﻿1
00:00:06,626 --> 00:00:07,959
المديرة (هيرست)

2
00:00:08,042 --> 00:00:09,459
مرحباً، (ستيوارت)

3
00:00:11,459 --> 00:00:13,042
لقّد قتلت (ستيوارت) -
عليّنا القضاء عليّها -

4
00:00:13,083 --> 00:00:15,542
"سوف تزيح (زاباتا) من خدمة "أف بي أي

5
00:00:16,000 --> 00:00:17,417
سوف أشهد ضدها

6
00:00:26,417 --> 00:00:27,459
<i>تم التنفيذ</i>

7
00:00:27,542 --> 00:00:28,667
<i>(فان غوغ)، ميت</i>

8
00:00:47,876 --> 00:00:49,125
سأقدم لك لك مجاملة

9
00:00:49,167 --> 00:00:51,209
على إفتراض أن هذا مهم للغاية

10
00:00:51,292 --> 00:00:52,375
إنه كذلك

11
00:00:52,375 --> 00:00:55,334
أنا ... أفعل كل ما في وسعي

12
00:00:55,375 --> 00:00:57,209
حتّى أحمي مصالحك وسيرورة أمورك

13
00:00:57,250 --> 00:00:59,667
ولكن منصبي في المكتب

14
00:00:59,751 --> 00:01:01,042
أصبح واهياً

15
00:01:01,125 --> 00:01:03,667
أنا تحت تهديد مباشر من بعض رجالي

16
00:01:03,792 --> 00:01:06,042
إذن تولي أمرهم -
أنا على ذلك -

17
00:01:06,209 --> 00:01:08,626
لكن إذا أنحرفت الأمور عن مسارها

18
00:01:08,709 --> 00:01:11,042
أحب أن أتأكد من أنك ستفعل

19
00:01:11,125 --> 00:01:14,334
كل شيء من خلال سلطتك كي تحميني

20
00:01:14,417 --> 00:01:15,667
حسناً، ما رأيك بهذا؟

21
00:01:15,709 --> 00:01:17,250
ما رأيك أن تفعلي كل ما عندك

22
00:01:17,250 --> 00:01:18,334
للخروج من هذه المعضلة

23
00:01:18,334 --> 00:01:20,375
ولكن إذّا لم تتمكني حينها إحرصي

24
00:01:20,417 --> 00:01:22,459
على إستراتيجية خروج التي لا تشملني

25
00:01:22,584 --> 00:01:24,626
لأنني سأفعل كل ما بوسعي حتّى أجدك

26
00:01:24,667 --> 00:01:25,959
وأتأكد من أن لا أحد يعلم

27
00:01:25,959 --> 00:01:26,959
بشأن علاقتنا

28
00:01:27,000 --> 00:01:28,417
... لكن ما كنت لأخونك

29
00:01:28,459 --> 00:01:30,417
أنتِ مفيدة جداً بالنسبة لي في منصبك الحالي

30
00:01:30,501 --> 00:01:32,250
إخسريه وسوف تصبحين عائقاً

31
00:01:32,334 --> 00:01:35,042
وأنتِ تعلمين شعوري إتجاه العوائق

32
00:01:37,584 --> 00:01:39,459
... تخلصي من هذا التهديد

33
00:01:39,751 --> 00:01:41,792
وإلا سيأتيك ما لا تستطعين له صبراً

34
00:01:56,709 --> 00:01:58,417
مرحباً؟ -
أيّن أنت؟ -

35
00:01:58,459 --> 00:01:59,459
في المكتب، لماذا ؟

36
00:01:59,542 --> 00:02:01,000
(فان غوغ) تلقى رصاصة من قناص

37
00:02:01,042 --> 00:02:02,834
في المنزل الآمن، وهو ميت الآن

38
00:02:03,000 --> 00:02:04,209
(هيرست) تعلم كل شيء

39
00:02:04,209 --> 00:02:05,667
مرحباً، (إدغار)

40
00:02:06,125 --> 00:02:07,751
هلّ كل شيء بخير؟

41
00:02:10,209 --> 00:02:13,375
في الحقيقة أنا قلق بعض الشيء

42
00:02:14,292 --> 00:02:15,584
... أنا

43
00:02:15,834 --> 00:02:17,167
أخرجت (تاشا) من فرقة العمل

44
00:02:17,209 --> 00:02:18,584
"وقمت بتسريحها من مكتيب "أف بي أي

45
00:02:18,584 --> 00:02:20,334
... مثلما إقترحت
لم أطق صبراً على الإنتظار

46
00:02:20,626 --> 00:02:21,792
لكن الآن بدأت أظن

47
00:02:21,792 --> 00:02:23,334
قد يكون الفريق في خضام شيء ما

48
00:02:23,792 --> 00:02:25,125
مثل ماذا؟

49
00:02:25,292 --> 00:02:26,667
هذا ما لا أعرفه حتّى الآن

50
00:02:26,751 --> 00:02:27,876
تعودنا أن نخبر بعضنا البعض بكل شيء

51
00:02:27,959 --> 00:02:29,542
والآن هم يخفون شيء ما عني

52
00:02:29,584 --> 00:02:30,626
أكره أن أقول هذا

53
00:02:30,626 --> 00:02:32,667
ولكن قّد يكونون في خطر

54
00:02:33,375 --> 00:02:34,751
هلّ لمحت أيّ شيء غير معتاد؟

55
00:02:35,083 --> 00:02:38,417
أعلم أنك كنت دائماً قريباً منهم

56
00:02:38,626 --> 00:02:39,667
ولكن بصراحة

57
00:02:39,709 --> 00:02:42,167
لا يوجد هناك شيء يتعلق بفرقة (جين دوي)

58
00:02:42,209 --> 00:02:45,876
الذي يبدو كشيء غير عادي بالنسبة لي

59
00:02:46,250 --> 00:02:48,417
أنا آسف لتقديمي لكِ شيء كهذا بدون دليل

60
00:02:48,417 --> 00:02:50,000
أنا فقط لا أعرف بمن أثق غيرك

61
00:02:50,042 --> 00:02:51,667
قمت بالأمر الصائب

62
00:02:51,709 --> 00:02:53,209
أنا أثق بحسك

63
00:02:53,250 --> 00:02:54,876
إذا كان هناك أيّ أحد يشعر بشيء غريب

64
00:02:54,918 --> 00:02:56,751
مع هؤلاء الأشخاص، فهو أنت

65
00:02:56,751 --> 00:02:58,834
لكن حتّى نعلم ما هو ذلك الشيء

66
00:02:58,918 --> 00:03:02,042
أقترح أن نحمي بعضنا البعض

67
00:03:02,542 --> 00:03:03,876
إتفقنا؟

68
00:03:05,083 --> 00:03:06,417
إتفقنا

69
00:03:11,042 --> 00:03:12,417
هلّ من أحد منكم يظن أنه مُراقب؟

70
00:03:12,417 --> 00:03:13,792
كلّا، لكنني سئمت

71
00:03:13,834 --> 00:03:15,334
من ركوبي 5 قطارات للوصول إلى هنا

72
00:03:16,876 --> 00:03:18,751
كيف يفترض بنا القبض على تلك المرأة

73
00:03:18,792 --> 00:03:19,834
بينما هي تواصل في قتل

74
00:03:19,876 --> 00:03:21,459
الذين قد يمكنهم إزاحتها؟

75
00:03:21,501 --> 00:03:23,667
ربما يمكننا أن نأخذ ما نعرفه من وزارة العدل

76
00:03:23,709 --> 00:03:24,959
لنرى إذا كان كافياً لبناء قضية

77
00:03:25,000 --> 00:03:26,334
ماذا لديّنا؟

78
00:03:26,375 --> 00:03:27,751
أدلة إستنتاجية

79
00:03:27,792 --> 00:03:29,667
وشهادة غير مقبولة من رجل ميت

80
00:03:29,792 --> 00:03:31,417
أقصد، إذا لعبنا بأوراقنا الآن

81
00:03:31,459 --> 00:03:32,834
(هيرست)، سوف تُدمرنا

82
00:03:32,834 --> 00:03:34,626
(ويلر) مُحق، أنا أيضاً مُحبط

83
00:03:34,626 --> 00:03:35,667
ولكن حتّى نمسكها بالجرم المشهود

84
00:03:35,709 --> 00:03:37,125
كل ما يمكننا فعله هو الدخول

85
00:03:37,167 --> 00:03:38,959
في صفها والحفاظ على وظائفنا

86
00:03:39,000 --> 00:03:40,125
وكأن شيئاً لم يكن

87
00:03:40,125 --> 00:03:41,417
أعتقد أنها لا زالت تثق بي

88
00:03:41,501 --> 00:03:44,042
كن حذراً وحسب، إتفقنا؟

89
00:03:44,125 --> 00:03:45,209
ستكون ذات قيمة عالية

90
00:03:45,292 --> 00:03:46,459
بالحفاظ على قربك منها

91
00:03:46,501 --> 00:03:48,042
إنه موقف خطر لدخول فيه

92
00:03:48,083 --> 00:03:49,542
"طالما (هيرست) تدير مكتب "أف بي أي

93
00:03:49,542 --> 00:03:50,959
فنحن كلنا في خطر

94
00:03:51,000 --> 00:03:52,584
يبدو أنه حان وقت تسجيل الدخول الخاص بي

95
00:03:52,959 --> 00:03:54,209
لن يكون نفس الدخول بدونك

96
00:03:54,292 --> 00:03:55,876
أعلم

97
00:03:57,584 --> 00:03:58,876
حظاً طيباً

98
00:04:02,375 --> 00:04:04,459
قدمت لك (فان غوغ) على طبق

99
00:04:04,501 --> 00:04:07,250
إذن لماذا (إليانور هيرست) ما تزال مديرة لـ"أف بي أي"؟

100
00:04:07,375 --> 00:04:08,667
لماذا لا تتوقف عن عبث

101
00:04:08,667 --> 00:04:09,751
وتخبرني بماذا تريد؟

102
00:04:09,792 --> 00:04:11,125
لقّد إنتهى وقتُ اللعب

103
00:04:11,167 --> 00:04:14,125
أريدك أن تقضي عليّها بنفسك، وإلى الأبد

104
00:04:14,250 --> 00:04:16,125
أنا عميل فيدرالي

105
00:04:16,334 --> 00:04:18,417
أنا لن أقتل أحداً بدم بارد

106
00:04:18,417 --> 00:04:20,167
ما زال بإمكاننا القضاء عليّها بالطريقة الصحيحة

107
00:04:20,167 --> 00:04:23,375
كلّا، أنت بحاجة لشهادة (فان غوغ) من أجل ذلك

108
00:04:23,501 --> 00:04:25,250
قضيت أكثر من عام أتقن هذه الخطة

109
00:04:25,292 --> 00:04:26,751
وأنت أفسدتها في يومٍ واحد

110
00:04:26,959 --> 00:04:28,167
الطريقة الوحيدة للقضاء عليّها

111
00:04:28,167 --> 00:04:29,334
هي برصاصة

112
00:04:29,334 --> 00:04:31,459
"أو أخبر (جين) عن حقيقة "برلين

113
00:04:32,042 --> 00:04:33,667
(جين دوي) -
من أيّن لك معرفة (جين)؟ -

114
00:04:33,667 --> 00:04:34,876
إنها أمي

115
00:04:35,709 --> 00:04:37,209
مرحباً

116
00:04:37,667 --> 00:04:39,042
مرحباً -
من كان معك؟ -

117
00:04:40,417 --> 00:04:41,459
(رومان)

118
00:04:41,584 --> 00:04:42,876
لماذا يتصل بك؟

119
00:04:42,918 --> 00:04:44,876
يحاول أن يعبث بعقلي

120
00:04:45,334 --> 00:04:46,542
بتفريقنا عن بعض

121
00:04:46,626 --> 00:04:48,667
لا يوجد ما يفعله بيننا

122
00:04:48,751 --> 00:04:51,876
علي أن أقابل (باتيرسون)
سنكمل حديثنا لاحقاً

123
00:04:55,584 --> 00:04:58,459
لقّد طلبت لك قهوة

124
00:05:00,459 --> 00:05:02,834
(توم)، هلّ كل شيء بخير؟

125
00:05:02,876 --> 00:05:04,876
... أجلّ، مجرد

126
00:05:05,209 --> 00:05:06,626
مجرد صفقة عمل فشلت

127
00:05:06,667 --> 00:05:08,834
لا أظن أن رجل دفع 20 ألف دولار

128
00:05:08,876 --> 00:05:10,042
على سوار أماني

129
00:05:10,042 --> 00:05:12,042
قّد يقلق بشأن أجور الموظفين

130
00:05:12,209 --> 00:05:13,959
الأمر لا يتعلق بالمال

131
00:05:14,334 --> 00:05:17,667
أنه من الجميل جداً أن يكون لديّك شعور
أكبر من غرض كتابة الشيكات

132
00:05:17,834 --> 00:05:21,167
آسف، ليس عليّك سماع عن أزمتي

133
00:05:21,918 --> 00:05:24,459
أنا من يجب عليّها الإعتذار

134
00:05:24,709 --> 00:05:26,042
ترجيتك كي تبقى هنا

135
00:05:26,083 --> 00:05:28,959
ولقّد تخليت تماماً عن أشغالك

136
00:05:29,083 --> 00:05:30,542
اليوم سيتمحور الموضوع كله عنا

137
00:05:30,584 --> 00:05:31,959
كيف يبدو لك هذا؟

138
00:05:32,584 --> 00:05:34,250
ممتاز

139
00:05:40,167 --> 00:05:42,667
لقد صادرنا هذا للتو من شخص معروف

140
00:05:42,792 --> 00:05:45,042
لم يعد على قيّد الحياة
حتّى يعطينا كلمة المرور

141
00:05:45,125 --> 00:05:46,459
أريدك أن تخترقه

142
00:05:46,709 --> 00:05:47,876
لماذا لم تطلبي من (باتيرسون)؟

143
00:05:47,918 --> 00:05:49,250
لأنني طلبت منك

144
00:05:49,792 --> 00:05:51,375
لا تنسى أنك خارج السجن

145
00:05:51,375 --> 00:05:53,125
لأنك أثبت أنك ذا قيمة

146
00:05:53,167 --> 00:05:55,209
توقف عن إثبات ذلك
وسأرسلك من حيثُ أتيت

147
00:05:55,584 --> 00:05:57,209
كما قلت، لا مشكلة

148
00:05:58,417 --> 00:05:59,751
لديّنا مشكلة

149
00:05:59,792 --> 00:06:01,209
إخترقت للتو حاسوب من أجل (هيرست)

150
00:06:01,250 --> 00:06:03,042
والذي كان سهلاً بالمناسبة

151
00:06:03,083 --> 00:06:04,792
وهو مملوء بالوثائق

152
00:06:04,834 --> 00:06:06,626
التي تشير أن (باتيرسون) هي من قتلت (ستيوارت)

153
00:06:06,709 --> 00:06:08,626
وإغتيال شخصية (فان غوغ)

154
00:06:08,667 --> 00:06:11,125
كوني صريحة، أنت لم تقتلي أولائك الأشخاص، صحيح؟

155
00:06:11,167 --> 00:06:12,876
ماذا؟، كلّا

156
00:06:13,209 --> 00:06:14,459
(هيرست) من فعلت ذلك ولستُ أنا

157
00:06:14,542 --> 00:06:15,667
أنتظروا، (هيرست)؟. ماذا؟

158
00:06:15,709 --> 00:06:17,250
هذا في الحقيقة يبدو وجه إجرامي

159
00:06:17,584 --> 00:06:19,334
إذن (هيرست) تعلم أننا على مقرُبة

160
00:06:19,375 --> 00:06:21,000
وهي متورطة في كل هذا

161
00:06:21,042 --> 00:06:22,459
إنها تؤدي عملاً رائعاً

162
00:06:22,626 --> 00:06:25,042
هذا يبدو سيئاً
هذا يبدو سيئاً للغاية

163
00:06:25,209 --> 00:06:26,792
حسناً، قل لها أنك لم تتمكن من الإختراق

164
00:06:26,834 --> 00:06:28,542
لتوفر لنا بعض الوقت لإثبات الأدلة الوهمية

165
00:06:28,667 --> 00:06:30,792
لا أستطيع الإختراق؟
أنا مجرم إلكتروني سابق

166
00:06:31,000 --> 00:06:33,250
سجلات "أف بي أي" والإستعراضات كل ما أقوم به في مكتبي

167
00:06:33,292 --> 00:06:35,209
إنها مسألة وقت فقط قبل أن يراها شخص ما

168
00:06:35,292 --> 00:06:36,959
ويدق ناقوس الخطر
يمكن أن تكون هنا في أي ثانية

169
00:06:37,042 --> 00:06:38,584
حسناً إذن، لندع (هيرست) تقبض عليّها

170
00:06:38,792 --> 00:06:40,167
والبقية منا لا يزال في مقدورنا إيجاد دليل

171
00:06:40,209 --> 00:06:42,125
إنها مذنبة والقضاء عليّها

172
00:06:42,125 --> 00:06:44,042
كلّا!، إنها خطرة للغاية

173
00:06:44,083 --> 00:06:46,417
(هيرست) وضعت رصاصة في (فان غوغ)
قبل أن يدلي بشهادته

174
00:06:46,459 --> 00:06:47,876
و وضعت سكين في (ستيوارت)

175
00:06:47,959 --> 00:06:49,167
قبل أن يقوم بإخبارنا بالحقيقة

176
00:06:49,167 --> 00:06:51,459
أقصد، أنها عديمة الرحمة ولديها بناية

177
00:06:51,501 --> 00:06:53,334
مملوءة بالعملاء الموالين لها

178
00:06:53,375 --> 00:06:54,792
إذا ألقتك في السجن

179
00:06:54,834 --> 00:06:56,250
فأنت في عداد الموتى

180
00:06:56,751 --> 00:06:58,667
إذن سنقضي على (هيرست) اليوم

181
00:06:58,792 --> 00:07:00,542
وحتّى نفعل ذلك، سنأخذ (باتيرسون)

182
00:07:00,542 --> 00:07:02,417
بعيدنا عنها وعن تلك البناية

183
00:07:03,751 --> 00:07:04,876
ماذا أنت فاعل؟

184
00:07:04,918 --> 00:07:06,250
أنا أستخدم حسابك لإنشاء فيروس

185
00:07:06,292 --> 00:07:07,876
يغلق الكاميرات الأمنية في المبنى

186
00:07:07,876 --> 00:07:10,125
أمسح تسجيلات اليوم وأعطيك مجال للمناورة

187
00:07:10,167 --> 00:07:11,834
هاي، كيف عرفت رقم حسابي؟

188
00:07:12,083 --> 00:07:13,042
بحقك

189
00:07:15,334 --> 00:07:17,375
إنه التنبيه المطلوب، ‘نهم قادمون

190
00:07:17,417 --> 00:07:18,542
ماذا عليّ أن أفعل؟

191
00:07:18,584 --> 00:07:19,876
ماذا عليّ أن أفعل؟

192
00:07:19,876 --> 00:07:21,000
أعثري على طريق للخروج من هنا

193
00:07:21,042 --> 00:07:23,626
سوف نردعها، أعدك

194
00:07:28,250 --> 00:07:33,250
<i><font color=#FF0000>Red_Chief</font> <font color=#FFFF00>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــمـــــــد الـــــــبـــــــنــــــا و</font></i>

195
00:07:36,959 --> 00:07:39,417
(باتيرسون) أصبحت للتو هاربة في بنايتنا

196
00:07:39,459 --> 00:07:41,459
عليّنا أن نفعل كل شيء
حتّى نتمكن من مساعدتها على الفرار

197
00:07:41,501 --> 00:07:43,125
قبل أن تقبض (هيرست) عليّها بسبب تلك القضايا الوهمية

198
00:07:43,167 --> 00:07:45,167
الفيروس الأمني شارف على الإنتهاء

199
00:07:45,626 --> 00:07:47,667
ما الذي تفعلونه بحق الجحيم؟

200
00:07:47,918 --> 00:07:49,834
(باتيرسون) أطلقت فيروس يعطل

201
00:07:49,918 --> 00:07:51,584
كاميرات الأمن وأنا أحاول إيقافه

202
00:07:51,584 --> 00:07:52,876
لماذا قّد تفعل ذلك؟

203
00:07:52,959 --> 00:07:54,250
ولماذا صورتها في كل أجهزت الهاتف المحمول؟

204
00:07:54,334 --> 00:07:56,167
إكتشفنا معلومات تثبت

205
00:07:56,167 --> 00:07:58,209
أنها المسؤولة عن قتل (ستيوارت)

206
00:07:58,209 --> 00:07:59,751
مثلما فعلت مع الشاهد الآخر

207
00:07:59,792 --> 00:08:01,167
في منزل المارشال الآمن

208
00:08:01,292 --> 00:08:03,042
إنها مكيدة، لابّد أن تكون كذلك

209
00:08:03,083 --> 00:08:04,667
... نحن نعرف (باتيرسون)، هي أبداً

210
00:08:04,709 --> 00:08:06,167
لا أحد يعرف الآخر

211
00:08:06,626 --> 00:08:08,417
أنتِ من بين كل الناس يجب أن تدركي هذا

212
00:08:08,501 --> 00:08:10,667
دع (أمن الفضاء الإلكتروني) يتعامل مع ذلك الفيروس

213
00:08:10,709 --> 00:08:12,667
!تعقب هاتفها الآن

214
00:08:12,792 --> 00:08:14,000
صحيح، أجلّ

215
00:08:14,042 --> 00:08:16,375
لا يوجد سبب يمنعني من فعل هذا، صحيح؟

216
00:08:16,417 --> 00:08:18,375
هذا في غاية السهولة

217
00:08:18,501 --> 00:08:19,959
سهل جداً

218
00:08:20,042 --> 00:08:22,042
وها هي ذي

219
00:08:22,125 --> 00:08:24,209
إنها في حجرة تغيير الملابس، لنذهب

220
00:08:24,292 --> 00:08:26,542
مهلاً، نحن لانعلم ما إذا كانت مذنبة

221
00:08:26,542 --> 00:08:27,876
لنمنحها فرصة إذن

222
00:08:27,959 --> 00:08:30,542
لتبرر عن نفسها، هلّا فعلنا؟

223
00:08:42,375 --> 00:08:43,751
لقّد تخلت عنه

224
00:08:43,918 --> 00:08:46,459
أريد هذا المبني منقلب رأساً على عقب

225
00:08:46,542 --> 00:08:47,959
هذه المرأة قتلت واحد من رجالنا

226
00:08:48,042 --> 00:08:49,626
لن نتوقف حتّى نعثر عليّها

227
00:08:49,667 --> 00:08:51,209
... عليّنا إغلاق المبنى بأكمله

228
00:08:51,209 --> 00:08:53,042
الأبواب المضادة للانفجار وكل شيء -
كلّا، كلّا -

229
00:08:53,334 --> 00:08:55,459
الإغلاق التام سيضرنا وينفعها

230
00:08:55,584 --> 00:08:58,250
إنها تعرف كل حالات الطوارئ وما يليها

231
00:08:58,459 --> 00:09:01,042
أريد العملاء على كل المخارج
إنها محاصرة كالفئران

232
00:09:01,167 --> 00:09:03,125
إنها مسألة وقت حتّى تقع في الفخ

233
00:09:03,209 --> 00:09:05,459
مهما كان ما فعلته (باتيرسون) أو لم تفعله

234
00:09:05,459 --> 00:09:06,959
فلا يوجد في تاريخها شيء

235
00:09:07,042 --> 00:09:08,375
يشير إلى أنها خطرة

236
00:09:08,417 --> 00:09:10,042
بخلاف الأشخاص الذين قتلتهم

237
00:09:10,083 --> 00:09:11,792
المزعوم -
إنها غير مسلحة -

238
00:09:11,834 --> 00:09:13,042
يمكننا القبض عليّها حية

239
00:09:13,083 --> 00:09:14,834
(باتيرسون) قتلت واحد من رجالنا قبلاً

240
00:09:14,876 --> 00:09:16,459
لا أريد أن أراها تقتل أحداً آخر

241
00:09:16,542 --> 00:09:19,834
أولويتي هي سلامتنا وليست سلامتها

242
00:09:19,834 --> 00:09:21,042
!والآن لنتحرك

243
00:09:23,792 --> 00:09:25,042
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

244
00:09:25,083 --> 00:09:27,334
إخبرتني أنت. (باتيرسون) أرسلت للتو رسالة لي

245
00:09:27,375 --> 00:09:29,626
من خلال التطبيق "ويزاردفيل" الخاص بها
قائلة فيها إنها مختبئة

246
00:09:29,626 --> 00:09:31,751
في الغرفة المعدنية وتحتاج مساعدة للهروب

247
00:09:31,792 --> 00:09:33,834
أجلّ، هذا لأن (هيرست) ورطتها في جريمة قتل

248
00:09:33,876 --> 00:09:35,167
ماذا؟ -
هذا لا يبدو وكأنها -

249
00:09:35,209 --> 00:09:36,459
بيئة عمل آمنة

250
00:09:36,501 --> 00:09:38,042
سأبقى هنا و أغطيها -
سأتولى الأمر -

251
00:09:38,167 --> 00:09:40,125
وأخيراً، يوجد شيء متع هنا

252
00:09:42,459 --> 00:09:43,792
(ماركو)

253
00:09:45,375 --> 00:09:46,792
(ماركو)

254
00:09:48,375 --> 00:09:49,375
(ماركو)

255
00:09:49,417 --> 00:09:51,751
أنا لم أقول "بولو". ما الذي أخرك؟

256
00:09:51,876 --> 00:09:53,167
عليّك مساعدتي في الخروج من هنا

257
00:09:53,209 --> 00:09:54,667
لماذا يظن الجميع أنني أعرف

258
00:09:54,709 --> 00:09:56,459
كيف أهرب من هذه البناية؟

259
00:09:56,709 --> 00:09:58,209
حسناً، ربما لديّ خطة

260
00:09:58,209 --> 00:09:59,375
قيّد الإنتظار في حال ما إذا

261
00:09:59,417 --> 00:10:00,667
أتختم قرار برمي في السجن

262
00:10:00,667 --> 00:10:02,042
والآن، ما هو اليوم؟

263
00:10:02,626 --> 00:10:04,834
رمي الأوراق الممزقة اليوم

264
00:10:04,918 --> 00:10:06,125
عليّنا إستخدام الفتحات

265
00:10:06,167 --> 00:10:08,667
خذي، حسناً

266
00:10:08,834 --> 00:10:10,542
أريدك أن تتذكري هذه الإتجاهات

267
00:10:10,792 --> 00:10:13,584
... أعلى، أعلى، أسفل، أسفل، يسار، يمين

268
00:10:13,667 --> 00:10:15,209
كلّا، إنتظر. هذا معقد
أيّن كنا؟

269
00:10:15,751 --> 00:10:19,417
حسناً، إتجهي يسار، يمين يمين
تخطي إنعطافين لليمين

270
00:10:19,501 --> 00:10:22,042
يمين ومن ثم يسار. هلّ هذا صحيح؟

271
00:10:23,751 --> 00:10:25,209
سوف ألتقي بك هناك

272
00:10:25,250 --> 00:10:27,667
مهلاً، ألن تأتي معي؟ -
هلّ فقدت عقلك؟ -

273
00:10:27,709 --> 00:10:29,250
هذا القميص بالي وتلك الفتحات مقرفة

274
00:10:29,334 --> 00:10:30,876
سأستخدم الممرات كأيّ شخصٍ عادي

275
00:10:30,876 --> 00:10:32,626
بالإضافة إلى ذلك أحضرت لك شيء مهم للغاية

276
00:10:32,626 --> 00:10:34,417
من مكتبي، لكن عِديني أنك سوف تُعيدينه

277
00:10:34,459 --> 00:10:35,459
حسناً -
تفضلي -

278
00:10:35,501 --> 00:10:37,125
سأتولى ذلك بنفسي

279
00:10:37,125 --> 00:10:38,209
حسناً

280
00:10:39,834 --> 00:10:41,417
ماذا؟، ما الذي حدث للتو؟

281
00:10:41,501 --> 00:10:42,876
لقّد طلبت شطيرة دجاج

282
00:10:42,959 --> 00:10:44,417
كلّا، هذا ليس ما طلبته

283
00:10:44,459 --> 00:10:46,959
"إنها "بويو" بحرف "واو

284
00:10:47,000 --> 00:10:49,250
عليّك أن تنتبه لحروف العلة

285
00:10:49,334 --> 00:10:51,375
صحيح، ماذا قلت؟

286
00:10:56,167 --> 00:10:57,959
هلّ تعرفين ذلك الشخص؟

287
00:10:58,042 --> 00:10:59,459
أجلّ، لسوء الحظ

288
00:10:59,501 --> 00:11:01,125
بدأ ذلك منذ حادثة السطو

289
00:11:01,125 --> 00:11:02,542
أبي وضح حارس شخصي علي

290
00:11:02,626 --> 00:11:03,667
طيلة اليوم

291
00:11:04,000 --> 00:11:07,667
بصراحة، لا أحب الشعور بالرقابة

292
00:11:07,709 --> 00:11:09,209
إذن أخبريه بأنك لا تريدين

293
00:11:09,792 --> 00:11:12,250
أبي ليس بالرجل الذي يقال له لا

294
00:11:18,542 --> 00:11:19,667
تريدين الإبتعاد عنه؟

295
00:11:19,751 --> 00:11:21,125
أجلّ، أريد

296
00:11:31,042 --> 00:11:33,042
سيدي، أريدك أن تفتح سلة المهملات هذه

297
00:11:33,250 --> 00:11:34,792
!أنتظر!، يا للمسيح

298
00:11:34,918 --> 00:11:36,375
أنا سعيد جداً لأني لحقت بك

299
00:11:36,417 --> 00:11:38,042
لديّ بعض الأوراق الممزقة
بحاجة لإخراجها اليوم

300
00:11:38,125 --> 00:11:39,834
... وإلاّ سأكون في وضع حرج

301
00:11:39,918 --> 00:11:41,334
أيمكننا أن نعود بسرعة؟

302
00:11:41,375 --> 00:11:42,959
سيستغرق الأمر 5 دقائق فقط -
أفتح سلة المهملات يا سيدي -

303
00:11:43,000 --> 00:11:44,042
أأنت متأكد من أنك تريد فعل هذا؟

304
00:11:44,125 --> 00:11:45,667
أقصد مكتوب عليّها هنا
"ممنوع الفتح"

305
00:11:45,709 --> 00:11:46,834
لا أعرف إذا ما كنت قّد تعاملت

306
00:11:46,876 --> 00:11:48,375
مع عميل في جهاز إدارة الأوراق

307
00:11:48,375 --> 00:11:49,667
... لكنهم لا يحبون

308
00:11:49,792 --> 00:11:52,667
هذا ...، حسناً. أجلّ

309
00:11:56,584 --> 00:11:58,334
حسناً، تفضل

310
00:11:59,334 --> 00:12:01,042
هلّ رأيت هذه المرأة؟

311
00:12:02,584 --> 00:12:04,959
كلّا، ليس بعد أن قتلت أولائك الأشخاص

312
00:12:05,000 --> 00:12:07,250
ذلك كان قاسي، هلّ تلك قضيتك؟

313
00:12:07,292 --> 00:12:09,876
هذا ستتغير نظرة المكتب

314
00:12:12,250 --> 00:12:14,542
لا أصدق أن هذا قّد نجح

315
00:12:25,709 --> 00:12:27,542
لا أستطيع أن أصدق أنني إرتديت هذا الشيء

316
00:12:27,626 --> 00:12:29,042
ما الذي كان سيفعله (ريتش) بهذا؟

317
00:12:29,167 --> 00:12:30,667
قال إنه بقي محتفظاً به

318
00:12:30,667 --> 00:12:32,584
لعملية هروب سريعة
لكنني أعتقد أنه إستخدمه

319
00:12:32,626 --> 00:12:33,959
لشيء أكبر من هذا. أتعلمين ماذا؟

320
00:12:33,959 --> 00:12:36,584
لا أريد حتّى أن أتخيله، قودي وحسب

321
00:12:39,459 --> 00:12:40,626
ماذا لديّك؟

322
00:12:40,709 --> 00:12:41,959
برغي مفقود ونوعين من البصمات

323
00:12:41,959 --> 00:12:43,000
إنها داخل فتحات التهوئة

324
00:12:43,042 --> 00:12:45,334
!أعثروا عليّها الآن

325
00:12:46,626 --> 00:12:48,167
كم من الوقت حتّى يحلل المختبر البصمات؟

326
00:12:48,209 --> 00:12:49,876
إنه أمر مستعجل، إذا كان في داخل النظام

327
00:12:49,918 --> 00:12:51,250
لا ينبغي أن يكون أكثر من بضع دقائق

328
00:12:51,334 --> 00:12:52,876
جيّد، أحد ما ساعدها

329
00:12:52,918 --> 00:12:54,626
إريد أن أعرف من هو

330
00:12:56,709 --> 00:12:57,959
ماذا أنت فاعل؟

331
00:12:58,125 --> 00:12:59,834
أتحقق من المستجدات

332
00:12:59,918 --> 00:13:02,125
لا شيء حتىّ الأن. دعونا نواصل البحث

333
00:13:02,167 --> 00:13:03,667
والآن بما أن (باتيرسون) هربت

334
00:13:03,751 --> 00:13:05,250
يمكننا التركيز على إثبات أنها بريئة

335
00:13:05,292 --> 00:13:06,459
و(هيرست) هي المذنبة

336
00:13:06,501 --> 00:13:08,167
عظيم. كيف نفعل ذلك؟

337
00:13:08,209 --> 00:13:10,459
(ريد) قال أن (هيرست) لديّها هاتف ثاني في مكتبها

338
00:13:10,709 --> 00:13:12,459
... العديد من العملاء لديّهم أكثر من هاتف

339
00:13:12,584 --> 00:13:13,876
واحد للعمل والآخر شخصي

340
00:13:13,918 --> 00:13:15,876
لقّد أمرت بقتل (فان غوغ) أمس

341
00:13:15,959 --> 00:13:17,876
من المستحيل أن تفعل ذلك بنفسها

342
00:13:17,918 --> 00:13:19,876
عليّها أن تكون على إتصال بالناس

343
00:13:19,959 --> 00:13:21,876
وستكون غبية لو إستخدمت هاتف المكتب

344
00:13:21,959 --> 00:13:23,459
أو الخط الأرضي لأي غرض غير مشروع

345
00:13:23,501 --> 00:13:25,042
ولهذا لديّها هاتف ثاني

346
00:13:25,083 --> 00:13:26,626
أيّ شيء غامض يكون في الهاتف الخفي

347
00:13:26,667 --> 00:13:28,250
أجلّ، كيف يمكننا الحصول عليّه؟

348
00:13:28,542 --> 00:13:30,834
لن نفعل ذلك. سنخترقه عن بعد

349
00:13:31,167 --> 00:13:32,250
عليك أن تستخدم حساب دخولك

350
00:13:32,334 --> 00:13:33,459
كما تعلمون، حسابي مُراقب

351
00:13:33,501 --> 00:13:35,042
لماذا تعرف كل تسجيلات الدخول؟

352
00:13:35,125 --> 00:13:36,542
ما هذا، "بلوزكلوز"؟

353
00:13:36,542 --> 00:13:38,751
كن ممتناً لأنني هنا
لو لاي لكنت في معضلة

354
00:13:38,792 --> 00:13:40,751
القليل من الحديث والكثير من الكتابة

355
00:13:41,584 --> 00:13:43,167
إبتعد عن الحاسوب

356
00:13:43,542 --> 00:13:45,626
طلبت منه إذا كان بإمكانه تحديد موقع (باتيرسون)

357
00:13:45,626 --> 00:13:46,876
لقّد قام لتوهِ بمساعده (باتيرسون) على الهروب

358
00:13:47,000 --> 00:13:48,542
كانت بصمات أصابعك على فتحة التهوية

359
00:13:48,584 --> 00:13:50,667
منذ متّى كان لمس فتحات التهوئة أمر غير قانوني؟

360
00:13:50,751 --> 00:13:52,334
(ريتش كوم). أنت رهن الإعتقال

361
00:13:52,375 --> 00:13:54,167
لتحريض ومساعدة هارب من العدالة

362
00:13:54,542 --> 00:13:57,667
هذا يبدو غير قانوني

363
00:14:01,959 --> 00:14:04,209
إسمع، أنا لا أعرف ما الذي تعتقدونه

364
00:14:04,209 --> 00:14:06,250
... لكن أعلم هذا، أنا لم أقصد أبداً

365
00:14:06,292 --> 00:14:08,042
تقييد عامل التوصيل وإستخدام زيه

366
00:14:08,125 --> 00:14:09,459
لتهريب فار من وجه العدالة؟

367
00:14:09,501 --> 00:14:11,542
ترك بصماتك على فتحة التهوئة التي هربت منها؟

368
00:14:11,584 --> 00:14:12,959
نحن نعلم أنك ساعدت (باتيرسون)

369
00:14:13,042 --> 00:14:14,250
أخبرنا فقط ما الذي تعرفه

370
00:14:14,375 --> 00:14:15,459
وإلا ستكون على متن أول شاحنة

371
00:14:15,542 --> 00:14:18,459
ذاهبة للسجن

372
00:14:19,083 --> 00:14:21,209
أخذتني كرهينة

373
00:14:21,375 --> 00:14:22,584
لقّد وضعت المسدس على رأسي

374
00:14:22,626 --> 00:14:24,250
وقالت "إما أن تساعدني على الهروب

375
00:14:24,292 --> 00:14:25,876
من البناية أو أساعد مخك

376
00:14:25,959 --> 00:14:28,167
"على الهروب من جمجمتك

377
00:14:28,459 --> 00:14:29,751
!يا رجل

378
00:14:29,918 --> 00:14:32,042
إحساس رائع أن تزيح هذا من فوق صدرك

379
00:14:34,667 --> 00:14:36,792
حسناً، أتريدون الحقيقة؟

380
00:14:36,834 --> 00:14:38,125
(باتيرسون) واقعة في غرامي

381
00:14:38,125 --> 00:14:40,459
كنا ننام معاً لعدة شهور في فتحات التهوئة، حسناً؟

382
00:14:40,667 --> 00:14:41,876
لديّها رهاب من الأماكن المغلقة

383
00:14:42,000 --> 00:14:43,250
إنه شيء حقيقي. عليّك أن تبحث عنه

384
00:14:43,375 --> 00:14:44,834
كيف يفترض بنا الوصول إلى هاتفها

385
00:14:44,834 --> 00:14:46,667
عندما لا يكون معنا (ريتش) لإختراقه؟

386
00:14:46,751 --> 00:14:48,042
... سوف نقوم بهذا بالطريقة الصعبة

387
00:14:48,292 --> 00:14:49,834
نقتحم مكتبها ونسرقه

388
00:14:49,876 --> 00:14:52,250
لا يمكننا السير بأريحية وكسر القفل

389
00:14:52,292 --> 00:14:54,042
حتّى مع فيروس (ريتش) الأمني

390
00:14:54,125 --> 00:14:55,959
الذي يبقي كاميرات المراقبة بعيدة عنا

391
00:14:56,000 --> 00:14:57,834
كيف يفترض عليّنا تجنب كل العيون البشرية

392
00:14:57,876 --> 00:14:58,959
في هذا المكان؟

393
00:14:59,250 --> 00:15:01,459
أظن أنه ربما لديّ فكرة

394
00:15:02,334 --> 00:15:05,167
مكتبي ومكتبك و غرفة الإجتماعات

395
00:15:05,167 --> 00:15:06,542
أتعرف تلك المنصات الدوارة

396
00:15:06,584 --> 00:15:08,042
حيث مسحنا بها أوشام (جين)؟

397
00:15:08,125 --> 00:15:09,626
مارسنا الجنس هناك أيضاً

398
00:15:09,667 --> 00:15:11,876
أجد أن أشعة الليزر مواتية بشكل مثير للدهشة

399
00:15:11,959 --> 00:15:13,250
.. للإرضاء -
حسناً -

400
00:15:14,375 --> 00:15:16,042
بقدر ما أستمتعت بالإصغاء لك

401
00:15:16,042 --> 00:15:18,125
وإضاعت وقتنا بروايتك الرومانسية المبتكرة

402
00:15:18,167 --> 00:15:19,876
شريكك في الجريمة لا يزال حراً طليق

403
00:15:19,959 --> 00:15:22,250
لذلك لماذا لا تحاول إيجاد نهج مختلف؟

404
00:15:22,375 --> 00:15:24,667
سلم لنا (باتيرسون) وأنا سوف أخلي سراحك

405
00:15:24,751 --> 00:15:28,042
أطلاق سرح غير مشروط
بالمدة التي قضيتها واليوم

406
00:15:28,125 --> 00:15:30,959
أنا آسف "إطلاق سراح غير مشروط"؟

407
00:15:31,292 --> 00:15:33,667
تقصدين ذلك حرفياً؟

408
00:15:33,792 --> 00:15:35,626
هلّ ستبقى مخلصاً لقاتلة

409
00:15:35,667 --> 00:15:39,209
أو تساعدنا في القبض عليّها
وإستعادة حياتك مرة أخرى؟

410
00:15:40,626 --> 00:15:42,334
ماذا ستختار يا (ريتش)؟

411
00:15:43,584 --> 00:15:45,876
لا أستطيع أن أقول أنني فكرت بفعل هذا

412
00:15:45,918 --> 00:15:47,250
أمسك هذا

413
00:15:48,667 --> 00:15:50,667
أولاً (باتيرسون) والآن (ريتش)

414
00:15:51,792 --> 00:15:53,876
سوف تأتي عليّنا في المرة المقبلة

415
00:15:54,167 --> 00:15:56,334
أنا لا أريد أن أخسرك

416
00:15:56,626 --> 00:15:58,584
ولا أنا أيضاً

417
00:16:00,209 --> 00:16:01,542
ما الذي قاله لك (رومان)

418
00:16:01,584 --> 00:16:02,876
هذا الصباح في الهاتف؟

419
00:16:02,918 --> 00:16:04,584
أعلم أنك لا تخبرني بكل شيء

420
00:16:04,792 --> 00:16:06,667
قال أن عليّ أن أقتل (هيرست)

421
00:16:06,792 --> 00:16:08,000
أو ماذا؟

422
00:16:08,083 --> 00:16:09,250
أو سيحرص

423
00:16:09,292 --> 00:16:10,834
على أن لن نرى بعضنا مجدداً

424
00:16:10,918 --> 00:16:13,542
ما كان ذلك؟، تهديد بالقتل؟

425
00:16:13,626 --> 00:16:15,209
ما الذي أخبرك به أيضاً يا (كورت)؟

426
00:16:15,250 --> 00:16:16,751
ليس لديّنا الوقت لهذا الآن

427
00:16:16,792 --> 00:16:17,959
عليّنا الحصول على ذلك الهاتف

428
00:16:18,000 --> 00:16:19,459
وهلّ أنت متأكد من أن هذه فكرة جيّدة؟

429
00:16:19,501 --> 00:16:22,000
كلّا، لكن هذا كل ما لديّنا

430
00:16:22,417 --> 00:16:23,834
(باتيرسون) سوف تتصل

431
00:16:23,876 --> 00:16:25,250
هلّ هذه هي فكرتك؟

432
00:16:25,417 --> 00:16:27,959
هذا الصباح أتهمت زوراً بجناية

433
00:16:28,042 --> 00:16:29,959
والآن هلّ سوف نرتكب واحدة حقيقية؟

434
00:16:30,918 --> 00:16:32,125
حسناً

435
00:16:33,876 --> 00:16:35,042
ما الذي أراد منك أن تفعليه؟

436
00:16:35,459 --> 00:16:38,542
مرحباً، معك العميلة (باتيرسون)

437
00:16:39,125 --> 00:16:41,667
أود أن أبلغ عن قنبلة

438
00:16:42,292 --> 00:16:44,667
ها هو، كما وعدتك

439
00:16:44,876 --> 00:16:46,459
سلمنا (باتيرسون)

440
00:16:46,501 --> 00:16:48,209
وسوف توقع على خروجك

441
00:16:48,250 --> 00:16:49,792
من هذا الباب

442
00:16:56,792 --> 00:16:58,876
حسناً، سألطف الصفقة

443
00:16:59,125 --> 00:17:02,209
أعلم أنك تبحث عن صديقك السابق (بوسطن)

444
00:17:02,501 --> 00:17:03,667
نحن نعرف مكانه

445
00:17:03,709 --> 00:17:06,876
سلمنا (باتيرسون) وسوف نخبرك

446
00:17:24,042 --> 00:17:25,417
ليس لديّ الكثير من الأصدقاء

447
00:17:25,501 --> 00:17:27,167
لن أغامر بخسارة واحد منهم

448
00:17:27,250 --> 00:17:28,584
حتّى ولو كان أمراً بسيطاً

449
00:17:28,667 --> 00:17:30,667
وزائل كالحرية التامة

450
00:17:30,709 --> 00:17:34,167
إنقلوا هذا المُدان إلى الحجز الوقائي

451
00:17:34,459 --> 00:17:36,042
سمعت أنهم من كبار المعجبين

452
00:17:36,042 --> 00:17:37,334
"بالأشخاص الذين يعملون مع "أف بي أي

453
00:17:37,375 --> 00:17:38,959
هلّ أنت جادة؟

454
00:17:39,042 --> 00:17:40,250
حسناً، أصرح بذلك

455
00:17:40,334 --> 00:17:41,751
تصرح بماذا؟

456
00:17:41,751 --> 00:17:43,209
<i>هذه حالة طوارئ</i>

457
00:17:43,250 --> 00:17:45,042
<i>يرجى إخلاء المبنى فوراً</i>

458
00:17:45,083 --> 00:17:46,375
(باتيرسون) إتصلت لأجل القنبلة

459
00:17:46,375 --> 00:17:47,542
يجب عليّنا إخلاء المبنى

460
00:17:47,542 --> 00:17:50,042
إنها خدعة تحاول تشتيت إنتباهنا بها

461
00:17:50,125 --> 00:17:51,334
سأنتظر في مكتبي

462
00:17:51,375 --> 00:17:52,667
قلت بنفسك إنها قتلت عميلين

463
00:17:52,709 --> 00:17:54,250
"لقّد فقدنا بالفعل مديرة "أف بي أي

464
00:17:54,292 --> 00:17:55,250
في هذا المبنى من قبل

465
00:17:55,375 --> 00:17:57,167
لن أسمح بهذا أن يتكرر مرةً أخرى

466
00:17:57,209 --> 00:17:58,667
عليّنا أن نتخذ إجراءات الإخلاء

467
00:17:58,709 --> 00:18:00,125
ونسمح لفرقة المتفجرات بقيام بعملهم

468
00:18:00,167 --> 00:18:01,542
<i>هذه حالة طوارئ</i>

469
00:18:01,584 --> 00:18:02,959
<i>يرجى إخلاء المبنى</i>

470
00:18:03,042 --> 00:18:04,959
المعذرة، أعبري من خلالهم

471
00:18:09,876 --> 00:18:11,375
لديّنا عبوة ناسفة

472
00:18:12,167 --> 00:18:14,667
تبدو كيميائية. سأبدا بتعطيلها الآن

473
00:18:16,000 --> 00:18:17,375
حسناً، سأدخل

474
00:18:19,709 --> 00:18:20,834
ما كان هذا؟

475
00:18:20,876 --> 00:18:22,250
ليس لديّنا الوقت لمعرفة ذلك

476
00:18:27,292 --> 00:18:28,250
وجدته

477
00:18:28,334 --> 00:18:30,250
هاتفي ممسوح

478
00:18:30,417 --> 00:18:31,834
معطل تماماً

479
00:18:31,918 --> 00:18:33,250
وهاتفي أيضاً

480
00:18:33,334 --> 00:18:35,334
لابّد من أن هذا الباب مُمغنط

481
00:18:35,375 --> 00:18:36,250
لقّد لغمت هذا المكتب

482
00:18:36,626 --> 00:18:37,959
لذلك إذا خرجنا وبيدنا هذا

483
00:18:38,042 --> 00:18:39,375
سوف تُمسح كل الأدلة

484
00:18:39,417 --> 00:18:41,167
إذا كانت حذرة بحيثُ خططت لكل هذا

485
00:18:41,209 --> 00:18:43,250
... من المحتمل أن تكون أيضاً

486
00:18:43,375 --> 00:18:45,334
<i>هذه حالة طارئة
... الرجاء الإخلاء</i>

487
00:18:45,709 --> 00:18:47,542
شخص ما إقتحم للتو مكتبي

488
00:18:48,167 --> 00:18:49,751
القنبلة لا تزال فعالة، لا يمكننا البقاء

489
00:18:49,834 --> 00:18:51,209
إقرأ لي الكتيب

490
00:18:51,250 --> 00:18:53,626
عندما نلقي القبض على من هناك

491
00:18:53,709 --> 00:18:54,834
آخر سلك

492
00:18:57,375 --> 00:18:58,667
!أخرجوا الآن

493
00:19:01,167 --> 00:19:02,250
!إنها مُزيفة

494
00:19:04,292 --> 00:19:06,250
ماذا أنت فاعل؟
ستكون هنا في أيّ لحظة

495
00:19:06,334 --> 00:19:07,667
سوف أرمي هذا الهاتف من خلال فتحات التهوئة، حسناً؟

496
00:19:07,709 --> 00:19:09,042
أتريدين الذهاب وراءه والإمساك به؟

497
00:19:09,083 --> 00:19:11,209
ماذا عنك؟ -
لا تقلقي بشأني، حسناً؟ -

498
00:19:11,250 --> 00:19:12,667
أوصلي الهاتف لـ(باتيرسون) وحسب

499
00:19:12,667 --> 00:19:14,167
وأخرجي من هنا قبل أن تصل (هيرست)

500
00:19:14,209 --> 00:19:15,751
وتمسك بك أيضاً، حسناً؟

501
00:19:15,959 --> 00:19:17,542
سأحاول كسب أكبر قدر ممكن من الوقت

502
00:19:17,584 --> 00:19:19,167
لن أدعها تفوز. أعدك

503
00:19:20,459 --> 00:19:21,751
!مهلاً، توقفي

504
00:19:21,792 --> 00:19:22,959
!مهلاً!، مهلاً -
العميل (ويلر) -

505
00:19:23,000 --> 00:19:24,459
تنح جانباً يا سيدي

506
00:19:25,792 --> 00:19:27,167
أيها العميل (ويلر) أنت رهن الإعتقال

507
00:19:27,167 --> 00:19:28,209
جيّد

508
00:19:28,250 --> 00:19:30,334
سأضع سلاحي أرضاً، حسناً؟

509
00:19:32,167 --> 00:19:33,334
ها أنت ذا

510
00:19:33,375 --> 00:19:34,751
أرجوك -
لا يمكنني سماح لك بفعل هذا -

511
00:19:34,792 --> 00:19:36,042
تنحى جانباً يا سيدي

512
00:19:38,959 --> 00:19:40,375
!تنحى جانباً يا سيدي

513
00:19:40,417 --> 00:19:41,834
!إعتقلوه الآن

514
00:19:46,000 --> 00:19:47,209
!أيها العميل (ويلر)، من فضلك تنحى

515
00:19:47,250 --> 00:19:48,375
أنا لن أفعل ذلك

516
00:19:48,375 --> 00:19:49,542
!أسقطه أرضاً

517
00:19:57,542 --> 00:19:59,417
قارب الوقت على النفاذ

518
00:20:00,250 --> 00:20:01,876
ما الذى سوف تفعله يا (كورت)؟

519
00:20:01,876 --> 00:20:05,042
قتل (هيرست) أو خسارة (جين)؟

520
00:20:05,209 --> 00:20:07,334
لا يمكنني التحرك

521
00:20:07,751 --> 00:20:08,876
ما الذي يمنعني؟

522
00:20:08,918 --> 00:20:11,876
بصراحة، أنا لا أرى أن هذه مسألة

523
00:20:11,959 --> 00:20:14,959
قتل شخص سيء أو خسارة حب حياتك

524
00:20:15,042 --> 00:20:16,459
لا تبدو منطقية بالنسبة لي

525
00:20:16,584 --> 00:20:17,959
أنا لست بقاتل

526
00:20:18,000 --> 00:20:19,667
حسناً، بشكل أو بآخر

527
00:20:19,751 --> 00:20:21,834
شيء ما سيموت اليوم

528
00:20:21,918 --> 00:20:23,834
العد التنازلي بدأ

529
00:20:23,959 --> 00:20:26,876
(كورت) ماذا أنت فاعل؟

530
00:20:26,959 --> 00:20:29,042
... لا يمكنني

531
00:20:30,834 --> 00:20:32,667
لكنك لن تسامحيني أبداً

532
00:20:32,834 --> 00:20:34,667
أنت لست قاتل

533
00:20:34,959 --> 00:20:37,125
أنا أعرفك

534
00:20:37,209 --> 00:20:39,459
أنت لا تعرفينني

535
00:20:39,501 --> 00:20:40,751
أنا آسف جداً

536
00:20:40,834 --> 00:20:43,542
لا يمكننا رمي كل هذا عرض الحائط

537
00:20:43,918 --> 00:20:45,959
ضغطة على الزناد فقط

538
00:20:46,167 --> 00:20:47,626
أنا أفعلها من أجل

539
00:20:47,667 --> 00:20:49,334
ربما ما زلت أرغب في ذلك

540
00:20:49,667 --> 00:20:51,375
أنا لستُ مثلكِ

541
00:20:51,417 --> 00:20:53,542
هلّ أنت متأكد من هذا؟

542
00:20:58,959 --> 00:21:00,125
إفعلها

543
00:21:03,042 --> 00:21:04,042
!إفعلها

544
00:21:04,042 --> 00:21:05,209
!(كورت)، كلّا

545
00:21:09,125 --> 00:21:10,459
هذه ليست الصورة التي تخيلت بها

546
00:21:10,501 --> 00:21:11,751
إستيقاظك بجانبي

547
00:21:11,876 --> 00:21:13,876
نحن نعلم أنك أنت و(جين) إقتحمتما مكتبي

548
00:21:13,918 --> 00:21:16,667
وسرقتما هاتفي الشخصي
أيّن هي الآن؟

549
00:21:16,792 --> 00:21:19,334
إستجواب إثنين من الشركاء في نفس الوقت

550
00:21:19,751 --> 00:21:21,209
إنها إستراتيجية رائعة

551
00:21:21,209 --> 00:21:22,542
أنا لن أسمح لأيّ منكما

552
00:21:22,542 --> 00:21:23,667
أن يغيب عن ناظري

553
00:21:23,709 --> 00:21:25,542
لا يوجد أيّ شخص في هذا المكتب

554
00:21:25,584 --> 00:21:27,209
يمكنني الوثوق به في الوقت الراهن

555
00:21:27,250 --> 00:21:28,876
بإستثناء مساعد المدير (ريد)

556
00:21:28,959 --> 00:21:30,417
إستيقظ يا (ريد)

557
00:21:30,459 --> 00:21:32,334
هذه المرأة ليست كما تخالها

558
00:21:32,375 --> 00:21:34,209
عيوني مفتوحة يا (كروت)

559
00:21:34,417 --> 00:21:35,959
ولا يعجبني ما أراه

560
00:21:35,959 --> 00:21:37,959
لقّد وثقت بك -
ما زال بإمكانك -

561
00:21:38,334 --> 00:21:39,876
إنها تحرضنا على بعض

562
00:21:39,918 --> 00:21:41,667
توقف!، كفاك أكاذيب

563
00:21:41,709 --> 00:21:44,417
مساعد المدير، أنت تعرف المشتبه به أكثر مني

564
00:21:44,584 --> 00:21:47,250
لماذا لا تتولى الإستجواب هذه المرة؟

565
00:22:08,375 --> 00:22:10,042
أنها من واحد من مبرمجي مخبرك

566
00:22:10,209 --> 00:22:12,751
تقول أنها من ملعبك التقني

567
00:22:12,792 --> 00:22:14,876
ما الذي قّد يعنيه هذا؟ -
ملعبي؟ -

568
00:22:15,083 --> 00:22:17,167
هلّ تقصد مختبري؟

569
00:22:17,375 --> 00:22:19,417
أنتظري، أما زال بإمكانك الوصول
"إلى حواسيب "أف بي أي

570
00:22:19,459 --> 00:22:20,751
(هيرست)، لم تحظرك؟

571
00:22:20,792 --> 00:22:22,250
في حينها، ولهذا السبب

572
00:22:22,250 --> 00:22:24,167
عليّك دائماً أن تحتفظ بمفتاح إضافي

573
00:22:24,209 --> 00:22:26,834
الجهاز غير معروف، مشفر بشكل كبير

574
00:22:26,918 --> 00:22:29,167
هذا هو الهاتف

575
00:22:30,375 --> 00:22:32,042
سحقاً

576
00:22:32,083 --> 00:22:33,834
أعتقد أن هذا هو هاتف (هيرست)

577
00:22:33,918 --> 00:22:35,959
هذا ليس فني مختبر، إنه واحد منا

578
00:22:36,042 --> 00:22:37,626
والآن عليّنا رفعه لإختراقه

579
00:22:37,626 --> 00:22:39,209
ونرى إذا كان هناك شيء يمكننا إستغلاله

580
00:22:39,209 --> 00:22:40,834
أهذا كل ما في الأمر؟، إنه سهل المبتغى

581
00:22:43,167 --> 00:22:45,626
لا أصدق أنني فقدت حارسي الشخصي

582
00:22:45,751 --> 00:22:47,667
يا إلهي

583
00:22:47,751 --> 00:22:49,626
!ذلك كان رائعاً

584
00:22:50,375 --> 00:22:52,042
أنت رائع

585
00:22:52,083 --> 00:22:53,459
أنت تقولين هذا وكأنك راحلة

586
00:22:53,542 --> 00:22:56,250
لكن نوعاً ما أنا أقيم هنا، أتذكرين؟

587
00:22:56,334 --> 00:22:59,250
صحيح، إذن أعتقد أن هذا يجعل

588
00:22:59,375 --> 00:23:02,334
من السهل طلب منك الصعود للأعلى

589
00:23:05,000 --> 00:23:06,375
تريدين التحقق من الهاتف، أليس كذلك؟

590
00:23:06,417 --> 00:23:08,667
أجلّ، أنا آسف

591
00:23:12,042 --> 00:23:13,250
ما الخطب؟

592
00:23:13,292 --> 00:23:15,167
أبي يريد أن يحظى بعشاء معي

593
00:23:15,334 --> 00:23:17,250
ماذا؟، الآن؟. أرفضي

594
00:23:17,334 --> 00:23:18,459
... كلّا، أبي هو

595
00:23:18,501 --> 00:23:20,834
ليس بالشخص الذي يُقال له لا

596
00:23:20,918 --> 00:23:24,876
أعتقد أنني سوف أخد حمام بارد

597
00:23:26,125 --> 00:23:27,876
أتود أن تتعشى معنا؟

598
00:23:29,292 --> 00:23:31,667
معك أنت و والدك؟

599
00:23:31,792 --> 00:23:33,459
حسناً، لا أقصد أن يكون الأمر وكأنني

600
00:23:33,584 --> 00:23:34,876
حسناً، لا أقصد أن يكون الأمر وكأنني

601
00:23:34,959 --> 00:23:36,250
"هلّ تريد مقابلة أبي؟"

602
00:23:36,334 --> 00:23:38,876
أنا فقط أقول وكأنه

603
00:23:38,959 --> 00:23:40,167
هلّ تريد أن تتعشى معنا؟

604
00:23:40,250 --> 00:23:43,334
أقصد، الجميع يحبون الأكل، صحيح؟

605
00:23:44,626 --> 00:23:46,876
بالتأكيد، أود ذلك

606
00:23:49,501 --> 00:23:52,626
هيّا يا عمود التحميل الغبي، تقدم

607
00:23:52,667 --> 00:23:53,959
أتعتقدين أن (ريد) بخير؟

608
00:23:54,042 --> 00:23:55,876
أقصد، إنه يقف حرفياً بجانب الشيطان

609
00:23:55,959 --> 00:23:57,167
ويتظاهر بأنه في صفها

610
00:23:57,209 --> 00:23:58,834
تعلمين أننا كلنا متورطون، صحيح؟

611
00:23:58,918 --> 00:24:00,959
أعلم، أنا قلقة على كل واحد منكم

612
00:24:01,042 --> 00:24:02,834
... إذن لماذا تسألين عن (ريـ

613
00:24:02,959 --> 00:24:04,459
يا إلهي

614
00:24:04,918 --> 00:24:07,250
أنت معجب به، أنت معحب بـ(ريد)

615
00:24:07,292 --> 00:24:08,792
معجب به

616
00:24:08,792 --> 00:24:11,834
(تاشا)، لديّه صديقة
وهو (ريد)

617
00:24:13,209 --> 00:24:14,626
إكتمل التحميل

618
00:24:15,959 --> 00:24:18,167
حسنا، سنتحدث لاحقاً

619
00:24:20,375 --> 00:24:22,250
إسمع أنا أتفهم الأمر

620
00:24:22,375 --> 00:24:24,459
إنهم أصدقائك، كانوا أصدقائي أيضاً

621
00:24:24,501 --> 00:24:25,667
(جين) زوجتك

622
00:24:25,751 --> 00:24:26,959
ولكن الأمر أنتهى ... أنت مقبوض عليّك

623
00:24:27,000 --> 00:24:28,667
لماذا لا ترحنا من كل المشاكل

624
00:24:28,751 --> 00:24:29,959
وتخبرنا بمكانهم

625
00:24:30,000 --> 00:24:31,542
وإعترف أنك متزعزع حول

626
00:24:31,542 --> 00:24:33,667
قضايا (جين دوي) منذ البداية

627
00:24:33,751 --> 00:24:35,334
لماذا لا تعرض عليّه حصانة

628
00:24:35,334 --> 00:24:36,751
وإطلاق تام مثلما أعطيتني؟

629
00:24:36,751 --> 00:24:37,959
!إخرس يا (ريتش)

630
00:24:39,667 --> 00:24:41,459
هاتف المديرة (هيرست) الشخصي

631
00:24:41,542 --> 00:24:43,042
مفقود من منضدة في مكتبها

632
00:24:43,125 --> 00:24:44,667
لماذا قمت أنت و(جين) بسرقته؟

633
00:24:44,959 --> 00:24:47,334
أعتقد أن من زرع المعلومات الزائفة

634
00:24:47,334 --> 00:24:49,959
يتستر عن طريق الجرائم التي لفقها لي

635
00:24:50,042 --> 00:24:51,542
ليست بالخطة البائسة

636
00:24:51,626 --> 00:24:53,626
بإستثناء أنك أمسكت بالجرم المشهود

637
00:24:53,667 --> 00:24:55,751
أيّ شيء غير مرغوب فيه وجد هناك الآن

638
00:24:55,792 --> 00:24:57,250
سنعرف بالضبط

639
00:24:57,334 --> 00:24:59,042
من الذي وضعهُ هناك، أليس كذلك؟

640
00:24:59,250 --> 00:25:02,167
لقّد فهمت كل شيء، صحيح؟

641
00:25:02,209 --> 00:25:05,167
إسمع، أنا وأنت كلانا يعلم أننا عرضة للخطر

642
00:25:05,209 --> 00:25:07,042
منذ اللحظة التي دخلت فيها (جين دوي) إلى حياتنا

643
00:25:07,083 --> 00:25:09,667
مهما كنت عميل غير قابل للفساد
الذي كنته ذات مرة

644
00:25:09,709 --> 00:25:11,792
لقّد رأيت تلك النزاهة تضعف

645
00:25:12,083 --> 00:25:13,876
رأيت إهتمامك يزيد بـ(جين)

646
00:25:13,959 --> 00:25:16,042
كل يوم ويضعف بشأن القانون

647
00:25:16,042 --> 00:25:17,876
إخبرني إذا كنت مخطئ -
أنت مخطئ -

648
00:25:18,375 --> 00:25:21,959
أنا لن ألحق العار للشارة التي أرتديها أبداً

649
00:25:22,459 --> 00:25:24,417
أما بالنسبة لمشاعري إتجاه (جين)

650
00:25:24,584 --> 00:25:25,959
فذلك أمرٌ يخصني

651
00:25:26,709 --> 00:25:28,667
هذا لن يجدي نفعاً

652
00:25:29,542 --> 00:25:31,042
أعطيتني شيء ملموس

653
00:25:31,125 --> 00:25:34,584
شيء أستطيع الإعتماد عليّه أو أنتهى الأمر

654
00:25:34,959 --> 00:25:37,584
هلّ تفهمني؟

655
00:25:42,959 --> 00:25:44,626
إبحث في مكتبي

656
00:25:44,959 --> 00:25:45,959
إبحث في خزانتي

657
00:25:46,000 --> 00:25:47,375
إقلب هذا المكان رأساً على عقب

658
00:25:47,584 --> 00:25:48,876
لن تجد شيئاً البتة

659
00:25:48,918 --> 00:25:50,250
لأنه لا يوجد شيء لتجده

660
00:25:53,334 --> 00:25:54,542
ماذا عن بيتك؟

661
00:25:54,584 --> 00:25:56,542
ما الذي سوف نجده إذا ذهبنا وإقتحمنا

662
00:25:56,584 --> 00:25:58,876
مسكن (ويلر) الآن؟

663
00:26:01,209 --> 00:26:02,876
أتعتقد حقاً أنني بتلك الحماقة

664
00:26:02,918 --> 00:26:04,959
حتّى أضع شيء يدينني في منزلي؟

665
00:26:05,042 --> 00:26:07,459
أجلّ، أعتقد ذلك

666
00:26:08,834 --> 00:26:10,667
كيف يتم البحث بسرعة؟

667
00:26:10,834 --> 00:26:11,792
برامج فك التشفير

668
00:26:11,834 --> 00:26:13,000
طورته مع (ريتش)

669
00:26:13,042 --> 00:26:14,375
لن أقول ذلك في وجهه

670
00:26:14,375 --> 00:26:16,000
لكنه جيّد في ما يفعله

671
00:26:16,125 --> 00:26:18,584
من يلعب ويزاردفيل الآن؟

672
00:26:20,083 --> 00:26:21,876
"هجوم الثعبان. تراجع"

673
00:26:22,501 --> 00:26:23,751
إنها من (ريد)

674
00:26:23,792 --> 00:26:24,876
إنه يحذرنا بقدومهم

675
00:26:24,918 --> 00:26:26,167
عليّنا المغادرة الآن

676
00:26:26,209 --> 00:26:27,834
مهلاً، إنتظري. أنظري إلى هذا

677
00:26:27,918 --> 00:26:29,542
نها قائمة جهات إتصال مخفية

678
00:26:29,584 --> 00:26:31,667
يا للمرح (كينغا)

679
00:26:31,709 --> 00:26:32,626
الشركة التي صنعت

680
00:26:32,667 --> 00:26:34,250
نظام التحكم الصوتي لمنزل (ستيوارت)

681
00:26:34,375 --> 00:26:35,667
هذا قّد يكون الشخص

682
00:26:35,667 --> 00:26:37,250
الذي مسح تسجيل قتله

683
00:26:37,250 --> 00:26:38,751
هلّ مكتوب عليّه من هو؟ -
لا أعلم -

684
00:26:38,792 --> 00:26:40,542
علي فك تشفير بقية الإتصالات

685
00:26:40,542 --> 00:26:41,834
عليّنا المغادرة الآن

686
00:26:41,876 --> 00:26:44,042
لا يمكننا تحقيق هذا من غرفة الحجز

687
00:26:44,042 --> 00:26:45,626
لا يمكننا التحقيق فيها إذا لم نكن نعرفها

688
00:26:45,667 --> 00:26:47,751
ما هذا أيضاً ... هذا ليس شيء يمكنني فعله من هاتفي

689
00:26:47,834 --> 00:26:49,876
(باتيرسون) -
سوف أبقى وأجلب البقية -

690
00:26:49,918 --> 00:26:51,334
وسوف أحاول إرساله إليّك

691
00:26:51,334 --> 00:26:52,667
سيكونون هنا في أيّ دقيقة

692
00:26:52,709 --> 00:26:54,459
ولهذا السبب عليّك الخروج من هنا

693
00:26:54,459 --> 00:26:56,459
إستخدمي مخرج الطوارئ، إذهبي

694
00:27:00,459 --> 00:27:01,459
هيّا

695
00:27:03,918 --> 00:27:05,459
أجلّ، لك ذلك

696
00:27:11,626 --> 00:27:12,834
!نحن نعلم أنك بالداخل

697
00:27:12,918 --> 00:27:14,542
!يداك في الأعلى
!إنبطحي أرضاً

698
00:27:14,626 --> 00:27:15,667
!"أف بي أي"

699
00:27:15,834 --> 00:27:17,375
!أنت رهن الإعتقال

700
00:27:20,909 --> 00:27:23,326
إذن كيف هو شعورك

701
00:27:24,034 --> 00:27:27,034
بمعرفة أنك أنتهيت؟

702
00:27:27,909 --> 00:27:30,742
وبصرف النظر عن القوانين التي كسرتها
تحت هذا السقف اليوم

703
00:27:30,783 --> 00:27:33,451
نحن الآن نعلم بأن العميلة (باتيرسون) قتلت (ستيورات)

704
00:27:33,534 --> 00:27:35,159
هذا إفتراء وأنتِ تعلمين ذلك

705
00:27:35,242 --> 00:27:37,742
وأمرت بقتل الرجل المعروف بـ(فان غوغ)

706
00:27:37,825 --> 00:27:40,451
على الرغم من أنني أيضاً
أجد أن العميل (ويلر) مشتبهاً به

707
00:27:40,451 --> 00:27:42,159
في موضوع إطلاق النار

708
00:27:42,242 --> 00:27:44,326
!كان ذلك من صنيعك، كل ما سبق ذكره

709
00:27:44,534 --> 00:27:47,117
الغارة على شقتك أسفرت عن الأجهزة

710
00:27:47,159 --> 00:27:49,576
التي كنتم تستخدمونها كلكم لحجب الحقيقة

711
00:27:49,659 --> 00:27:52,367
بشأن الأوشام الجديد التي صممها (رومان)

712
00:27:52,451 --> 00:27:54,950
لفضح الفساد داخل هذا الفريق

713
00:27:55,117 --> 00:27:56,825
من ما يعني، نقبض على بـ(جين)

714
00:27:56,867 --> 00:27:58,700
ونضع ملفها في الرف

715
00:27:58,783 --> 00:28:03,159
أتعلمين أمراً؟، أنتِ لست لطيفة

716
00:28:03,242 --> 00:28:05,284
أيّن هما (جين) و(زاباتا) الآن؟

717
00:28:17,534 --> 00:28:19,867
نحن لا نحتفظ بهذا النوع من البيانات
لديّنا على أجهزة (كينغا) خاصتنا

718
00:28:19,909 --> 00:28:21,326
أريد التسجيل الصوتي بنهاية هذا اليوم

719
00:28:24,200 --> 00:28:25,300
<font color=#FFFF00>أنا أعرفك، لقّد أعطيتني بطاقتك
أيمكنك مساعدتي؟</font>

720
00:28:25,326 --> 00:28:26,742
تعرفُني؟

721
00:28:39,117 --> 00:28:40,576
(سام)، أيُمكنك سماعي؟

722
00:28:43,000 --> 00:28:43,800
<font color=#FFFF00>أجلّ</font>

723
00:28:45,409 --> 00:28:47,659
أينما كنتِ، أجلّ
يمكنني مُساعدتك

724
00:28:47,700 --> 00:28:48,950
ولكن أريد مساعدتك أيضاً

725
00:28:49,034 --> 00:28:51,034
مهما كان ما يسعى خلفه أولائك الأشخاص

726
00:28:51,075 --> 00:28:53,451
من الواضح جداً أنه في غاية الأهمية
بالنسبة للمرأة التي أعمل لديّها

727
00:28:53,492 --> 00:28:56,284
إذا ما زال بحوزتك فنحن نحتاجه، رجاءً

728
00:28:56,367 --> 00:28:58,492
قبل أن تؤذي أحد آخر

729
00:29:00,200 --> 00:29:01,200
<font color=#FFFF00>"زجاجة سائل التبييض"</font>

730
00:29:01,284 --> 00:29:02,659
زجاجة سائل التبييض

731
00:29:07,867 --> 00:29:09,576
شكراً (سام)

732
00:29:13,742 --> 00:29:15,159
!مهلاً

733
00:29:18,576 --> 00:29:20,284
!توقفي

734
00:29:23,492 --> 00:29:24,867
!مهلا، توقفي

735
00:29:24,909 --> 00:29:26,159
!يداك إلى الأعلى

736
00:29:28,451 --> 00:29:30,159
مرحباً؟ -
<i>(برينا)، معك (تاشا) -</i>

737
00:29:30,242 --> 00:29:32,242
<i>أريدك أن تقومي بشيء -</i>
نحن مشغلون بعض الشيء الآن يا (زاباتا) -

738
00:29:32,284 --> 00:29:33,284
سأتصل بكِ لاحقاً

739
00:29:33,326 --> 00:29:35,326
(برينا)، فقط ... أصغي إليّ

740
00:29:35,367 --> 00:29:36,742
<i>أريدك أن تبقي على الخط</i>

741
00:29:36,825 --> 00:29:38,075
<i>وتمكين وصول إلى الإتصال الداخلي</i>

742
00:29:38,117 --> 00:29:40,159
<i>(برينا)، إفعلي ذلك وحسب</i>

743
00:29:40,326 --> 00:29:42,034
هذه المرأة في غاية الخطورة

744
00:29:42,201 --> 00:29:45,242
إذا شعرتم بالتهديد فلا تترددوا في أطلاق النار

745
00:29:45,326 --> 00:29:47,659
(جين دوي)، أنت رهن الإعتقال

746
00:29:48,700 --> 00:29:50,659
<i>المديرة (هيرست) -
مرحباً، (ستيوارت) -</i>

747
00:29:50,867 --> 00:29:51,909
ما هذا؟

748
00:29:51,950 --> 00:29:53,242
<i>أيمكنني الدخول؟</i>

749
00:29:53,700 --> 00:29:54,825
<i>بالطبع</i>

750
00:29:54,909 --> 00:29:56,034
من ... من يفعل هذا؟

751
00:29:56,075 --> 00:29:57,534
<i>... كنت أحظى بعشاء</i>

752
00:29:57,576 --> 00:29:58,700
!أطفئوه

753
00:29:59,034 --> 00:30:00,659
<i>و ... تلقيت رسالتك</i>

754
00:30:00,700 --> 00:30:02,451
<i>بدا لي الأمر مهم
... لذلك ظننت أنني</i>

755
00:30:02,451 --> 00:30:03,492
أطفئيه

756
00:30:03,534 --> 00:30:04,576
مهلاً

757
00:30:04,618 --> 00:30:06,742
!صفدها -
كلاّ، دعيه يكمل -

758
00:30:06,783 --> 00:30:08,075
<i>... تم فك الشفرة ذلك الوشم يحتوي على قائمة أسماء</i>

759
00:30:08,075 --> 00:30:10,492
<i>كل شخص سبق له وأن إمتلك اللوحة</i>

760
00:30:10,492 --> 00:30:12,159
<i>لوحة (فان غوغ) الشخصية</i>

761
00:30:12,201 --> 00:30:13,326
<i>أجلّ، وعلى ما أذكر</i>

762
00:30:13,367 --> 00:30:14,742
<i>عندما إلتقيت بك في الشارع 14</i>

763
00:30:14,783 --> 00:30:15,909
<i>كنت حينها مع صديق</i>

764
00:30:15,909 --> 00:30:17,367
<i>قال أن الجميع يطلق عليّه إسم (فان غوغ)</i>

765
00:30:17,409 --> 00:30:18,742
<i>لأنه فقد أذنه</i>

766
00:30:18,783 --> 00:30:21,159
<i>أنا سعيدة جداً لأنك أخبرتني بهذا</i>

767
00:30:28,618 --> 00:30:30,909
<i>... أجلّ، أريد طاقم تنظيف</i>

768
00:30:31,201 --> 00:30:33,867
<i>ولا مزيد من اللقائات في الشارع 14</i>

769
00:30:33,909 --> 00:30:36,492
(إليانور هيرست)، أنتِ رهن اللإعتقال بسبب التآمر

770
00:30:36,534 --> 00:30:38,367
تزوير وقمع الأدلة

771
00:30:38,451 --> 00:30:40,367
!وقتلك لعميل فيدرالي، أعتقلوها

772
00:30:44,909 --> 00:30:46,242
تبدين في غاية البرود بالنسبة لشخص

773
00:30:46,284 --> 00:30:47,659
قّد إنتهت حياته كلها للتو

774
00:30:47,742 --> 00:30:49,534
أنا لم أخسر بعد

775
00:30:49,659 --> 00:30:50,909
في الواقع، أنت على وشك إخراجي

776
00:30:50,950 --> 00:30:52,075
من هذه البناية

777
00:30:52,117 --> 00:30:53,242
لماذا قّد أفعل هذا؟

778
00:30:55,534 --> 00:30:57,159
ربما عليّك تحقق من هذا

779
00:31:04,825 --> 00:31:06,742
هما لن يساعداك

780
00:31:06,825 --> 00:31:08,867
إنهما بصحبتي

781
00:31:09,117 --> 00:31:10,367
من الأفضل لك أن لا تؤذيها

782
00:31:10,409 --> 00:31:12,659
إذا أنا لم أكن حيثُ أريد خلال 30 دقيقة

783
00:31:13,034 --> 00:31:15,534
فموت (تاشا) على عاتقك

784
00:31:16,909 --> 00:31:18,492
ما رأيك في القناع؟

785
00:31:18,534 --> 00:31:20,659
وكأنه حقيقي، أليس كذلك؟

786
00:31:20,700 --> 00:31:22,742
أشكرك على مساعدتك هناك

787
00:31:22,825 --> 00:31:24,867
بالطبع. هلّ تعرف إلى أيّن مساعد مدير (ريد)

788
00:31:24,909 --> 00:31:26,159
يأخذ (هيرست)؟ -
ماذا تعنين ؟ -

789
00:31:26,201 --> 00:31:27,367
لقّد رأيته يأخذها إلى الأعلى

790
00:31:27,367 --> 00:31:28,950
إلى مرآب للسيارات مع (بيرغر) و(كيم)

791
00:31:29,034 --> 00:31:29,950
منذ بضع دقائق

792
00:31:30,075 --> 00:31:31,700
لماذا قّد يفعل ذلك؟

793
00:31:34,825 --> 00:31:36,909
قيّده على العمود

794
00:31:41,201 --> 00:31:43,867
لا تقلق، (زاباتا) في الطريق

795
00:31:44,367 --> 00:31:45,950
مع تذكرتي للخروج من هنا

796
00:31:45,992 --> 00:31:47,284
سرعان ما أذهب

797
00:31:47,284 --> 00:31:49,159
سيتم إطلاقها على ضمانتك

798
00:31:50,034 --> 00:31:51,950
لماذا لم تقتليني؟
لقّد أخذتي كل ما تريدين

799
00:31:51,992 --> 00:31:55,492
لأنني لا أقتل الناس إلا للضرورة

800
00:31:55,700 --> 00:31:58,534
بالإضافة إلى ذلك، أنا أحبك يا (إدغار)

801
00:31:58,618 --> 00:31:59,700
ولطالما كنت كذلك

802
00:31:59,742 --> 00:32:01,867
تحقق من محيط

803
00:32:03,742 --> 00:32:05,117
أتعتقدين حقاً أنه يمكنك أن تختفي

804
00:32:05,159 --> 00:32:06,825
ومكتب "أف بي أي" بأكمله يبحث عنك

805
00:32:06,909 --> 00:32:08,576
أنا أعرف رجل

806
00:32:08,618 --> 00:32:10,367
أعتقد أنك على دراية بعمله

807
00:32:10,409 --> 00:32:12,825
<i>إذا كنت تريد أن تختفي من على وجه الأرض</i>

808
00:32:12,825 --> 00:32:14,034
<i>على ما يبدو (روسي) هو ضالتك</i>

809
00:32:14,075 --> 00:32:15,451
(روسي)

810
00:32:15,618 --> 00:32:18,326
لقّد قتلت (ستيوارت). واحد من رجالنا

811
00:32:18,367 --> 00:32:19,576
... لقّد أدليت بالقَسم

812
00:32:19,576 --> 00:32:21,075
"الإخلاص، الشجاعة، النزاهة"

813
00:32:21,117 --> 00:32:22,950
ألاّ تعني تلك الكلمات لكِ أيّ شيء؟

814
00:32:22,992 --> 00:32:24,451
ظننت أنني علمتك بشكل أفضل

815
00:32:24,492 --> 00:32:27,576
... أنا ألعب دوراً أكبر يا (إدغار)

816
00:32:27,825 --> 00:32:30,659
وإذا كنت ذكياً، عليّك أن تلعب أيضاً

817
00:32:31,075 --> 00:32:32,492
لماذا قّد أفعل ذلك؟

818
00:32:32,534 --> 00:32:33,950
أنت واقعي

819
00:32:34,367 --> 00:32:37,534
الرجل الذي أعمل لصالحه
... شخص لديّه سلطة عالية

820
00:32:38,034 --> 00:32:41,326
"يمكنه الإستفادة منك داخل "أف بي أي

821
00:32:41,367 --> 00:32:44,034
أتعرفين لماذا ما زلت أظن أنني على قيد الحياة؟

822
00:32:44,534 --> 00:32:45,867
لأنك مرعوبة

823
00:32:45,909 --> 00:32:47,367
لقّد أخفقت و ورطت نفسك

824
00:32:47,451 --> 00:32:49,242
خارج هذه اللعبة وأذا لم تفعلي

825
00:32:49,284 --> 00:32:50,909
أعثري لنفسك على بديل

826
00:32:50,950 --> 00:32:53,825
ذلك الرجل الذي تعملين لصالحه
سوف يستخدم كل سلطته

827
00:32:53,867 --> 00:32:56,367
لإخفائك من على وجه الخليقة

828
00:32:57,409 --> 00:32:59,034
من يكون ذلك الرجل؟

829
00:32:59,492 --> 00:33:02,034
<i>شخص من الذين لا يحبون الخسارة</i>

830
00:33:02,242 --> 00:33:05,950
أبي هذا صديقي (توم جيكمان)

831
00:33:06,034 --> 00:33:08,284
(توم) هذه أبي (هانك كروفورد)

832
00:33:08,367 --> 00:33:09,909
إذن هذا هو الرجل الذي حاز

833
00:33:09,950 --> 00:33:11,659
على إهتمام إبنتي

834
00:33:11,825 --> 00:33:13,367
إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك يا بُني

835
00:33:13,367 --> 00:33:15,659
صدقني يا سيدي، الشرف لي

836
00:33:19,001 --> 00:33:20,959
هلّ لدينا دليل على (ريد) و(هيرست)؟

837
00:33:21,001 --> 00:33:22,667
كلاّ ، و(زاباتا) ما زالت مفقودة

838
00:33:22,667 --> 00:33:24,251
لكننا تلقينا لتو إخبارية

839
00:33:24,292 --> 00:33:26,376
من سائق يخبر عن إمرأة لا تينية

840
00:33:26,418 --> 00:33:28,126
تخرج من صندوق سيارة عند إشارة المرور

841
00:33:28,126 --> 00:33:29,292
وبعد ذلك حشرت مرة أخرى

842
00:33:29,334 --> 00:33:30,750
بسرعة من قبل السائق الذي يوقلها

843
00:33:30,792 --> 00:33:32,542
الوصف يطابق ما كانت ترتديه اليوم

844
00:33:33,001 --> 00:33:34,834
ذلك الرجل يأمل أن تموت (زاباتا) في صندوق السيارة

845
00:33:34,875 --> 00:33:37,251
لأنها لم تكن في حالة جيّدة عندما لمحها

846
00:33:37,292 --> 00:33:38,542
أنا لم أقل أريدها أن تموت

847
00:33:38,625 --> 00:33:39,750
بالطبع ... لا تخبرها بأنني قلت ذلك

848
00:33:39,792 --> 00:33:42,376
السائق تعرف على لوحة السيارة
نحن نتتبع السيارة الآن

849
00:33:42,459 --> 00:33:43,542
عليّنا أن نجدها بسرعة

850
00:33:43,583 --> 00:33:44,709
حسناً، أنا و(جين) سنتجه إلى العنوان

851
00:33:44,750 --> 00:33:46,042
الذي أتت منه الإخبارية

852
00:33:46,042 --> 00:33:47,459
أعلمنا عندما تحدد الموقع

853
00:33:47,500 --> 00:33:49,834
لكن بدون دعم ... هناك إحتمال
أن (هيرست) تستخدم (زاباتا)

854
00:33:49,875 --> 00:33:52,042
كوسيلة ضغط على (ريد)
من ما يعني أن هناك تبادل

855
00:33:52,042 --> 00:33:53,167
لنتحرك

856
00:33:54,875 --> 00:33:56,542
شكراً لك

857
00:33:56,625 --> 00:33:58,875
يا لها من قصة رائعة يا (توم)

858
00:33:58,917 --> 00:34:00,126
أهي كذلك؟

859
00:34:00,376 --> 00:34:02,750
... أعتقد، أنها جميلة

860
00:34:02,834 --> 00:34:04,750
الصداقة خلال الحرب

861
00:34:04,875 --> 00:34:06,667
تكسر بالموت وبعدها تكتشف

862
00:34:06,750 --> 00:34:09,126
أنك الوريث الوحيد لثروته السرية

863
00:34:09,209 --> 00:34:10,667
كل هذه الأموال والهدايا

864
00:34:11,001 --> 00:34:13,084
وذلك العبئ، ترغب بفعل الصواب من خلاله

865
00:34:13,167 --> 00:34:16,625
هذا الجزء الخفي منه الذي لم تعرفه

866
00:34:17,542 --> 00:34:18,750
كان لديّ كلب عندما كنت صغيراً

867
00:34:18,875 --> 00:34:21,084
كلب رعي ألماني سميته (غوس)

868
00:34:21,126 --> 00:34:22,376
الحيونات وفية للغاية

869
00:34:22,459 --> 00:34:23,542
إعتاد أن يشاهدنا

870
00:34:23,625 --> 00:34:25,376
عندما نكون نسبح

871
00:34:25,376 --> 00:34:26,834
إذا ظن أننا إبتعدنا

872
00:34:26,834 --> 00:34:27,959
يسبح ليخرجنا

873
00:34:28,084 --> 00:34:30,376
يضع فكيه حول ذراعنا

874
00:34:30,792 --> 00:34:32,542
ويسحبنا إلى الشاطئ بكل لطف

875
00:34:33,001 --> 00:34:34,459
كلب مطيع

876
00:34:34,542 --> 00:34:35,959
الأفضل

877
00:34:36,084 --> 00:34:38,167
وذات يوم

878
00:34:38,251 --> 00:34:39,875
كنت أتصارع مع أخي

879
00:34:39,959 --> 00:34:41,667
و(غوس) هاجمني

880
00:34:41,750 --> 00:34:43,376
... وضع فكيه على معصمي

881
00:34:43,459 --> 00:34:45,875
42غرزة

882
00:34:46,042 --> 00:34:48,625
قاموا بضربه أمامي بالمجرفة

883
00:34:49,834 --> 00:34:52,542
لا أحد يعف منا الآخر

884
00:34:54,583 --> 00:34:56,625
ليس بشكل تام

885
00:34:58,917 --> 00:35:00,292
أنا أعترض

886
00:35:01,459 --> 00:35:03,042
أعتقد أن معظم الناس

887
00:35:03,500 --> 00:35:05,334
يقضون كل حياتهم محاولين أن يكون معروفين

888
00:35:05,418 --> 00:35:07,042
إنها غالبيتنا

889
00:35:07,292 --> 00:35:09,376
لن تجد أيّ شخص قادر على ذلك

890
00:35:09,418 --> 00:35:11,667
لكن لو كنت محظوظاً ستجد

891
00:35:11,750 --> 00:35:16,292
من يراك، يراك حقاً

892
00:35:18,209 --> 00:35:19,625
حسناً، إليّك ما أعرفه

893
00:35:19,667 --> 00:35:22,334
اليوم وضعت إبنتي الوحيدة في خطر

894
00:35:22,418 --> 00:35:24,251
هربت من رجال الأمن

895
00:35:24,418 --> 00:35:25,542
بسرعة 100 ميل في الساعة

896
00:35:25,583 --> 00:35:27,459
عرضت حياتها للخطر من أجل التباهي

897
00:35:27,542 --> 00:35:31,542
والآن، لماذا عليّ أن أصدق ما تقول؟

898
00:35:31,667 --> 00:35:33,625
أنا لم أطلب منك أن تصدق

899
00:35:33,709 --> 00:35:36,334
أنا هنا من أجل (بليك) وليس من أجلك

900
00:35:36,376 --> 00:35:37,750
أنا لم أضع حياة (بليك)

901
00:35:37,834 --> 00:35:39,167
في خطرٍ اليوم

902
00:35:39,251 --> 00:35:40,542
أنت فعلت ذلك عندما إستأجرت

903
00:35:40,625 --> 00:35:42,292
رجل يقف ورائي كي يحميها

904
00:35:42,542 --> 00:35:44,542
أتعرف كم إستغرق الأمر؟
ثلاثة ثواني حتّى ضيعته

905
00:35:44,667 --> 00:35:46,500
كما إستغرق مني الآن 3 ثواني

906
00:35:46,583 --> 00:35:47,917
حتّى أجرده من مسدسه الذي في سترته

907
00:35:47,959 --> 00:35:49,917
وأقطع قصبته الهوائية بشريحة

908
00:35:49,959 --> 00:35:51,917
إذا أردت أن تشعر (بليك) بالأمان

909
00:35:51,959 --> 00:35:53,750
إستأجر سخص يبعدها عن هذه الأمور

910
00:35:53,834 --> 00:35:55,126
الكلام سهل

911
00:35:55,459 --> 00:35:57,542
ولكن الأفعال هي الصعبة

912
00:35:57,875 --> 00:36:00,167
لذلك إعطي لرجلك إيماء

913
00:36:00,834 --> 00:36:03,251
حتّى يفعل ما يفعله
وأفعل أنا ما أفعله

914
00:36:03,459 --> 00:36:05,667
ما في الأمر، لقّد هزمته فعلاً

915
00:36:05,792 --> 00:36:08,042
هو يعلم ذلك ,أنا أعلم

916
00:36:11,251 --> 00:36:12,625
أنت مطرود

917
00:36:17,001 --> 00:36:18,709
تعال وإعمل لصالحي

918
00:36:20,583 --> 00:36:22,750
ساعدني على إبقاء إبنتي آمنة

919
00:36:24,084 --> 00:36:25,500
بهذه البساطة؟

920
00:36:26,875 --> 00:36:29,959
أعتقد أن ذلك قد يكون تضارباً في المصالح

921
00:36:30,001 --> 00:36:31,459
لديّ مشاعر إتجاه (بليك)

922
00:36:31,959 --> 00:36:35,251
إذا كنت مهتماً بها

923
00:36:35,542 --> 00:36:37,251
لماذا لا تحصل على أموال مقابل ذلك؟

924
00:36:37,334 --> 00:36:38,376
إذا كنت لا تعلم

925
00:36:38,459 --> 00:36:40,334
لست متأكداً من مقدرتي على تفسير ذلك

926
00:36:43,959 --> 00:36:46,959
شكراً لك من أجل العشاء
سأراك لاحقاً؟

927
00:36:47,875 --> 00:36:51,334
لا يحبذ الناس قول (لا) لي يا بُني

928
00:36:51,834 --> 00:36:54,292
قّد تكون هذه عادة جيّدة

929
00:36:59,042 --> 00:37:01,459
يبدو وكأنه "إختفائك"، ظهرت ثم إختفيت

930
00:37:02,459 --> 00:37:03,750
تخلى عن الرجل الذي تعمل لصالحه

931
00:37:03,792 --> 00:37:05,251
يمكننا حمايتك من إنتقامه

932
00:37:05,292 --> 00:37:06,292
من واحد واقعي إلى آخر

933
00:37:06,334 --> 00:37:07,959
أنت تعلمين أن هذه هي فرصتك المثلى

934
00:37:12,334 --> 00:37:16,459
محاولة جيّدة، لكن وسيلة ركوبي هنا

935
00:37:28,042 --> 00:37:29,625
... كلّا

936
00:37:29,709 --> 00:37:31,376
!كلّا

937
00:37:53,875 --> 00:37:56,667
اللعبة إنتهت، ليس لديّك خيار

938
00:38:13,959 --> 00:38:15,042
!الآن

939
00:38:22,583 --> 00:38:24,042
شكراً

940
00:38:24,084 --> 00:38:25,625
وأنت أيضاً

941
00:38:25,709 --> 00:38:27,750
!إفعلها

942
00:38:28,418 --> 00:38:30,084
هذا أفضل ما تقدمه لي

943
00:38:30,334 --> 00:38:32,167
وما هذا؟، من الذي تعملين لصالحه؟

944
00:38:32,209 --> 00:38:34,376
!لا ترغب بأن تعرف
!لا يمكنك التغلب عليّه

945
00:38:34,583 --> 00:38:36,917
!لن يجلب لكم سوى الألم والمعاناة

946
00:38:37,209 --> 00:38:39,042
وهذا سبب آخر للإطاحة به

947
00:38:39,126 --> 00:38:42,875
أنا أصلاً ميتة، فقط ... إسحب الزناد

948
00:38:43,625 --> 00:38:46,042
<i>الطريقة الوحديدة للقضاء عليّها الآن هي رصاصة</i>

949
00:38:46,209 --> 00:38:49,084
(إليانور هيرست)، أنت رهن الإعتقال

950
00:38:50,542 --> 00:38:51,875
أجلّ

951
00:38:53,209 --> 00:38:55,251
كلّا، ... كلّا

952
00:38:55,334 --> 00:38:57,376
!كلّا -
هيّا -

953
00:38:58,709 --> 00:39:01,084
لا أصدقكم يا رفاق أبقيتم هذا المكان سراً عني

954
00:39:01,084 --> 00:39:03,251
آسفون يا (ريتش) والآن بما أن (هيرست) خارج اللعبة

955
00:39:03,251 --> 00:39:04,875
لن نقوم بعملٍ سري بعد الآن

956
00:39:04,875 --> 00:39:07,750
لا أستطيع أن أصدق أنك رفضت صفقة (هيرست)

957
00:39:07,792 --> 00:39:09,709
فرصة للعثور على (بوسطن)

958
00:39:09,792 --> 00:39:11,334
كانت خدعة منها

959
00:39:11,418 --> 00:39:13,126
لن تجد (بوسطن) إلا إذا أراد هو ذلك

960
00:39:13,167 --> 00:39:14,959
أو ربما أنت مهتم بهذا الفريق

961
00:39:15,001 --> 00:39:16,126
أكثر مما تريد أن تعترف

962
00:39:16,167 --> 00:39:18,167
ربما، إلى جانب إلى غدرك

963
00:39:18,251 --> 00:39:20,376
... تدمر أيّ فرصة

964
00:39:20,625 --> 00:39:23,084
أترى؟، لهذا السبب لا تريد أن تعرف بهذا المكان

965
00:39:23,167 --> 00:39:24,750
... سنبدأ كأيّ شخص آخر

966
00:39:24,875 --> 00:39:26,750
أخرس وساعدنا على توظيب

967
00:39:27,042 --> 00:39:28,834
(كورت)، أريد أن أعتذر لك

968
00:39:28,834 --> 00:39:30,709
بشأن ما قلته أثناء التحقيق

969
00:39:30,750 --> 00:39:32,750
فعلت ما تحتم عليّك فعله كي تحمي غطائك

970
00:39:32,792 --> 00:39:35,750
إلى جانب شعرت بالرضى، أليس كذلك؟

971
00:39:36,001 --> 00:39:38,334
ليس لديّ أيّ فكرة عن ما تتحدث عنه

972
00:39:43,459 --> 00:39:44,750
ما الخطب؟

973
00:39:44,792 --> 00:39:46,542
لقّد فزنا، أتذكر؟

974
00:39:46,583 --> 00:39:48,750
كنا نظن أن (هيرست) كانت الملك
على رقعة الشطرنج

975
00:39:48,792 --> 00:39:50,542
وتبين أنها مجرد قطعة أخرى

976
00:39:50,583 --> 00:39:52,709
من لعبة (رومان) التي لم تنتهي، وها أنا هنا

977
00:39:52,709 --> 00:39:53,750
إعتقلت معلمتي للتو

978
00:39:53,834 --> 00:39:55,459
المرأة التي جلبت لي هذه الوظيفة

979
00:39:55,500 --> 00:39:57,376
أنت من جلبت لنفسك هذه الوظيفة

980
00:39:57,500 --> 00:39:58,959
حتّى ولو أنها ساعدتك

981
00:39:59,001 --> 00:40:01,834
عليّك أن تقرر ما يجب القيام به بعد ذلك، أليس كذلك؟

982
00:40:05,792 --> 00:40:07,625
أتودين بعض الرفقة؟

983
00:40:07,792 --> 00:40:09,542
بالطبع

984
00:40:09,709 --> 00:40:13,376
العشاء مع والدك لم يكن كما هو مخطط له

985
00:40:13,459 --> 00:40:15,376
كلّا، أحببت عندما تصديت له

986
00:40:15,834 --> 00:40:18,084
لا أحد يمكنه فعل ذلك، ولا حتّى أنا

987
00:40:18,167 --> 00:40:20,750
ولكن أتمنى أن تعيد النظر في عرضه

988
00:40:20,792 --> 00:40:21,917
قلت ذلك بنفسك

989
00:40:21,917 --> 00:40:23,292
أنت تبحث عن غرض، صحيح؟

990
00:40:23,334 --> 00:40:24,376
أن أكون حارسك الشخصي

991
00:40:24,459 --> 00:40:25,834
ليس تماماً ما كان يدور في عقلي

992
00:40:25,959 --> 00:40:28,084
لكن هذا سيكون مجرد وسيلة

993
00:40:28,209 --> 00:40:29,875
وأنا أعرف كم أنت ذكي

994
00:40:29,917 --> 00:40:31,292
وعاطفي

995
00:40:31,625 --> 00:40:33,376
أؤكد لك أن أبي يحترمك

996
00:40:33,418 --> 00:40:36,042
حتّى ولو لم تكن تعجبه

997
00:40:36,667 --> 00:40:38,167
أعدك، إذا كنت تبحث عن مغزى

998
00:40:38,251 --> 00:40:40,376
يمكنك العثور عليّه هنا

999
00:40:40,583 --> 00:40:43,292
بجانب حراستي

1000
00:40:49,084 --> 00:40:51,750
يمكن أن أفكر في الأمور الأسوأ

1001
00:40:53,459 --> 00:40:54,875
حسناً، أنا موافق

1002
00:41:01,792 --> 00:41:03,251
مرحباً؟

1003
00:41:03,625 --> 00:41:04,917
أنه (رومان)

1004
00:41:05,001 --> 00:41:07,709
أعطني الهاتف -
ما الذي تريده؟ -

1005
00:41:08,251 --> 00:41:10,292
إنه يريد التحدث إليّك

1006
00:41:13,959 --> 00:41:16,292
<i>يبدو وكأنك حظيت بيوم رائع يا (كورت)</i>

1007
00:41:16,376 --> 00:41:19,334
على الرغم من أنني لم أستطع منع نفسي
من ملاحظة أن (هيرست) لا تزال حيّة

1008
00:41:19,459 --> 00:41:20,542
... (رومان)، أنا

1009
00:41:20,583 --> 00:41:23,750
هدئ من روعك، في نهاية المطاف
قررت ألا أخبر (جين)

1010
00:41:24,209 --> 00:41:27,376
<i>أنت وأنا لديّنا المزيد من الأعمال
كي نقوم بها لذلك تهانينا</i>

1011
00:41:27,459 --> 00:41:28,750
... أنت خارج الصنارة

1012
00:41:28,750 --> 00:41:30,167
في الوقت الحالي

1013
00:41:33,500 --> 00:41:34,750
ماذا كان يريد؟

1014
00:41:35,418 --> 00:41:37,750
يهنئنا بإطاحة (هيرست)

1015
00:41:38,001 --> 00:41:39,251
هذا كل ما في الأمر؟

1016
00:41:39,750 --> 00:41:41,251
أجلّ

1017
00:41:43,583 --> 00:41:44,542
حسناً

1018
00:41:45,251 --> 00:41:46,917
إنتظري

1019
00:41:48,084 --> 00:41:51,084
هناك شيء عليّ أن أخبرك به

1020
00:41:51,167 --> 00:41:53,542
... أعلم أنك كنت تصارعين

1021
00:41:53,917 --> 00:41:56,126
سواء أردت البحث عن إبنتك أم لا

1022
00:41:56,167 --> 00:41:58,084
وأنا لم أكن مفيداً لك

1023
00:41:58,126 --> 00:41:59,625
في مساعدتك على إتخاذ ذلك القرار

1024
00:41:59,709 --> 00:42:00,750
إسمع، أنا أفهم

1025
00:42:00,834 --> 00:42:02,750
كلّا، أنت لا تفهمين

1026
00:42:02,834 --> 00:42:04,542
الحقيقة هي يا (جين)

1027
00:42:04,959 --> 00:42:07,167
لا أريدك أن تبحث عنها

1028
00:42:07,875 --> 00:42:10,042
لأنني أعلم أنك لن تعثري عليّها

1029
00:42:10,167 --> 00:42:12,334
كيف لك أن تعرف ذلك؟

1030
00:42:12,376 --> 00:42:14,500
... لأنني

1031
00:42:14,667 --> 00:42:16,959
قتلت إبنتك

1032
00:42:17,042 --> 00:42:21,376
<i><font color=#FF0000>Red_Chief</font> <font color=#FFFF00>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــمـــــــد الـــــــبـــــــنــــــا و</font></i>

