ بإمكانك الإختباء للأبد ؟

252
00:16:03,323 --> 00:16:05,055
وتبدأين حياةً جديدة ؟

253
00:16:05,091 --> 00:16:08,792
كلّا، لديّنا جميعا سجوننا خاصة

254
00:16:08,828 --> 00:16:11,363
وتلك الأوشام هي سجنك

255
00:16:11,399 --> 00:16:13,964
وماذا بشأن أصدقائنا ؟
كيف سوف نتمكن من إسترجاعهم ؟

256
00:16:14,000 --> 00:16:16,901
لن تتمكنوا، لقّد بعتهم لصاحب أعلى سعر

257
00:16:16,937 --> 00:16:19,170
لقّد إختفوا، الأمر لا يتعلق بهم

258
00:16:19,206 --> 00:16:20,905
بل يتعلق بك

259
00:16:20,941 --> 00:16:23,808
! (رومان) -
لنبدأ اللعبة -

260
00:16:23,844 --> 00:16:25,276
بالتوفيق يا (جين دو)

261
00:16:36,356 --> 00:16:37,858
! (جين)

262
00:18:20,261 --> 00:18:21,930
! (ويلر)

263
00:18:24,398 --> 00:18:26,163
! هنا

264
00:18:26,199 --> 00:18:28,102
هيّا

265
00:18:32,540 --> 00:18:34,843
لن نتمكن من اللحاق به

266
00:18:38,553 --> 00:18:40,137
ما الذي حدث للتو بحق الجحيم ؟

267
00:18:40,173 --> 00:18:42,340
ماذا تقصد، لقّد هرب ؟

268
00:18:42,376 --> 00:18:44,374
أنا أتحدث عنكِ ؟

269
00:18:44,410 --> 00:18:45,810
إختفيتِ فجأة

270
00:18:45,846 --> 00:18:48,947
... إسمع، لقد رأيته، لذلك ركضت

271
00:18:48,983 --> 00:18:52,117
لم أتمرن مع شريك منذ فترة

272
00:18:52,153 --> 00:18:54,151
آخر مرة غادرت فيها لم تخبريني

273
00:18:54,187 --> 00:18:56,019
لقّد تطلب من الأمر وقتـًا طويلاً
حتّى وجدتك مجدداً

274
00:18:56,055 --> 00:19:01,128
أعلم، أنت محق وأنا آسفة

275
00:19:02,562 --> 00:19:04,429
إذن، ماذا الآن ؟

276
00:19:04,465 --> 00:19:07,364
(رومان) في مهب الريح، ونحن ليس لديّنا شيء

277
00:19:07,400 --> 00:19:09,336
ليس لا شيء

278
00:19:10,870 --> 00:19:13,138
يبدو وكأن هاتف (رومان) نجى من الماء

279
00:19:13,174 --> 00:19:16,040
لقّد حصلنا على كل البيانات
التي أرسلتموها إلينا سليمة

280
00:19:16,076 --> 00:19:18,109
ولكن الصادم، إنها مُشفرة

281
00:19:18,145 --> 00:19:20,111
وأنا متأكد لو حظيت بأفضل جزء
في الأسبوع يا (ستيوارت)

282
00:19:20,147 --> 00:19:21,312
بإمكانك أن تفك ذلك التشفير بنفسك

283
00:19:21,348 --> 00:19:22,880
لكن لحسن حظكم أنا متواجد هنا لذلك يمكنني

284
00:19:22,916 --> 00:19:24,082
الحصول على البيانات خلال ساعات

285
00:19:24,118 --> 00:19:25,516
... أنا لم أقل أبداً

286
00:19:25,552 --> 00:19:27,118
لماذا قّد يفعل (رومان) هذا ؟

287
00:19:27,154 --> 00:19:29,554
وما هي نهاية لعبته ؟ -
لو كان هذا الأمر يتعلق بالإنتقام -

288
00:19:29,590 --> 00:19:31,355
فلقّد أتيحت له الكثير من الفرص لقتلنا

289
00:19:31,391 --> 00:19:34,124
لماذا هذه الأوشام الجديدة ؟ -
عليّنا أن نستعيد الفريق -

290
00:19:34,160 --> 00:19:35,860
ونعود إلى "نيويورك" ونكتشف كل هذا

291
00:19:35,896 --> 00:19:38,129
(ريتش) و (ستيوارت) بحاجة لبعض الوقت
لفك التشفير على أيّ حال

292
00:19:38,165 --> 00:19:41,099
ربما عليّنا أن نستخدم الحقنة لإزالة
المكافأة التي على رأسي

293
00:19:41,135 --> 00:19:42,833
نحنُ لا نعلم أيّ شيء بشأن هذا الرجل

294
00:19:42,869 --> 00:19:44,134
ودعك من هذا المُخدر

295
00:19:44,170 --> 00:19:45,804
الذي يريدك أن تحقني به نفسك

296
00:19:45,840 --> 00:19:47,138
سكسينيل كولين" في الواقع هو"

297
00:19:47,174 --> 00:19:48,806
مخدر مثلما قال (رومان)

298
00:19:48,842 --> 00:19:50,874
يقلل درجات القلب لدرجة لا يمكنك سماعها

299
00:19:50,910 --> 00:19:52,377
أجلّ، في الحقيقة سبق لي وأن جربته على نفسي

300
00:19:52,413 --> 00:19:54,044
للتسلل عبر الحدود كجثة هامدة

301
00:19:54,080 --> 00:19:55,880
... وأيضـًا لبعض الأغراض الجنسية

302
00:19:55,916 --> 00:19:57,148
ربما لا يجب عليّ أن أثقل عليّكما

303
00:19:57,184 --> 00:19:59,050
المغزى هو، أن الخطر الوحيد هنا

304
00:19:59,086 --> 00:20:00,284
إذا لم تآخذ الترياق

305
00:20:00,320 --> 00:20:02,019
خلال 90 دقيقة، فأنت ميتة

306
00:20:02,055 --> 00:20:04,022
أنا هدف مُتحرك يا (كيرت)

307
00:20:04,058 --> 00:20:07,257
وسئمت من الهرب

308
00:20:07,293 --> 00:20:10,562
أيّ معلومة عن رجل "ويب دارك" المتحكم بالدفع ؟

309
00:20:10,598 --> 00:20:13,898
"(ليزلي دورهاوس) المعروف بإسم "دوق الموت

310
00:20:13,934 --> 00:20:15,065
كنا نلاحقه لسنوات

311
00:20:15,101 --> 00:20:17,168
لكن حتّى الآن، لم يتم العثور عليّه

312
00:20:17,204 --> 00:20:19,102
يعمل كقاضي للعالم السفلي

313
00:20:19,138 --> 00:20:21,171
يتصرف بالمكافأت ويصدر أوامر القتل

314
00:20:21,207 --> 00:20:23,274
ويحول الأموال إلى القتلة محظوظيين

315
00:20:23,310 --> 00:20:25,008
حسنـًا، عليّنا أن نقابله خلال نصف ساعة

316
00:20:25,044 --> 00:20:26,244
"في دير "ميزيريكورديا

317
00:20:26,280 --> 00:20:28,612
أستطيع أن أطلب من الشرطة "الإيطالية" إنشاء

318
00:20:28,648 --> 00:20:30,215
طوق خفي حول الكنيسة

319
00:20:30,251 --> 00:20:32,449
سوف يقبضون على (دورهاوس)
في اللحظة الي يحاول فيها

320
00:20:32,485 --> 00:20:33,985
نقل جثة (جين) كي يتخلص منها

321
00:20:34,021 --> 00:20:36,888
هذا في غاية الخطورة
هذه ليست بالخطة جيّدة

322
00:20:36,924 --> 00:20:39,189
الآن هي كل ما لديّنا -
لذلك سوف ننتظر -

323
00:20:39,225 --> 00:20:41,191
للخروج بشيء أفضل

324
00:20:41,227 --> 00:20:43,428
لسنا مضطرين لفعل هذا يا (جين)

325
00:20:43,464 --> 00:20:46,930
بلى، نحن مضطرين

326
00:20:46,966 --> 00:20:49,167
لديّنا 90 دقيقة حتّى أحتاج إلى ترياق

327
00:20:49,203 --> 00:20:51,436
أرجوك يا (كيرت)، أفعل هذا من أجلي

328
00:20:51,472 --> 00:20:52,974
من أجلنا

329
00:20:54,340 --> 00:20:56,306
حسنـًا، لقّد تم تخذيرنا

330
00:20:56,342 --> 00:20:57,307
لمدة لا يعلمها إلا الله

331
00:20:57,343 --> 00:20:58,275
مما يعني أننا يمكن أن نكون

332
00:20:58,311 --> 00:21:00,044
في أيّ مكان في العالم الآن

333
00:21:00,080 --> 00:21:02,179
ولكن لماذا قُبضَ علينّا في المقام الأول ؟

334
00:21:02,215 --> 00:21:03,217
لماذا نحن ؟

335
00:21:05,519 --> 00:21:07,284
ماذا ؟ -
الخطف والتخذير -

336
00:21:07,320 --> 00:21:08,620
والإخفاء قصريـًا في بلدٍ آخر ؟

337
00:21:08,656 --> 00:21:10,188
كل هذه الأعمال خاصة بـ
"وكالة الإستخبارات المركزية"

338
00:21:10,224 --> 00:21:12,223
أتعتقد أننا من قمنا بهذا العمل ؟ -
إما أنت أو شخص ما -

339
00:21:12,259 --> 00:21:14,092
غاضب من إحدى عملياتكم السرية

340
00:21:14,128 --> 00:21:15,592
لقّد إختطفوا ثلاثتنا أيها العبقري

341
00:21:15,628 --> 00:21:17,327
أتظن أن هذه مُصادفة ؟

342
00:21:17,363 --> 00:21:19,964
كلّا، من الواضح أن لهذا الشي علاقة بما فعلناه
"أثناء فترة عمانلنا "بمكتب التحقيقات الفيدرالي

343
00:21:20,000 --> 00:21:22,233
.. لا أعلم إلى ماذا تحاول التلميح هنا -
حسنـًا، حسنـًا -

344
00:21:22,269 --> 00:21:24,034
لن نتمكن من إكتشاف من فعل هذا

345
00:21:24,070 --> 00:21:26,273
حتّى نتمكن من الخروج من هنا

346
00:21:35,115 --> 00:21:37,114
إفتحوا الخزنة

347
00:21:37,150 --> 00:21:39,350
المعذرة، ماذا ؟ -
... إفتحوا الخزانة -

348
00:21:39,386 --> 00:21:41,151
أو تموتوا

349
00:21:41,187 --> 00:21:43,353
وقتكم يبدأ الآن

350
00:22:14,221 --> 00:22:16,254
(الدوق) سوف يتأخر قليلاً

351
00:22:16,290 --> 00:22:19,159
خذ لنفسك قسطـًا من الراحة

352
00:22:21,061 --> 00:22:22,459
لا يُمكننا فتح هذا

353
00:22:22,495 --> 00:22:25,396
أقصد، في الحقيقة إنها خزنة سفارة

354
00:22:25,432 --> 00:22:27,364
لذلك من السهل كسرها

355
00:22:27,400 --> 00:22:28,733
ليست سهلة بالمعنى الحرفي
... لكن كما تعلم

356
00:22:28,769 --> 00:22:30,301
(أنا أتحدث عن بروتوكول يا (باتيرسون

357
00:22:30,337 --> 00:22:32,035
"نحن ضباط في حكومة "الولايات المتحدة

358
00:22:32,071 --> 00:22:33,971
نحن لا نتفاوض مع الإرهابيين

359
00:22:34,007 --> 00:22:36,040
عليّك التوقف عن رؤية
الأشياء بالأسود والأبيض

360
00:22:36,076 --> 00:22:39,209
في الواقع، أنا لست كذلك -
هلّ تُريد إنتصاراً أخلاقيـًا ؟ -

361
00:22:39,245 --> 00:22:40,745
أو تريد أن تخرجنا من هنا ؟

362
00:22:40,781 --> 00:22:43,180
لأنهُ إذا لم نفتح هذه الخزنة
فسوف يقمون بقتلنا

363
00:22:43,216 --> 00:22:44,716
نحن لا نعلم ما بداخلها

364
00:22:44,752 --> 00:22:46,450
فتحها قّد يضع الكثير من الناس في خطر

365
00:22:46,486 --> 00:22:49,320
الآن قّد لا يزعجك هذا
ولكنه بالتأكيد يزعجني

366
00:22:49,356 --> 00:22:51,022
حسنـًا، أنت تعتقد هذا لأنني من
"وكالة الإستخبارات المركزية"

367
00:22:51,058 --> 00:22:52,189
وبأنني لا أهتم لحياة الناس ؟

368
00:22:52,225 --> 00:22:53,457
توقفا!، توقفا وحسب

369
00:22:53,493 --> 00:22:56,727
الأمر لا يتعلق بالخزنة وكلاكما تعلمان ذلك

370
00:22:56,763 --> 00:22:58,563
أنت غاضب لأنها رحلت إلى
"وكالة الإستخبارات المركزية"

371
00:22:58,599 --> 00:23:01,466
وأنت غاضب لأنه إختفى لما علم بذلك

372
00:23:01,502 --> 00:23:04,569
يا رفاق الوضع إختلف بعد رحيل (ويلر) و(جين)

373
00:23:04,605 --> 00:23:07,671
كلنا شعرنا بذلك، وكل منا تعامل معه بطريقته

374
00:23:07,707 --> 00:23:09,607
أنتما لستما غاضبين من بعضكما

375
00:23:09,643 --> 00:23:11,141
أنتما تفتقدان لبعضكما

376
00:23:11,177 --> 00:23:14,478
والله يعلم كم أشتاق لكما أيضـًا

377
00:23:14,514 --> 00:23:17,015
(ريد)، (زاباتا) مُحقة

378
00:23:17,051 --> 00:23:20,017
إذا لم نفعل شيء، فسوف يقتلوننا

379
00:23:20,053 --> 00:23:21,785
ومن المحتمل سيجدون شخصـًا آخر

380
00:23:21,821 --> 00:23:23,254
مِن مَن يُمكنه فتح الخزنة

381
00:23:23,290 --> 00:23:25,055
يتعين عليّنا أن نحرز تقدم هنا

382
00:23:25,091 --> 00:23:27,725
نوفر وقتـًا كافيـًا لإعداد خطة الهروب

383
00:23:27,761 --> 00:23:30,531
هلّ أنتما معي أم لا ؟

384
00:23:33,666 --> 00:23:35,336
ماذا تحتاجين ؟

385
00:23:40,139 --> 00:23:42,073
يُمكنكم إخبار الدوق بإنني سئمت من الإنتظار

386
00:23:44,811 --> 00:23:47,277
أقدم لك أبلغ إعتذاراتي ، أعترف لك بذلك

387
00:23:47,313 --> 00:23:50,047
لقد اُسرت تماماً من قِبل

388
00:23:50,083 --> 00:23:51,815
واحدة من محطات الهاتف الزجاجية تلك

389
00:23:51,851 --> 00:23:53,583
فخ للسُياح لأكون مُتأكداً

390
00:23:53,619 --> 00:23:56,554
لكن ماذا عن الرجل الذي يعمل هُناك ؟

391
00:23:56,590 --> 00:23:58,656
إنه عبقري بلا جدال

392
00:23:58,692 --> 00:24:02,192
انظر ، أليست آخاذة للنظر إليها ؟

393
00:24:02,228 --> 00:24:04,164
إنها رائعة ، هل يُمكننا فعل ذلك الآن ؟

394
00:24:32,326 --> 00:24:36,194
حسناً ، يبدو أن تهنئتي لك ستكون في محلها

395
00:24:36,230 --> 00:24:38,528
كُنت بدأت أفكر في أنه لن يستطيع أى شخص توصيل ذلك الطرد

396
00:24:38,564 --> 00:24:41,234
(بعيدة المنال (جين دوي

397
00:24:42,569 --> 00:24:47,572
إنه لمن المُخزي تدمير شيء مثل ذلك

398
00:24:47,608 --> 00:24:49,707
شيء فريد من نوعه

399
00:24:49,743 --> 00:24:51,775
هل تحتاج إلى مُساعدة في نقل الجُثة إلى القارب ؟

400
00:24:51,811 --> 00:24:55,379
لا ، لا ، لن يكون هذا أمراً ضرورياً

401
00:24:55,415 --> 00:24:57,582
توجد محرقة قديمة في مُحيط المكان

402
00:24:57,618 --> 00:25:00,554
سنحرق الجُثة هُنا

403
00:25:04,628 --> 00:25:06,844
أيها السادة ، إذا تكرمتم

404
00:25:06,880 --> 00:25:09,046
أحضروا الجُثة إلى الخلف

405
00:25:09,082 --> 00:25:11,114
ينبغي للحريق أن يكون لطيف وساخن بحلول الآن

406
00:25:12,382 --> 00:25:15,466
انتظر ، لقد نسيت شيء ما

407
00:25:15,502 --> 00:25:19,236
لقد تم الدفع لك مقابل خدماتك

408
00:25:19,272 --> 00:25:22,239
جين دوي) تخصني الآن)

409
00:25:22,275 --> 00:25:24,711
حسناً ، فلنقُم بالأمر على طريقتك

410
00:26:18,698 --> 00:26:21,431
حسناً ، لا أستطيع تصديق أن هذا الأمر قد نجح

411
00:26:21,467 --> 00:26:23,301
مصادري في الإنترنت المُظلم تُؤكد

412
00:26:23,337 --> 00:26:25,570
أن جائزة الصيد قد تم رفعها من التداول و(جين) حُرة وآمنة

413
00:26:25,606 --> 00:26:27,671
ماذا عن هاتف (رومان) ؟
هل قُمتم بفتحه ؟

414
00:26:27,707 --> 00:26:29,640
... في الواقع أجل ، لقد استغرق الأمر بعض

415
00:26:29,676 --> 00:26:32,310
أجل ، لكن الشاب (ستيوارت) كان قادراً على فك تشفير

416
00:26:32,346 --> 00:26:34,844
! بسيط على الهاتف بطريقة مُفاجئة وإليكم خبر جيد

417
00:26:34,880 --> 00:26:36,479
! كان (رومان) يقول الحقيقة

418
00:26:36,515 --> 00:26:38,482
لقد قام ببيع (باتيرسون) و (ريد) و (زاباتا) كعبيد

419
00:26:38,518 --> 00:26:39,950
لا أعلم لماذا قُلت أن هذا خبر جيد

420
00:26:39,986 --> 00:26:41,218
من الواضح أن هذا خبر مُروع

421
00:26:41,254 --> 00:26:42,652
من اشتراهم إذن ؟

422
00:26:42,688 --> 00:26:44,421
حسناً ، من المُستحيل معرفة ذلك الأمر

423
00:26:44,457 --> 00:26:46,524
والذي يجعل الأمر مُبهراً أكثر

424
00:26:46,560 --> 00:26:48,292
... (ـ (ريتش
ـ حسناً ، أولاً اضطررت إلى

425
00:26:48,328 --> 00:26:49,727
تبين مكان إقامة المزاد

426
00:26:49,763 --> 00:26:51,795
ومن ثم تبين هوية من فاز بإستبعاد من خسر

427
00:26:51,831 --> 00:26:53,598
! إنه أسوأ من (باتيرسون) ، فلتُخبرنا بمكان تواجدهم فحسب

428
00:26:53,634 --> 00:26:55,932
إنهم لدى الحكومة الفنزويلية

429
00:26:55,968 --> 00:26:58,768
أجل ، وإذا كان معلومتي الإستخباراتية صحيحة

430
00:26:58,804 --> 00:27:01,272
فسيكونوا مُحتجزين في مُنشأة تدريب عسكرية

431
00:27:01,308 --> 00:27:03,341
(بمكان ما قريب من قاعدة نهر (كاروني

432
00:27:03,377 --> 00:27:04,708
لسوء الحظ ، علاقتنا

433
00:27:04,744 --> 00:27:06,509
بـ(فنزويلا) ليست على ما يُرام

434
00:27:06,545 --> 00:27:08,746
لن تتوفر لنا مُساعدة من جانبهم

435
00:27:08,782 --> 00:27:10,313
لهذا السبب اتصلت بي

436
00:27:10,349 --> 00:27:11,983
أعرف مجموعة من المُتمردين الذين سوف يُقابلونكم

437
00:27:12,019 --> 00:27:14,284
في مهبط للطائرات على بُعد ثلاثة أميال من القاعدة

438
00:27:14,320 --> 00:27:15,585
سوف يُزودونكم بجميع المُعدات التي سوف تحتاجون إليها

439
00:27:15,621 --> 00:27:17,721
لكن سيتوجب عليكم الإشتباك بأنفسكم

440
00:27:17,757 --> 00:27:21,324
ألا ينبغي علينا الإتصال بالرئيس أو ما شابه ؟

441
00:27:21,360 --> 00:27:22,959
إذا تم الإمساك بنا ونحنُ نقوم بالمُساعدة في تسلل وُكلاء فيدراليين

442
00:27:22,995 --> 00:27:24,594
إلى بلد ليست مُوقعة على إتفاقية تسليم المُجرمين

443
00:27:24,630 --> 00:27:26,663
فقد يتسبب الأمر في حادث دولي

444
00:27:26,699 --> 00:27:28,733
لقد اشتروا أصدقائنا

445
00:27:28,769 --> 00:27:31,669
يستعبدونهم والرب وحده يعلم تحت أى ظروف

446
00:27:31,705 --> 00:27:34,938
سأفعل أى كان بوسعي لإستعادتهم

447
00:27:34,974 --> 00:27:38,342
هذه الأشياء مُروعة

448
00:27:38,378 --> 00:27:40,343
أحقاً ؟ في الواقع أحب خاصتي

449
00:27:40,379 --> 00:27:42,412
أى واحدة لديكِ ؟

450
00:27:42,448 --> 00:27:44,982
حساء الدجاج على الطريقة المكسيكية

451
00:27:45,018 --> 00:27:47,884
ـ أنت ؟
ـ حساء الدجاج على الطريقة المكسيكية

452
00:27:47,920 --> 00:27:50,021
هل تود إنهاء خاصتي ؟

453
00:27:50,057 --> 00:27:52,622
ماذا لديكِ ؟

454
00:27:52,658 --> 00:27:55,759
حساء الدجاج على الطريقة المكسيكية

455
00:27:55,795 --> 00:27:56,660
شكراً لكِ

456
00:27:56,696 --> 00:27:58,329
رُبما سيُحالفنا الحظ ويقوموا بقتلنا

457
00:27:58,365 --> 00:27:59,496
قبل وجبة الفطور

458
00:27:59,532 --> 00:28:00,797
كيف حالك مع الخزانة يا (باتيرسون) ؟

459
00:28:00,833 --> 00:28:02,335
انتظروا ذلك

460
00:28:15,081 --> 00:28:17,747
الرمز هُنا

461
00:28:17,783 --> 00:28:19,784
هذه تخص وكالة المُخابرات المركزية

462
00:28:19,820 --> 00:28:21,752
يتوجب علينا تدميرها ، إذا وضعوا أيديهم على هذا

463
00:28:26,426 --> 00:28:28,495
أعتقد أنهم فعلوا ذلك للتو

464
00:28:32,666 --> 00:28:35,336
سنهبط خلال 5 دقائق

465
00:28:38,871 --> 00:28:40,670
سوف نستعيدهم

466
00:28:40,706 --> 00:28:44,542
ـ ومن ثم ماذا ؟
ـ ماذا تقصدين ؟

467
00:28:44,578 --> 00:28:47,477
هل سنعود لما كان الأمر عليه قبل ذلك ؟

468
00:28:47,513 --> 00:28:51,415
حسناً ، مع وجود تلك الأوشام الجديدة

469
00:28:51,451 --> 00:28:53,551
أخمن في أنهم من المُحتمل سيُريدون منا الإنتقال

470
00:28:53,587 --> 00:28:55,486
(والعودة إلى (نيويورك

471
00:28:55,522 --> 00:28:58,723
بالنسبة لي ولكِ ، أجل

472
00:28:58,759 --> 00:29:01,726
كُنت آمل أن يعود الأمر لما كان عليه

473
00:29:01,762 --> 00:29:06,429
... تركك أنت والحياة التي حظينا بها معاً كان

474
00:29:06,465 --> 00:29:09,033
أصعب شيء قُمت بفعله قط

475
00:29:09,069 --> 00:29:10,534
لكن ؟

476
00:29:10,570 --> 00:29:14,471
... لكن بمُجرد رحيلي

477
00:29:14,507 --> 00:29:17,975
كانت هُناك أجزاء مني قد استيقظت مُجدداً

478
00:29:18,011 --> 00:29:21,111
أجزاء مني لم أدرك حتى أنني كُنت أفتقدها

479
00:29:21,147 --> 00:29:23,781
الحياة في (كولورادو) كانت مُدهشة

480
00:29:23,817 --> 00:29:27,752
كُنت أحظى بك ، حظيت بالسلام والأمن

481
00:29:27,788 --> 00:29:30,854
أنا فقط ... لم أحظ بغرض

482
00:29:30,890 --> 00:29:35,726
طريقة ما للتعرف على هويتي بعيداً عنك

483
00:29:35,762 --> 00:29:37,628
بعيداً عنا

484
00:29:37,664 --> 00:29:42,369
وهل تعرفتِ على ذلكِ ؟ بالخارج هُناك ؟

485
00:29:47,040 --> 00:29:49,377
ما الذي تُريدينه الآن إذن ؟

486
00:29:54,080 --> 00:29:56,714
أريد أى كان ما بداخل ذلك الشيء

487
00:29:56,750 --> 00:29:59,883
البيانات الموجودة على ذلك الشيء مُشفرة بإحكام بكل تأكيد

488
00:29:59,919 --> 00:30:03,486
ما كُنت لأستطيع فك تشفيرها لو حظيت بأشهر عديدة

489
00:30:03,522 --> 00:30:04,655
لا ، لدينا أفضل

490
00:30:04,691 --> 00:30:07,056
مُتخصصة حواسب في المكتب الفيدرالي

491
00:30:07,092 --> 00:30:09,125
لكنها لا تعمل لصالح المكتب منذ أكثر من عام

492
00:30:09,161 --> 00:30:10,761
أجل ، أنا أقوم بُصنع تطبيقات ألعاب الفيديو يا رجل

493
00:30:10,797 --> 00:30:12,095
لم أعُد مُطلعة على تحديثات تلك الأمور بعد الآن

494
00:30:12,131 --> 00:30:13,797
لا أصدقك

495
00:30:13,833 --> 00:30:15,832
حسناً ، لا أعلم ما الذي يجب أن أخبرك به

496
00:30:15,868 --> 00:30:16,900
أخبريني أنكِ ستفعلينها

497
00:30:16,936 --> 00:30:18,835
انتظر ، إذا كان كل هذا الأمر يتعلق بإختراق حاسوب

498
00:30:18,871 --> 00:30:22,038
ـ ما الذي تحتاجه منا إذن ؟
ـ أقتلكم إذا رفضت فعلها

499
00:30:22,074 --> 00:30:24,475
لديكِ 6 ساعات

500
00:30:24,511 --> 00:30:26,643
ومن ثم سأعود

501
00:30:26,679 --> 00:30:28,879
وسأبدأ في قتل أصدقائك

502
00:30:28,915 --> 00:30:30,581
وبعد 6 ساعات من ذلك

503
00:30:30,617 --> 00:30:33,583
سأنهي قتلهم

504
00:30:33,619 --> 00:30:36,887
أقترح عليكِ أن تمنحيني ما أريد

505
00:30:44,197 --> 00:30:46,125
قد تكون لدىّ فكرة

506
00:30:46,161 --> 00:30:48,281
لكنها قد تكون جنونية بعض الشيء

507
00:30:48,317 --> 00:30:49,967
أكثر جنوناً من أن نتعرض للقتل خلال 6 ساعات ؟

508
00:30:50,003 --> 00:30:52,836
حسناً ، إنها تتضمن حساء الدجاج على الطريقة المكسيكية

509
00:30:52,872 --> 00:30:54,974
هذا عظيم ، إنها جنونية كُلياً حقاً

510
00:31:00,080 --> 00:31:02,679
(إم آر إي)
تعني وجبات سريعة مُعدة للتناول مُباشرةً

511
00:31:02,715 --> 00:31:04,849
" كما في " ساخنة ... ومُعدة للتناول مُباشرةً

512
00:31:04,885 --> 00:31:07,117
تُمنح للجنود الذين لا يملكون مواقد

513
00:31:07,153 --> 00:31:08,585
أو نار

514
00:31:08,621 --> 00:31:09,820
ومن الواضح أيضاً أنها تُمنح لمن لا يملك براعم تذوق

515
00:31:09,856 --> 00:31:12,523
كل وجبة يأتي معها حزمة

516
00:31:12,559 --> 00:31:14,757
من طاقة تسخين الماغنسيوم

517
00:31:14,793 --> 00:31:17,961
تُضيف المياه فحسب وذلك الشيء يٌصبح ساخناً حقاً

518
00:31:17,997 --> 00:31:20,197
هل يهتم أى شخص بتخمين ما هي المادة الأولية

519
00:31:20,233 --> 00:31:23,234
المٌفجرة لقنابل الفلاش ؟

520
00:31:23,270 --> 00:31:25,473
ـ مسحوق الماغنسيوم
ـ مسحوق الماغنسيوم

521
00:31:28,007 --> 00:31:31,242
جهاز وكالة المُخابرات المركزية ذلك به سائل مُبرد

522
00:31:31,278 --> 00:31:32,942
فنقوم فقط بإضافة البعض من ذلك الشيء

523
00:31:32,978 --> 00:31:34,879
وسنصنع أكبر قُنبلة فلاش في العالم

524
00:31:34,915 --> 00:31:36,647
فيتشتت إنتباه الحُراس ونتغلب عليهم

525
00:31:36,683 --> 00:31:39,048
ونأخذ الأسلحة ... هذا ليس سيء

526
00:31:39,084 --> 00:31:41,217
أعتقد أن هُناك شخصاً ما

527
00:31:41,253 --> 00:31:43,890
يدين لحساء الدجاج على الطريقة المكسيكية بإعتذار

528
00:31:58,772 --> 00:31:59,969
لدينا الكثير من المساحة لنقوم بتغطيتها

529
00:32:00,005 --> 00:32:01,304
لدينا سبع ساعات حتى سطوع ضوء النهار

530
00:32:01,340 --> 00:32:02,773
سيتوجب علينا الذهاب للمبنى خلال هذا الوقت

531
00:32:02,809 --> 00:32:04,874
ـ دعينا نُحاول فعل الأمر بهدوء
ـ حسناً

532
00:32:08,348 --> 00:32:10,147
لماذا هو مُغلق ؟

533
00:32:10,183 --> 00:32:11,748
إنها مسألة تتعلق بزيادة التعرض للسخونة

534
00:32:11,784 --> 00:32:13,750
هل ترغب مني في إعادة تشغيله لك ؟

535
00:32:13,786 --> 00:32:15,655
حسناً

536
00:32:42,048 --> 00:32:43,280
أعتقد أننا وجدناهم

537
00:32:43,316 --> 00:32:44,848
هذا كثير جداً على مُصطلح الهدوء

538
00:32:44,884 --> 00:32:48,155
لدىّ فكرة

539
00:32:56,195 --> 00:32:57,294
ماذا الآن ؟

540
00:33:09,309 --> 00:33:10,911
هذا ليس جيداً

541
00:33:20,720 --> 00:33:22,285
حسناً ، حسناً

542
00:33:22,321 --> 00:33:26,760
نحنُ نستسلم ، لا تُطلقوا النيران

543
00:33:37,369 --> 00:33:38,701
! أيها الفريق

544
00:33:38,737 --> 00:33:40,704
ـ (ويلر) ؟
ـ اصعدوا

545
00:33:40,740 --> 00:33:41,971
سأشرح لكم الأمر لاحقاً

546
00:33:46,346 --> 00:33:49,345
حسناً ، فلتنزلوا

547
00:33:49,381 --> 00:33:52,115
جين) ؟)
هل عُدتِ ؟

548
00:33:52,151 --> 00:33:53,717
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

549
00:33:53,753 --> 00:33:55,252
يتوجب علينا الخروج من هُنا أولاً

550
00:33:55,288 --> 00:33:56,719
السرعة ليست من مُميزات الدبابة

551
00:33:56,755 --> 00:33:57,987
وقد نفذت الذخيرة لدينا تقريباً

552
00:34:15,075 --> 00:34:17,874
! يتوجب علىّ شراء واحدة من هذه الأشياء يا رجل

553
00:34:17,910 --> 00:34:20,910
يوجد نظام أنفاق في الجانب الجنوبي منا

554
00:34:20,946 --> 00:34:22,111
ينبغي لهذا أن يصل بنا إلى الجبال

555
00:34:22,147 --> 00:34:25,019
ما الذي سيمنعهم من مُلاحقتنا ؟

556
00:34:26,785 --> 00:34:28,789
لا أحب تلك الإبتسامات

557
00:34:38,298 --> 00:34:41,965
ـ هذا ما سيُوقفهم
! ـ هذا ليس سيئًا

558
00:34:42,001 --> 00:34:43,934
حسناً ، أنا أتحدث بجدية
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

559
00:34:43,970 --> 00:34:46,235
ـ أجل وأين نحنُ ؟
ـ وكيف تمكنتم من إيجادنا ؟

560
00:34:46,271 --> 00:34:47,771
وأين كُنتِ ؟

561
00:34:47,807 --> 00:34:50,807
إنها ... قصة طويلة

562
00:34:50,843 --> 00:34:54,144
حسناً ، تباً لذلك ! لدينا وقت كافي
تلك الدبابة بطيئة للغاية

563
00:35:03,122 --> 00:35:05,923
تلك الطبقة الجديدة من الأوشام تُعد أكثر تعقيداً

564
00:35:05,959 --> 00:35:07,390
ومكُثفة أكثر من الأولى

565
00:35:07,426 --> 00:35:09,660
حروف مخفية ، أنماط غير معروفة

566
00:35:09,696 --> 00:35:10,827
وتسلسل أرقام

567
00:35:10,863 --> 00:35:12,329
خرائط دون تسميات أو سياق

568
00:35:12,365 --> 00:35:15,665
(يتضح أن كل إنش من حبر جديد على الآنسة (دوي

569
00:35:15,701 --> 00:35:17,234
يحتوي على معاني خفية

570
00:35:17,270 --> 00:35:20,236
وأعتقد أن وكالة المُخابرات المركزية ينبغي عليها
تولي مسئولية التحقيق تلك المرة

571
00:35:20,272 --> 00:35:23,073
هذا صادم ! ولِمَ هذا ؟

572
00:35:23,109 --> 00:35:26,310
لإننا تجنبنا بالكاد حدوث كارثة عالمية

573
00:35:26,346 --> 00:35:27,877
عندما تولى المكتب الفيدرالي الأمر في المرة الأخيرة

574
00:35:27,913 --> 00:35:29,979
لم نتجنبه ، لقد أوقفناه

575
00:35:30,015 --> 00:35:32,182
إلى جانب أن المُخابرات المركزية لا تستطيع العمل محلياً

576
00:35:32,218 --> 00:35:34,751
محلياً ؟ بما أن تلك القضية أصبحت شأن دولي

577
00:35:34,787 --> 00:35:36,720
حسناً ، حسناً
! انظروا ! انظروا

578
00:35:36,756 --> 00:35:39,856
الحقيقة هي أننا نحتاج إلى العمل سوياً على تلك القضية

579
00:35:39,892 --> 00:35:43,260
استمعوا إلىّ جيداً ، هذا الأمر كبير جداً على كلينا

580
00:35:43,296 --> 00:35:45,129
لذا أقترح أن نقوم بإنشاء فريق عمل مُشترك

581
00:35:45,165 --> 00:35:46,397
! ـ بحقك
... ـ نحنُ ... نحنُ

582
00:35:46,433 --> 00:35:47,897
استمعوا ، استمعوا ، استمعوا

583
00:35:47,933 --> 00:35:49,332
أفضل فرصة لدينا لإحتواء

584
00:35:49,468 --> 00:35:50,868
أى كان هذا الخطر الجديد تكمن

585
00:35:50,904 --> 00:35:52,403
في تجميع مواردنا

586
00:35:52,439 --> 00:35:53,736
قد لا نُحب ذلك

587
00:35:53,772 --> 00:35:55,004
لكن أخبروني أنني مُخطيء

588
00:35:55,040 --> 00:35:56,939
أيتعلق هذا الأمر بحل ألغاز أوشام (جين) الجديدة

589
00:35:56,975 --> 00:35:58,912
أم إستعادة شريكتك السابقة ؟

590
00:36:02,182 --> 00:36:04,347
أنت تُدير وكالة المٌخابرات المركزية ، أليس كذلك ؟

591
00:36:04,383 --> 00:36:06,249
قُم بتعيين أى عميل تعتقد أنه الأفضل لتلك المُهمة

592
00:36:06,285 --> 00:36:09,122
أقترج شخصاً ما لديه خبرة تتعلق بتلك المسألة

593
00:36:10,490 --> 00:36:12,156
ـ أهذا مُناسب لكِ ؟
ـ إذا تعتقد

594
00:36:12,192 --> 00:36:14,425
أن هذا هو الخيار الصائب فسوف أدعمك

595
00:36:14,461 --> 00:36:16,359
لكني سأحملك المسئولية أيضاً

596
00:36:16,395 --> 00:36:19,732
إذا انفجر هذا الأمر في وجهك

597
00:36:22,401 --> 00:36:24,801
... حسناً ، سنقوم إذن بتكوين

598
00:36:24,837 --> 00:36:26,002
فريق عمل مُشترك

599
00:36:26,038 --> 00:36:27,905
(سيحل ألغاز الأوشام الجديدة ويسعى خلف (رومان

600
00:36:27,941 --> 00:36:30,441
أجل ، الآن ، لا أستطيع إجباركم على الإنضمام يا رفاق لكن

601
00:36:30,477 --> 00:36:32,212
ـ أنا معك
ـ أنا أيضاً

602
00:36:34,747 --> 00:36:36,146
لدىّ الكثير من الناس الذين يعتمدون علىّ

603
00:36:36,182 --> 00:36:38,015
(ـ هُناك في (كاليفورنيا
! (ـ بحقك يا (باتيرسون

604
00:36:38,051 --> 00:36:39,749
تعلمين أنني سأصر على إنضمامك

605
00:36:43,223 --> 00:36:46,457
سأساعدكم في ضبط الأمور ، لكن سأغادر بعد ذلك

606
00:36:46,493 --> 00:36:47,990
لابأس ، سنقبل بذلك

607
00:36:48,026 --> 00:36:49,792
حسناً ، دعونا نفعلها
تنتظرنا (جين) هُناك

608
00:36:49,828 --> 00:36:51,294
(سيقوم (ريتشارد) بإطلاعنا على الأمور بإيجاز في معمل (ستيوارت

609
00:36:51,330 --> 00:36:55,031
معمل (ستيوارت) ؟ منذ متى و ... هل قُلت (ريتش) للتو ؟

610
00:36:55,067 --> 00:36:58,068
... ـ حسناً إذن
ـ أنا آسفة ، أعلم أنني قد غبت لفترة طويلة

611
00:36:58,104 --> 00:37:00,803
(لكن هل نسمح لـ(ريتش دوتكوم

612
00:37:00,839 --> 00:37:02,939
شرير الإنترنت المُظلم بأن يكون على إتصال

613
00:37:02,975 --> 00:37:05,408
ـ مع أنطمة الحواسيب بالمكتب الفيدرالي الآن ؟
ـ مهلاً أيتها النعناعة الصغيرة

614
00:37:05,444 --> 00:37:06,910
أنا رجل مُختلف ، حسناً ؟

615
00:37:06,946 --> 00:37:09,079
ريتش) حالياً قيد الإختبار)

616
00:37:09,115 --> 00:37:11,981
يعمل معنا ضمن برنامج عمل من أجل إطلاق سراحه

617
00:37:12,017 --> 00:37:13,984
ـ إطلاق سراح كامل
ـ الحقيقة هي

618
00:37:14,020 --> 00:37:16,319
أنه كان لديه الكُثير ليُقدمه وخلال العام الماضي

619
00:37:16,355 --> 00:37:17,988
قام في الواقع بإكتساب ثقتنا

620
00:37:18,024 --> 00:37:20,990
أترون ذلك ؟ هذه هي القيادة تتواجد مُباشرةً هُناك

621
00:37:21,026 --> 00:37:23,193
أيوجد ... هُنا إيجاز بالمُستجدات بمكان ما داخل هذا الإجتماع ؟

622
00:37:23,229 --> 00:37:25,763
حسناً ، تلك الشاشات
إنها تتواجد في أماكن خاطئة

623
00:37:25,799 --> 00:37:27,196
هل تستطيعين عدم الإتكاء على العدادات من فضلك ؟

624
00:37:27,232 --> 00:37:28,966
لم نعُد نفعل ذلك بعد الآن حقاً

625
00:37:29,002 --> 00:37:31,468
شكراً لكِ ، حسناً إذن
أوشام (جين) الجديدة

626
00:37:31,504 --> 00:37:34,437
جنونية قليلاً
إذا كان يُمكنكم عُذري على لغتي الفرنسية

627
00:37:34,473 --> 00:37:35,872
الأمر مُختلف جداً تلك المرة

628
00:37:35,908 --> 00:37:37,508
يبدو أيضاً أن الأوشام الجديدة تتفاعل

629
00:37:37,544 --> 00:37:41,144
مع الأوشام الأصلية كلعبة شطرنج ثلاثية الأبعاد

630
00:37:41,180 --> 00:37:44,481
ـ مع ألغاز
ـ سيتطلب الأمر القليل من الوقت لحلها

631
00:37:44,517 --> 00:37:46,048
أجل ، رُبما هذا بالنسبة لك

632
00:37:46,084 --> 00:37:48,852
اعتقدت أنكِ ستُساعدينا في البدء بالأمر فحسب

633
00:37:48,888 --> 00:37:50,521
أنا معكم ، أعني من المُحال

634
00:37:50,557 --> 00:37:52,789
(أن أترك هذا الأمر لـ(ريتش) و (ستيوارت

635
00:37:52,825 --> 00:37:54,223
(لا أقصد أى إهانة يا (ستيوارت

636
00:37:54,259 --> 00:37:56,260
لا ، أعني ، لماذا قد أعدها إهانة ؟
... خمس سنوات من

637
00:37:56,296 --> 00:37:57,861
مازلت عاجز عن تبين السبب

638
00:37:57,897 --> 00:37:59,897
نحنُ لا نعلم بشأن دوافع (رومان) بعد

639
00:37:59,933 --> 00:38:01,298
لإنه لا يرغب منا في معرفة ذلك

640
00:38:01,334 --> 00:38:04,133
الطريقة الوحيدة لتبين ذلك الأمر ستكون بملاحقة تلك الأوشام

641
00:38:04,169 --> 00:38:06,002
جين) ، ليس عليكِ فعل هذا الأمر)

642
00:38:06,038 --> 00:38:07,303
إذا لم تكوني راغبة في فعل ذلك

643
00:38:07,339 --> 00:38:09,539
لا أحد يُجبرك على التواجد هُنا هذه المرة

644
00:38:09,575 --> 00:38:11,508
بلى ، إنهم يفعلون ذلك

645
00:38:11,544 --> 00:38:13,310
يعلم (رومان) أنني لا أستطيع السير بعيداً عن ذلك الأمر

646
00:38:13,346 --> 00:38:17,214
إنه أخي ، تلك الأوشام تتواجد على جسدي

647
00:38:17,250 --> 00:38:18,548
سأفعل ذلك

648
00:38:18,584 --> 00:38:20,283
! لقد عاد الفريق إلى الشارع ! حسناً

649
00:38:20,319 --> 00:38:23,553
(ـ ستة من أفضل الأصدقاء وبرفقتهم (ستيوارت
ـ أتعلمون ماذا ؟

650
00:38:23,589 --> 00:38:26,289
حسناً ، دعونا فحسب نمنح عقولنا بعض الوقت للإسترخاء

651
00:38:26,325 --> 00:38:28,225
حتى تستعيد نشاطها

652
00:38:28,261 --> 00:38:29,993
ونستطيع إعداد خطة

653
00:38:30,029 --> 00:38:31,894
أعتقد أننا جميعاً نستحق الحصول على بعض الراحة

654
00:38:31,930 --> 00:38:33,263
(إنه لمن اللطيف رؤيتك يا (جين

655
00:38:33,299 --> 00:38:36,834
أنا آسفة ، لكن نحتاج إلى إعادة ترتيب كل هذه الأشياء

656
00:38:36,870 --> 00:38:39,135
لا توجد إنسيابية في هذا الأمر
لا إنسيابية في ذلك

657
00:38:48,147 --> 00:38:51,515
ياللروعة ! أحب المنظر الجديد

658
00:38:51,551 --> 00:38:53,883
إنه هاديء للغاية

659
00:38:53,919 --> 00:38:57,187
كُنت على بُعد خمس دقائق من بيعه

660
00:38:57,223 --> 00:38:59,957
كُنت أعيش في الخارج في حقيبة من نوع ما
أتعلمين ذلك ؟

661
00:38:59,993 --> 00:39:01,892
أعلم ماهية الشعور

662
00:39:01,928 --> 00:39:04,327
نستطيع الإتصال بالعُمال لإعادة أغراضنا إلى هُنا

663
00:39:04,363 --> 00:39:06,196
من المخزن غداً

664
00:39:06,232 --> 00:39:08,397
إذا ... إذا كُنتِ مازلتِ تُريدينهم

665
00:39:08,433 --> 00:39:11,068
أجل ، أريدهم

666
00:39:11,104 --> 00:39:13,269
أعلم بشأن الكثير مما تخليتِ عنه

667
00:39:13,305 --> 00:39:15,037
(لتأتي برفقتي إلى (كولورادو

668
00:39:15,073 --> 00:39:18,107
أنا آسف ، لم أعرف بشأن ذلك عاجلاً

669
00:39:18,143 --> 00:39:22,111
إذا كُنا سنفعل ذلك ، أرغب في فعل الأمر بالشكل الصائب تلك المرة

670
00:39:22,147 --> 00:39:27,084
ولا أعلم ... كيف سنتلائم معاً بعد الآن

671
00:39:27,120 --> 00:39:29,285
لكن أرغب في تبين ذلك

672
00:39:29,321 --> 00:39:31,024
هذا كل ما أريده

673
00:39:36,696 --> 00:39:38,896
أكُنت تحمل ذلك طوال المُهمة بأكملها ؟

674
00:39:38,932 --> 00:39:40,397
أجل

675
00:39:40,433 --> 00:39:44,968
كل يوم منذ اليوم الذي غادرتِ فيه

676
00:39:45,004 --> 00:39:47,204
لا يتوجب عليكِ التصرف حيال هذا الأمر على الفور

677
00:39:47,240 --> 00:39:49,408
... لقد خُضنا الكثير من الـ

678
00:39:51,977 --> 00:39:53,977
لقد افتقدتك بشدة

679
00:39:54,013 --> 00:39:55,245
لقد افتقدتكِ أيضاً

680
00:39:55,281 --> 00:39:58,080
لا أفترض أن السرير مازال هُنا

681
00:39:58,116 --> 00:40:00,517
أنا واثق من كوننا نستطيع الإرتجال

682
00:40:02,120 --> 00:40:04,220
ـ مرحباً
ـ مرحباً

683
00:40:04,256 --> 00:40:07,591
إذن ، عاد جميع أصدقائك من جديد تحت نفس السقف

684
00:40:07,627 --> 00:40:10,426
كيف تشعر حيال الأمر ؟

685
00:40:10,462 --> 00:40:13,530
أنا أحب هؤلاء الرفاق

686
00:40:13,566 --> 00:40:17,033
نحنُ نعرف بعضنا البعض أكثر من أى شخص في العالم

687
00:40:17,069 --> 00:40:20,470
ـ لكن ... أشعر بشعور مُختلف
ـ إنه أمر مُختلف

688
00:40:20,506 --> 00:40:22,138
أنت في موضع المسئولية الآن

689
00:40:22,174 --> 00:40:25,107
وكُنت مُنفصلاً عنهم منذ حوالي عامين

690
00:40:25,143 --> 00:40:26,977
لقد عاشوا حيوات مُختلفة جداً

691
00:40:27,013 --> 00:40:29,345
لذا أنا لا أشكك في حبك لهؤلاء الأشخاص

692
00:40:29,381 --> 00:40:34,387
لكن يا (ريد) ، لا تستطيع أن تفترض أنك مازلت تعرفهم جيداً

693
00:40:37,055 --> 00:40:39,722
ـ هل هُناك أى شيء جيد ؟ أنا أتضور جوعاً
ـ لا

694
00:40:39,758 --> 00:40:43,496
سأنزل إلى الشارع وأحضر لنا شيئًا ما لنأكله

695
00:40:44,730 --> 00:40:48,334
ـ طعام هندي من (دوسا محل) ؟
(ـ أجل ، (دوسا محل

696
00:40:49,502 --> 00:40:51,238
إلى اللقاء

697
00:40:57,343 --> 00:40:59,279
مهلاً

698
00:41:02,047 --> 00:41:04,216
هل رأيت ذلك بعد ؟

699
00:41:08,620 --> 00:41:10,187
هل سيُمثل هذا الأمر مُشكلة ؟

700
00:41:10,223 --> 00:41:14,561
لا ، ليس في حالة عدم معرفتهم بالأمر

701
00:41:17,330 --> 00:41:19,196
لقد حبكنا الأمر بشكل جيد للغاية اليوم

702
00:41:19,232 --> 00:41:22,499
لم يشك أى شخص في شيء

703
00:41:22,535 --> 00:41:26,470
لذا ، أترغبين في تناول طعام العشاء في مكاننا المُعتاد أم

704
00:41:26,506 --> 00:41:29,238
لا ، وهذه هي المُحادثة الأخيرة

705
00:41:29,274 --> 00:41:30,707
التي سوف نخوضها بشأن ذلك الأمر

706
00:41:30,743 --> 00:41:32,209
، وفيما يتعلق بأى شخص هُنا

707
00:41:32,245 --> 00:41:33,743
نحنُ لم نر بعضنا البعض منذ عامين

708
00:41:33,779 --> 00:41:35,544
هل تفهم ذلك ؟

709
00:41:35,580 --> 00:41:37,049
هذا مفهوم

710
00:41:57,136 --> 00:41:59,006
(ويلر)

711
00:42:01,808 --> 00:42:04,807
تمهل ، تمهل

712
00:42:04,843 --> 00:42:07,276
ـ ماذا تفعل هُنا ؟
ـ أحتاج إليك لتُسديني معروفاً

713
00:42:07,312 --> 00:42:09,046
بعض المُساعدة بشأن الأوشام

714
00:42:09,082 --> 00:42:10,446
ماذا ؟ هل فقدت عقلك ؟

715
00:42:11,817 --> 00:42:13,617
رُبما

716
00:42:13,653 --> 00:42:15,352
لكنك سوف تُساعدني

717
00:42:15,388 --> 00:42:16,419
وماذا لو لم أفعل ذلك ؟

718
00:42:16,455 --> 00:42:19,358
(سأخبر (جين) بما قد حدث في (برلين

719
00:42:19,558 --> 00:42:24,890
<font color=#FF8000>: تمت الترجمة من طرف
</font></font></font>||  <font color=#FF0000>Red_Chief</font> و <font color=#00FFFF>أحــــــمــــــــد الـــــبــــــنــــــا</font>  ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

720
00:42:25,652 --> 00:42:26,920
ما الذي تحتاج إليه ؟

