﻿1
00:00:01,165 --> 00:00:02,968
<font color="#ff0000">سابقاَ في ملكة الجنوب</font>

2
00:00:03,016 --> 00:00:05,185
أتريد حربا، إيبي، سأقدم لك

3
00:00:05,531 --> 00:00:07,109
<font color="#ff8040">أنه أخاك
إذن</font>

4
00:00:07,187 --> 00:00:08,703
اليوم، نعلن تشكيل

5
00:00:08,757 --> 00:00:11,515
فرقة عمل مشتركة بين الولايات
المتحدة والمكسيك لمكافحة المخدرات

6
00:00:11,617 --> 00:00:13,140
لقد جلب الحرب هنا

7
00:00:13,195 --> 00:00:15,968
ألم يحن الوقت أن نضع حدا لها؟

8
00:00:16,023 --> 00:00:18,789
أفعل ما عليك القيام به
لوقف الأعمال كاميلا

9
00:00:18,859 --> 00:00:20,361
ولكن لا تلمس زوجتي

10
00:00:20,386 --> 00:00:22,559
<font color="#ff8040">جد الموقع الذي يحتفظون
بالكوكايين البوليفي بة</font>

11
00:00:22,584 --> 00:00:24,989
<font color="#ff8040">ثم تولي أمرهم</font>

12
00:00:25,269 --> 00:00:26,979
أريد أن أكون جزء من العمل

13
00:00:27,020 --> 00:00:29,620
لا ننسى منزل من الذي أنت
فيه ومن بناه

14
00:00:29,656 --> 00:00:31,495
طاب مسائك
أنا ديفون فينش

15
00:00:31,581 --> 00:00:33,964
فينش ليس الموزع الوحيد
الذي يمكننا العمل معه

16
00:00:34,042 --> 00:00:35,971
لا، لكنه هو الذي أريده

17
00:00:36,057 --> 00:00:39,217
جميعكم ذاهب الى
شيكاغو، لجعله يشتري منا

18
00:00:39,250 --> 00:00:40,618
لقد أحرزنا تقدم في شيكاغو

19
00:00:40,698 --> 00:00:42,690
خذ العقيد كورتيز معك

20
00:00:42,726 --> 00:00:43,828
هناك خطأ ما

21
00:00:45,956 --> 00:00:48,291
ماذا تفعل يا رجل؟
الدي أي أيه لا تعمل هكذا

22
00:00:48,510 --> 00:00:49,604
هاي

23
00:00:49,640 --> 00:00:51,354
هنا، خذي سيارتك
للقاء ديفون

24
00:00:51,401 --> 00:00:52,557
سنحصل علي مساعدة له

25
00:00:52,593 --> 00:00:54,456
حسنا، أردت انتباهي
سيدة فارغاس

26
00:00:54,706 --> 00:00:56,526
الآن لديك أياه

27
00:00:57,331 --> 00:00:59,803
أنا مغادر. هناك شيء
يجب علي الأهتمام بة

28
00:00:59,827 --> 00:01:08,827
<font color="#ffff00">UploadeR</font>.<font color="#ff8040">AHMED.T.HeJaizee</font>
<font color="#ffff00">MyEGY</font>.<font color="#ff8000">Tv</font>

29
00:01:08,846 --> 00:01:11,215
يقول بوت أن جيمس يحتاج إلى
بضعة أيام أخرى للتعافي

30
00:01:11,249 --> 00:01:14,118
من ضرب كورتيز لة

31
00:01:14,152 --> 00:01:18,122
لذا سيبقو في شيكاغو
حتى يكون على استعداد للسفر

32
00:01:18,156 --> 00:01:20,924
انه حقا ليس جيداَ
إلي أن أكون وحيدة

33
00:01:20,958 --> 00:01:24,262
خصوصا إذا كانت الأمور
ستسوء مع ديفون فينش

34
00:01:24,295 --> 00:01:27,431
أنت فقط ستقومي بعمل صفقة
أنت لا تحتاجي إلى عضلات

35
00:01:27,557 --> 00:01:29,667
يبدو أنك متأكدة جدا من ذلك

36
00:01:30,315 --> 00:01:33,504
إذا قمنا بهذه الصفقة
هل أنت متأكد من أن أل سانتو

37
00:01:33,537 --> 00:01:36,112
سوف يوفر لنا المنتج
الذي نحتاج إليه؟

38
00:01:36,534 --> 00:01:39,792
إذا لم يفعل ذلك، سيتعين
علي العودة إلى بوليفيا

39
00:01:40,039 --> 00:01:41,908
دون صديقك؟

40
00:01:42,012 --> 00:01:44,682
أرسلته بعيدا في
شيكاغو، كما قلت لي

41
00:01:44,846 --> 00:01:47,185
كان غيرو بعوضة مزعجة

42
00:01:47,218 --> 00:01:50,087
يستنزافك من روحك، تيريزا

43
00:01:50,268 --> 00:01:52,256
علينا تأمين
هذه الصفقة اليوم

44
00:01:52,339 --> 00:01:54,525
وإلا رجال أل سانتو

45
00:01:54,558 --> 00:01:55,959
سوف يكونو على أول رحلة إلى دالاس

46
00:01:55,993 --> 00:01:57,928
ولا تشكي في ذلك أبداَ

47
00:01:58,057 --> 00:02:00,698
سوف يبحثو عنك أولا

48
00:02:05,057 --> 00:02:07,137
هل كل شيء على ما يرام؟

49
00:02:07,268 --> 00:02:09,106
إيزابيلا لديها بعض البعوض

50
00:02:09,139 --> 00:02:11,842
الذي يحتاج إلى السحق

51
00:02:12,010 --> 00:02:14,378
سوف تتعلم بالطريقة الصعبة

52
00:02:14,526 --> 00:02:16,113
تماما كما فعلتي

53
00:02:21,154 --> 00:02:24,855
مرحبا بكم في معرض دالاس
الدولي للسيارات 2017

54
00:02:26,824 --> 00:02:30,592
هو أحدث طراز لدينا
458 إيطاليا سوبر كوبيه

55
00:02:30,743 --> 00:02:31,818
بعنا رقم إثنين

56
00:02:31,854 --> 00:02:33,811
نحن نبقي لك رقم واحد

57
00:02:41,672 --> 00:02:44,131
لديها سرعة قصوى تصل إلى
211 ميلا في الساعة

58
00:02:44,232 --> 00:02:46,377
تقدم تحسينات للهيكل
تحسين الأداء

59
00:02:46,410 --> 00:02:48,186
على النماذج السابقة

60
00:02:52,771 --> 00:02:54,040
لا، شكرا

61
00:02:54,076 --> 00:02:55,264
أتعلم؟

62
00:02:55,300 --> 00:02:57,320
يمكنني إضافة بضع
مركبات إلى مجموعتي

63
00:02:57,355 --> 00:02:59,186
سوف يتعامل مساعدي
مع التفاصيل

64
00:02:59,225 --> 00:03:00,943
دائما من دواعي سروري

65
00:03:01,568 --> 00:03:03,861
$ 1/4 مليون
دولار في الثانية للقيام بعملية شراء

66
00:03:04,100 --> 00:03:06,063
أنت تتحرك بسرعة بقدر
ما تفعل سياراتك

67
00:03:06,178 --> 00:03:08,832
كما تعلمون، عندما تكون ذات
جودة عالية وبأسعار معقولة

68
00:03:08,998 --> 00:03:10,834
ليست هناك حاجة لإجراء المفاوضات

69
00:03:11,014 --> 00:03:13,103
هذا وفقاَ لك

70
00:03:14,805 --> 00:03:16,607
أنت لا تبنئ
إمبراطورية مثل خاصتك

71
00:03:16,640 --> 00:03:18,232
من خلال دفع السعر الأعلى

72
00:03:18,584 --> 00:03:20,529
هل ستكون عميل مستمر

73
00:03:20,826 --> 00:03:22,613
أو أن هذا مجرد اختبار قيادة؟

74
00:03:22,803 --> 00:03:24,379
ذلك يعتمد على كم كيلو لديك

75
00:03:24,451 --> 00:03:25,783
طن متري

76
00:03:26,037 --> 00:03:27,751
هناك المزيد من أين جاء ذلك

77
00:03:27,787 --> 00:03:29,150
أيمكنك ضمان ذلك؟

78
00:03:29,186 --> 00:03:31,255
لا توجد ضمانات في
خط عملنا

79
00:03:31,289 --> 00:03:34,271
إذا كنت تريد الأمن،تمسك
بالمعاشات التقاعدية

80
00:03:34,428 --> 00:03:36,459
خلاف ذلك، ما نقدمه

81
00:03:36,623 --> 00:03:38,296
يمكنة أن يحصل لك على كل
سيارة في هذه الغرفة

82
00:03:58,285 --> 00:04:00,311
محافظ كولياكان إيبيفانيو فارغاس

83
00:04:00,365 --> 00:04:02,085
يعود الى المكسيك اليوم

84
00:04:02,119 --> 00:04:04,388
بعد أن قيل إنه يعاني
من أزمة قلبية طفيفة

85
00:04:04,422 --> 00:04:06,123
في الولايات المتحدة وتلقي العلاج

86
00:04:06,156 --> 00:04:08,125
في المركز الطبي بجامعة دالاس

87
00:04:08,158 --> 00:04:10,594
وكان الحاكم فارغاس في
ولاية تكساس لإطلاق

88
00:04:10,628 --> 00:04:14,225
فرقة عمل مشتركة بين الولايات المتحدة
والمكسيك تقودها إدارة الدي أي أيه

89
00:04:14,342 --> 00:04:17,100
والعسكري الكولونيل
الكولونيل ألبرتو كورتيز

90
00:04:17,134 --> 00:04:20,012
التركيز على وقف موجة جديدة
من العنف المرتبط بالكارتل

91
00:04:20,039 --> 00:04:21,506
<font color="#ff8040">مرحبا عقيد</font>

92
00:04:21,781 --> 00:04:24,648
<font color="#ff8040">أرجوك أبلغ تعازي لبواز</font>

93
00:04:24,805 --> 00:04:27,000
<font color="#ff8040">كان مانويل رجل شيق علي الأقل</font>

94
00:04:27,149 --> 00:04:29,875
<font color="#ff8040">شيق لدرجة أن بواز يريد قتلة</font>

95
00:04:29,900 --> 00:04:32,375
<font color="#ff8040">وليس لدي نية أن أكون التالي</font>

96
00:04:32,400 --> 00:04:34,843
<font color="#ff8040">لذلك أريدك أن تعود مساء غد</font>

97
00:04:34,868 --> 00:04:36,531
<font color="#ff8040">أخشي أني لا أستطيع فعل ذلك</font>

98
00:04:36,735 --> 00:04:38,359
<font color="#ff8040">لم يكن طلب</font>

99
00:04:38,609 --> 00:04:39,320
<font color="#ff8040">سيدي الحاكم</font>

100
00:04:40,054 --> 00:04:41,773
<font color="#ff8040">أنت بالفعل تأمر بدون طلب</font>

101
00:04:41,798 --> 00:04:43,164
<font color="#ff8040">علي كلا الجانبين من الحدود</font>

102
00:04:43,189 --> 00:04:44,843
<font color="#ff8040">لأتيانك بفرقة العمل المشتركة</font>

103
00:04:45,414 --> 00:04:47,540
<font color="#ff8040">سأضع نهاية لكل هذا</font>

104
00:04:47,565 --> 00:04:50,458
ولكن إذا كنت ميتا، لا يهم
على أي حال،أليس كذالك؟

105
00:04:50,638 --> 00:04:52,135
أنقذت حياتي من قبل

106
00:04:52,169 --> 00:04:54,338
أنت الوحيد الذي يمكنني
الثقة فية لحمايتي

107
00:04:54,372 --> 00:04:56,540
بمجرد حرق دالاس
لكاميلا

108
00:04:56,574 --> 00:04:58,442
حينها سأعود إلى كولياكان

109
00:04:58,476 --> 00:05:01,333
كاميلا تتنفس النار مثلما يستنشق
الآخرين الورد،عقيد

110
00:05:01,490 --> 00:05:03,614
إذا لم تكن قد أحرقتها
بحلول هذا الوقت فلن تفعل ذلك

111
00:05:03,763 --> 00:05:06,517
سيأزل يبدو وكأننا
بذلنا قصارى جهدنا لوقفها

112
00:05:06,693 --> 00:05:08,986
سيحترم ناخبونك ذلك

113
00:05:09,451 --> 00:05:11,183
<font color="#ff8040">أبقي لأسبوع أخر</font>

114
00:05:11,255 --> 00:05:13,435
ولكن اسمح لي أن أذكرك
بأنه لا ينبغي لمس كاميلا

115
00:05:13,552 --> 00:05:15,911
هذا ينفذ بدون أن تقول، سيدي الحاكم

116
00:05:16,099 --> 00:05:17,716
لا شيء سيحدث

117
00:05:17,872 --> 00:05:19,755
دون إعطائك الأوامر أولا

118
00:05:19,899 --> 00:05:21,832
حسنا

119
00:05:41,125 --> 00:05:42,747
كاميلا هذا أنا

120
00:05:43,020 --> 00:05:44,927
<font color="#ff8040">أردت فقط الأطمنان عليك</font>

121
00:05:45,271 --> 00:05:47,247
<font color="#ff8040">أرجوك أعتني بنفسك
عزيزتي</font>

122
00:05:56,510 --> 00:05:57,815
<font color="#ff8040">ها هي النسخة التي طلبتها</font>

123
00:05:57,862 --> 00:06:00,221
<font color="#ff8040">إذا عملت نسخة الهاتف هذه</font>

124
00:06:00,246 --> 00:06:02,612
<font color="#ff8040">مشاكل كاميلا سأتنتهي اليوم</font>

125
00:06:03,058 --> 00:06:04,424
<font color="#ff8040">أعدك</font>

126
00:06:04,449 --> 00:06:05,534
<font color="#ff8040">بأنها سأتعمل</font>

127
00:06:07,559 --> 00:06:16,639
<font color="#ffff00">" ترجمة"</font>
<font color="#ff8040">AHMED</font>.<font color="#ffff00">T</font>.<font color="#ff8040">HeJaizee</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

128
00:06:16,664 --> 00:06:19,006
<font color="#ffff00">UploadeR</font>.<font color="#ff8040">AHMED.T.HeJaizee</font>
<font color="#ffff00">MyEGY</font>.<font color="#ff8000">Tv</font>

129
00:06:21,704 --> 00:06:23,171
مرحبا

130
00:06:23,279 --> 00:06:24,953
أنت تأخذي صور في حالة سكر

131
00:06:24,987 --> 00:06:26,454
أمام الكوكايين الآن، إيزابيلا؟

132
00:06:26,479 --> 00:06:27,983
لا
عن ماذا تتحدثي؟

133
00:06:28,031 --> 00:06:30,406
أعرف ما رأيت
لا تكذب علي

134
00:06:30,562 --> 00:06:32,466
هل تترصدي لصوري؟

135
00:06:32,529 --> 00:06:34,419
ليس لديك أي اعتبار لما

136
00:06:34,529 --> 00:06:35,802
تعرضي نفسك لة

137
00:06:35,880 --> 00:06:37,505
أي، انه ليس وكأنك تهتمي بألأمر

138
00:06:37,541 --> 00:06:39,466
أنتي بالكاد تبدي
كأم السنة

139
00:06:39,534 --> 00:06:41,203
حسنا، كما تعلمي
كيكي خيمينيز مشكلة

140
00:06:41,236 --> 00:06:42,646
وانا  سأقول لكي لماذا

141
00:06:42,733 --> 00:06:44,380
عمه ميت وأبيه

142
00:06:44,449 --> 00:06:46,251
سأيذهب إلى السجن أو القبر

143
00:06:46,287 --> 00:06:49,044
بلى. أراهن أنكي تتمنى لو
كان أبي بدلا منة

144
00:06:51,004 --> 00:06:52,029
لطيف إيزابيلا

145
00:06:52,065 --> 00:06:53,497
ماذا؟
أنت التي دفعتة الي الحافة

146
00:06:53,533 --> 00:06:55,119
وهذا هو السبب في أنه أنتهي
بة المطاف في المستشفى

147
00:06:55,154 --> 00:06:57,047
كان يجب أن تحظي أنت
بالنوبة القلبية

148
00:06:58,416 --> 00:07:00,121
ولكن أعتقد أنك بحاجة إلى القلب

149
00:07:00,207 --> 00:07:01,707
ليحدث ذلك فعلا

150
00:07:06,053 --> 00:07:09,056
عميلة ترويسديل
شكرا لك

151
00:07:19,908 --> 00:07:21,287
عن ماذا كان هذا؟

152
00:07:21,330 --> 00:07:24,088
أطلعني الكولونيل كورتيز
على ما حدث في شيكاغو

153
00:07:24,124 --> 00:07:26,259
يبدو أن التقرير يفتقد
بعض المعلومات

154
00:07:26,548 --> 00:07:29,551
يدعي كورتيز أنك ذهبت خلف أفيلا

155
00:07:29,584 --> 00:07:32,054
وأدى عدم سيطرتك إلى هروبه

156
00:07:32,087 --> 00:07:33,185
مرة أخرى

157
00:07:35,557 --> 00:07:38,293
كل ما حدث في شيكاغو
كان حسب القواعد

158
00:07:38,509 --> 00:07:42,509
لذلك ما لم يكن لدى كورتيز
أدلة على عكس ذلك

159
00:07:42,847 --> 00:07:45,306
سوف أخذ كلمتك كضمانة
هذه المرة

160
00:07:45,507 --> 00:07:48,345
كورتيز لديه خيط على
أفيلا في خواريز

161
00:07:48,482 --> 00:07:50,184
جويرو لن يخطو بقدمه عبر الحدود

162
00:07:50,220 --> 00:07:51,354
هو رجل ميت إذا فعل ذلك

163
00:07:51,390 --> 00:07:52,553
لقد حظيت بفرصتك ضدة

164
00:07:52,624 --> 00:07:54,793
الآن كورتيز سوف يتتبع هذا الدليل

165
00:07:54,887 --> 00:07:57,447
وأنت سأتتركة يعمل علي راحتة

166
00:07:58,024 --> 00:07:59,793
أمرك يا سيدتي

167
00:08:06,170 --> 00:08:07,637
مرحبا
هل تم تهميشك؟

168
00:08:07,789 --> 00:08:09,257
كانت قربية

169
00:08:09,293 --> 00:08:11,044
كورتيز هو صبيها
الذهبي الجديد الآن

170
00:08:11,080 --> 00:08:12,154
ماذا ستفعل؟

171
00:08:12,190 --> 00:08:15,326
أتمني حدوث معجزة والدعوة كثيرا
ليقبض علية شخص ما

172
00:08:20,351 --> 00:08:22,053
كنت أعتقد أن كاميلا كانت ستكون

173
00:08:22,103 --> 00:08:24,099
أقل حدة حول هذا الاجتماع

174
00:08:24,211 --> 00:08:27,014
خاصة برؤية المتاعب التي
وصلتو إليها للحصول عليه

175
00:08:27,150 --> 00:08:28,513
بلى. انا اسف

176
00:08:28,638 --> 00:08:30,273
كان عليها أن تأخذ المكالمة

177
00:08:30,501 --> 00:08:32,818
أنها الأسرة

178
00:08:33,212 --> 00:08:35,669
ولكنك لست دمها

179
00:08:36,177 --> 00:08:39,732
كيف تمكنت من شق طريقك
للخروج من كولياكان؟

180
00:08:40,048 --> 00:08:42,388
صديق ميت

181
00:08:43,086 --> 00:08:44,271
مسدسة

182
00:08:44,392 --> 00:08:46,328
وفرصة

183
00:08:48,161 --> 00:08:50,036
هذا يبدو وكأنه أسنان
أكثر من مخلب

184
00:08:50,435 --> 00:08:52,099
ماذا كانت الفرصة؟

185
00:08:52,199 --> 00:08:54,716
كاميلا
إذن هي عائلة؟

186
00:08:55,182 --> 00:08:58,099
ماذا عنك؟
من أي بلد أنت؟

187
00:08:58,775 --> 00:09:00,410
هنا وهناك

188
00:09:02,083 --> 00:09:04,218
أقول لك كل شيء وتقول لي لا شيئ

189
00:09:04,290 --> 00:09:07,427
أعتقد كاميلا لم تدرسك
كل شيء، هل هي؟

190
00:09:11,712 --> 00:09:13,594
<font color="#ff8040">هناك حالات طوارئ كثيرة اليوم</font>

191
00:09:15,709 --> 00:09:17,318
إمضي قدما، وخذي المكالمة

192
00:09:17,414 --> 00:09:18,414
شكرا لك

193
00:09:21,213 --> 00:09:22,395
مرحبا؟

194
00:09:22,533 --> 00:09:24,982
تيريزا ميندوزا
أنا العميل لويا

195
00:09:25,126 --> 00:09:26,286
ماذا تريد؟

196
00:09:26,322 --> 00:09:27,882
التقيت بي مع العميل فينرمان

197
00:09:28,083 --> 00:09:29,732
كنت المسؤل عن جويرو

198
00:09:30,075 --> 00:09:32,223
جويرو في خطر

199
00:09:32,259 --> 00:09:34,185
أنت تعرف أين هو؟

200
00:09:34,293 --> 00:09:36,177
تم رصده في خواريز

201
00:09:36,364 --> 00:09:38,036
إذا بقي جويرو في المكسيك

202
00:09:38,107 --> 00:09:40,109
أعتقد أننا نعرف أن أيامه معدودة

203
00:09:46,448 --> 00:09:48,084
عرضنا لا يزال على الطاولة

204
00:09:48,117 --> 00:09:50,586
إذا اخترت التعاون ضد كاميلا

205
00:09:50,619 --> 00:09:52,254
إستمر في الكلام

206
00:09:52,288 --> 00:09:53,322
مرحبا؟

207
00:09:53,355 --> 00:09:55,496
هيا، تيريزا

208
00:09:55,892 --> 00:09:56,993
دعينا نواصل الحديث

209
00:10:14,911 --> 00:10:17,213
شكرا

210
00:10:17,433 --> 00:10:20,216
نحن لم نستطع تحديد موقعها

211
00:10:20,621 --> 00:10:22,084
والآن هي تخلصت من الهاتف

212
00:10:27,960 --> 00:10:30,046
بعد حصولك على الطن المتري

213
00:10:30,082 --> 00:10:31,241
لن يكون لديك مشكلة

214
00:10:31,277 --> 00:10:33,076
في تعويضنا عن السعر الذي طلبناه

215
00:10:33,201 --> 00:10:35,998
لماذا سأدفع أكثر لكل
مفتاح مما أدفعه الآن؟

216
00:10:36,140 --> 00:10:37,843
هذه الأرقام لا تضيف شئ لي

217
00:10:37,907 --> 00:10:39,375
سيفعلون

218
00:10:39,534 --> 00:10:41,570
بمجرد التعامل مع المنتج بطريقة صحيحة

219
00:10:41,603 --> 00:10:44,039
ألديك اقتراح، سيدة مندوزا؟

220
00:10:44,073 --> 00:10:45,540
يمكنك كسب المال عن
طريق تشغيل المنتج

221
00:10:45,574 --> 00:10:47,276
من خلال شركة طائراتك الخاصة

222
00:10:47,309 --> 00:10:50,379
يمكنك توفير المال عن طريق تنظيفه
من خلال الفنادق الخاصة بك

223
00:10:50,412 --> 00:10:52,468
وهذه الأرقام منطقية

224
00:10:52,566 --> 00:10:54,233
ولكن ما يأتي
ليس منطقي

225
00:10:56,485 --> 00:11:00,890
كنت تبيع منتج أضعف با 80
الف للكيلو، أليس كذلك؟

226
00:11:01,022 --> 00:11:03,288
إذا إشتريت منا
يمكنك المحاسبة با 130

227
00:11:03,413 --> 00:11:04,858
أنا أحاسب علي أساس سوقي

228
00:11:05,046 --> 00:11:08,007
سوف يدفع عملائك  لي ما لدينا

229
00:11:08,604 --> 00:11:11,577
إما يشترو منك، أو من كاميلا

230
00:11:11,834 --> 00:11:14,499
ولكن هناك طريقة واحدة فقط
ليحصل كلاكما علي أموال

231
00:11:18,140 --> 00:11:19,632
أفهم أن إل سانتو

232
00:11:19,668 --> 00:11:22,504
يتعامل فقط مع أشخاص الذين
يعتبرون أعضاء طائفة

233
00:11:22,644 --> 00:11:23,779
نعم، هذا صحيح

234
00:11:23,813 --> 00:11:25,882
إذن أنت قد التقيت به؟

235
00:11:26,772 --> 00:11:28,411
ذهبت إلى بوليفيا

236
00:11:28,476 --> 00:11:30,819
لن تكون هناك مشكلة للتزود

237
00:11:33,343 --> 00:11:35,593
سأقدم لك 3 ملايين ل 100 كيلو

238
00:11:35,791 --> 00:11:37,577
إذا سارت الامور
بشكل جيد مع زبائني

239
00:11:37,827 --> 00:11:41,835
سوف أخذ بقيتة
وأقدم 27 مليون

240
00:11:41,978 --> 00:11:43,491
جيد

241
00:11:44,633 --> 00:11:47,210
ولكني سأحتاج إلى هذا المبلغ
علي دفعات

242
00:11:47,263 --> 00:11:49,162
لا يمكنك غسل هذا المبلغ؟

243
00:11:49,241 --> 00:11:51,554
حسنا،لقد غيرت المحاسبين للتو

244
00:11:51,749 --> 00:11:53,909
شركائي لا يحملون هذا القدر من النقدية

245
00:11:53,943 --> 00:11:55,882
تعاملت مع المال في كولياكان

246
00:11:56,098 --> 00:11:58,033
ربما أنا يمكن أن أساعد في العثور على وسيلة

247
00:12:02,684 --> 00:12:05,955
تغير،الدولار علي زاوية الشارع تيريزاء

248
00:12:05,988 --> 00:12:08,790
ليس ما يأخذة السيد
فينش في الاعتبار

249
00:12:08,824 --> 00:12:12,924
هل تذهبي الي الخارج
في حين أنهي عملي؟

250
00:12:13,615 --> 00:12:15,617
معذرة

251
00:12:17,659 --> 00:12:19,244
أتعلم انها تتعلم بسرعة

252
00:12:19,330 --> 00:12:21,003
لكنها متحمسة جداّ كما تري

253
00:12:21,205 --> 00:12:23,674
وسيتم التعامل مع 27 مليونا

254
00:12:34,186 --> 00:12:35,588
شكرا

255
00:12:37,183 --> 00:12:38,501
<font color="#ff8040">لتدوم علاقتنا طويلاَ</font>

256
00:12:38,526 --> 00:12:39,795
<font color="#ff8040">وتكون ملئ بالمنفعة</font>

257
00:12:40,055 --> 00:12:41,490
<font color="#ff8040">في صحتك</font>

258
00:12:41,523 --> 00:12:43,096
<font color="#ff8040">في صحتك</font>

259
00:12:43,421 --> 00:12:46,612
انه لمن دواعي سروري
التعامل معكم، سيد فينش

260
00:12:46,808 --> 00:12:48,676
سوف أتوقع مكالمتك

261
00:12:53,628 --> 00:12:56,682
من بحق الجحيم تعتقدي نفسك
لتتحدثي معي بهذه الطريقة؟

262
00:12:56,831 --> 00:12:59,205
هل تريدي أن تخبريني عن عملي؟

263
00:12:59,393 --> 00:13:00,601
انت لا تعرفي شيئاَ

264
00:13:00,635 --> 00:13:03,057
وتريد إدارة امبراطورية

265
00:13:03,366 --> 00:13:06,236
أنا السبب الوحيد لكونك
موجودة، تيريزا

266
00:13:06,574 --> 00:13:08,276
كنتي سوف تتعفني في حفرة في مكان ما

267
00:13:08,309 --> 00:13:09,844
إذا لم يكن بسببي

268
00:13:09,877 --> 00:13:12,780
وأنت تريدي اغتصاب
اجتماع أنا أديرة؟

269
00:13:12,813 --> 00:13:14,715
هذا هو عملك

270
00:13:14,749 --> 00:13:16,674
أنا هنا للمساعدة، للتعلم

271
00:13:16,761 --> 00:13:19,174
إذن تعلمي أن تكوني هادئة

272
00:13:20,101 --> 00:13:23,315
أتعتقدي أنك تبيعي
لديفون صفقة جيدة؟

273
00:13:23,827 --> 00:13:26,604
أنت فقط صغيرة جدا وجاهلة جدا

274
00:13:26,754 --> 00:13:28,189
لمعرفة ما يشتري

275
00:13:28,658 --> 00:13:32,072
أنة ليس عقلك الذي يريدة، تيريزا

276
00:13:32,722 --> 00:13:34,257
انظري إليَّ

277
00:13:41,609 --> 00:13:44,424
لا تدعي غرورك يخبرك خلاف ذلك

278
00:13:44,809 --> 00:13:46,574
وأنهيت هذه الصفقة

279
00:13:46,881 --> 00:13:49,721
على الرغم من تدخولاتك

280
00:13:50,755 --> 00:13:52,657
ليس بسببهم

281
00:13:59,463 --> 00:14:01,127
أنسة مندوزا

282
00:14:01,346 --> 00:14:04,002
أرى أن كاميلا ذهبت مرة أخرى

283
00:14:04,440 --> 00:14:05,976
انها ليست عادة هكذا

284
00:14:06,134 --> 00:14:07,768
انها محظوظة أن لديها شريك مثلك

285
00:14:07,802 --> 00:14:09,204
ليخفف بعض الأعباء من عليها

286
00:14:09,237 --> 00:14:10,447
شكرا لك

287
00:14:10,483 --> 00:14:12,424
كان تحليلك لعمليتي
في محلة

288
00:14:12,573 --> 00:14:14,175
لقد فعلت واجبك على

289
00:14:14,260 --> 00:14:16,711
بقدر ما يمكن القيام به

290
00:14:16,854 --> 00:14:18,676
انه لمن دواعي سروري التعامل
معكم،سيدة مندوزا

291
00:14:18,711 --> 00:14:19,845
من دواع سروري

292
00:15:03,791 --> 00:15:06,626
كول، أنا بحاجة إلى التحدث معك

293
00:15:06,938 --> 00:15:08,649
أنا كاميلا
اتصل بي

294
00:15:12,503 --> 00:15:14,335
مكتب كول فان أوكين
كيف يمكنني مساعدتك؟

295
00:15:14,369 --> 00:15:16,845
نعم، هذه كاميلا فارغاس
للسيد كول فان أوكين

296
00:15:16,942 --> 00:15:18,971
هو يتناول الغداء مع زوجته
هل هذا طارئ؟

297
00:15:19,006 --> 00:15:21,008
لا
لا، لا تقاطعيه

298
00:15:21,041 --> 00:15:23,017
إذا كان في الغداء مع زوجته

299
00:15:55,458 --> 00:15:57,574
<font color="#ff8040">أنهم يركنون السيارة في الطابق الثالث</font>

300
00:15:57,645 --> 00:15:59,074
<font color="#ff8040">سأتبعم الي هناك</font>

301
00:15:59,099 --> 00:16:00,699
<font color="#ff8040">أقطع عليهم طرق الخروج الأخري</font>

302
00:16:10,658 --> 00:16:11,920
تعالي الى هنا

303
00:16:12,812 --> 00:16:15,215
هل أنت بخير؟
فقط إذا كان لديك مسدس

304
00:16:15,530 --> 00:16:16,664
هل تعرفي هذا الرجل؟

305
00:16:16,697 --> 00:16:18,566
هو قاتل محترف من كولياكان

306
00:16:18,599 --> 00:16:20,891
حسنا، عندما نصل إلى
الطابق التالي، دعوينا ننفصل

307
00:16:20,927 --> 00:16:21,951
حسناَ

308
00:16:21,987 --> 00:16:23,718
خذي المصعد إلى الدور الثالث
وانتظريني هناك

309
00:16:23,944 --> 00:16:25,979
حسنا
لدي خطة

310
00:17:25,818 --> 00:17:27,552
<font color="#ff8040">سيدي الحاكم
فارجاس</font>

311
00:17:28,154 --> 00:17:31,662
<font color="#ff8040">اليوم نحتفل بموت وحياة أخي مانويل</font>

312
00:17:31,803 --> 00:17:34,755
<font color="#ff8040">لقد خططت لجنازة عظيمة لأخيك</font>

313
00:17:35,396 --> 00:17:38,232
<font color="#ff8040">لست متأكد هل هذا يعوض عن
جميع الرصاص الذي قتلتة به</font>

314
00:17:38,787 --> 00:17:41,193
<font color="#ff8040">العمل دائماَ يتفوق علي الدم</font>

315
00:17:41,584 --> 00:17:43,271
<font color="#ff8040">حتي لو كان أخي شقيقي</font>

316
00:17:43,296 --> 00:17:46,756
<font color="#ff8040">هل لا تزال عائلتك تصدق أن تم
قتله عن طريق كارتل منافسة لكم</font>

317
00:17:48,952 --> 00:17:51,694
<font color="#ff8040">العائلة التي قتلت أخي ستدفع الثمن</font>

318
00:17:52,483 --> 00:17:53,913
<font color="#ff8040">أليس صحيح سيدي الحاكم؟</font>

319
00:17:56,217 --> 00:17:58,820
<font color="#ff8040">تحيا مانويل</font>

320
00:18:11,521 --> 00:18:13,935
<font color="#ff8040">لقد سمعت أن هناك فرقة هنا</font>

321
00:18:14,865 --> 00:18:17,303
<font color="#ff8040">ربما كيكي يغني شئ ما لأزابيلا</font>

322
00:18:18,053 --> 00:18:19,232
<font color="#ff8040">إبنتي هنا؟</font>

323
00:18:19,764 --> 00:18:20,943
<font color="#ff8040">أنت هنا</font>

324
00:18:21,334 --> 00:18:22,365
<font color="#ff8040">كيكي هنا</font>

325
00:18:22,390 --> 00:18:23,732
<font color="#ff8040">لماذا لا تكون هي هنا؟</font>

326
00:18:23,757 --> 00:18:24,467
<font color="#ff8040">أين هم؟</font>

327
00:18:24,492 --> 00:18:25,568
<font color="#ff8040">هم هناك</font>

328
00:18:29,917 --> 00:18:31,591
حسنا، دعونا نحتفل

329
00:18:31,626 --> 00:18:33,088
لقد كنت أقيم حداد علي والدي
طويلاَ بما فيه الكفاية

330
00:18:33,123 --> 00:18:34,791
حتي أنة لم يترك
لي دراجتة النارية

331
00:18:34,826 --> 00:18:36,543
لكنت قد دمرتها على أي حال

332
00:18:36,579 --> 00:18:37,725
أنت معي أو ماذا؟

333
00:18:37,759 --> 00:18:39,568
إلى أين نحن ذاهبون؟
إلى ناد في دالاس

334
00:18:39,603 --> 00:18:40,862
النادي لكم يا رفاق

335
00:18:40,895 --> 00:18:42,461
الفتاة التي تديره
على الرغم من ذلك

336
00:18:42,497 --> 00:18:44,277
لقد حاولت مغاذلتها لعدة أشهر

337
00:18:45,586 --> 00:18:47,622
إظهر بعض الاحترام لنساءنا هنا

338
00:18:47,734 --> 00:18:49,355
أنت الأولاد الجميلين
تكونو حساسين جدا

339
00:18:49,390 --> 00:18:50,613
أنت تتصرف وكأني
أغاذل أمك

340
00:18:50,648 --> 00:18:51,917
ملكة جمال المكسيك أو شيء من هذا

341
00:18:53,762 --> 00:18:54,659
هيا
سنكون في دالاس

342
00:18:54,695 --> 00:18:56,750
قبل دفن والدي في الأرض

343
00:18:56,963 --> 00:18:58,829
تباَ لهذا
لنذهب

344
00:19:10,367 --> 00:19:12,961
بدلا من تقديم إحترامك
لأسرة خيمينيز

345
00:19:13,172 --> 00:19:15,422
أنت تفضل
السكر وشم الكوكايين؟

346
00:19:15,686 --> 00:19:16,887
بيدرو ليس هناك حتي

347
00:19:16,976 --> 00:19:19,697
بيدرو ليس طفلي
أنت طفلتي

348
00:19:19,914 --> 00:19:22,898
وهذا ليس سلوك سيدة
شابة التي ربيتها

349
00:19:23,187 --> 00:19:25,260
نحن لم نعني أي عدم
احترام، سيد فارغاس

350
00:19:25,293 --> 00:19:27,528
سيدي الحاكم

351
00:19:27,719 --> 00:19:29,664
ولقد سبق لك عدم احترامي

352
00:19:29,797 --> 00:19:31,258
من خلال كونك مع ابنتي

353
00:19:31,297 --> 00:19:33,862
هذا ليس متروك لك، بابي
لنذهب

354
00:19:34,265 --> 00:19:36,430
أبتعد عن أبنتي كيكي ؟
أو ماذا؟

355
00:19:36,539 --> 00:19:38,006
وإلا فإنكي لن تحبي نتائج

356
00:19:38,039 --> 00:19:40,226
المحادثة التي سأنحظي بها أنا و كيكي

357
00:19:40,687 --> 00:19:43,062
<font color="#ff8040">ولا أنت أيضاَ يا سافل</font>

358
00:19:43,086 --> 00:19:44,860
<font color="#ff8040">أنت الشخص المخطئ هنا</font>

359
00:19:44,930 --> 00:19:46,129
هل حقا؟

360
00:19:46,484 --> 00:19:47,784
هيا بنا
لنذهب

361
00:19:47,820 --> 00:19:48,854
إيزابيلا

362
00:19:48,890 --> 00:19:50,569
هيا
الآن

363
00:19:50,726 --> 00:19:52,351
إيزابيلا

364
00:20:04,951 --> 00:20:07,553
هاي بواز

365
00:20:08,291 --> 00:20:10,751
<font color="#ff8040">أبقي أبنك العين بعيداَ عن بنتي</font>

366
00:20:10,776 --> 00:20:11,009
<font color="#ff8040">لماذا؟</font>

367
00:20:11,034 --> 00:20:12,728
<font color="#ff8040">لأنها بنت الحاكم؟</font>

368
00:20:12,884 --> 00:20:15,056
<font color="#ff8040">رجال خيمينيز يمكنهم مصاحبة من يشاؤ</font>

369
00:20:15,081 --> 00:20:18,259
<font color="#ff8040">أتعتقد أن دمي ليس جيد
بما فية الكفايه لأميرتك</font>

370
00:20:18,424 --> 00:20:20,970
<font color="#ff8040">أوقف كيكي قبل أن أفعل أنا</font>

371
00:20:21,002 --> 00:20:22,556
<font color="#ff8040">أيها القاتل العين</font>

372
00:20:25,045 --> 00:20:27,280
بابي، بابي

373
00:20:27,306 --> 00:20:29,242
بابي، لا

374
00:20:44,701 --> 00:20:47,873
<font color="#ff8040">هل هذا لأن دمي ليس جيد
بما فية الكفايه لأميرتك</font>

375
00:20:52,615 --> 00:20:53,802
<font color="#ff8040">لم تكن إهانة يا صديقي</font>

376
00:20:54,997 --> 00:20:57,700
<font color="#ff8040">أنت تعلم أنة علي الدفاع عن شرف أيزابيلا</font>

377
00:20:57,725 --> 00:20:58,591
<font color="#ff8040">أنها أبنتي الغاليه</font>

378
00:20:59,216 --> 00:21:01,700
<font color="#ff8040">لا تكن درامتيكي كثيراَ
سيد إبيفانيو</font>

379
00:21:02,205 --> 00:21:03,807
أنت فقط مستاء

380
00:21:03,945 --> 00:21:05,413
بسبب أن كيكي أجمل منها

381
00:21:06,760 --> 00:21:09,195
مع وجه مثل وجه من
يمكنه إلقاء اللوم عليها؟

382
00:21:09,281 --> 00:21:11,950
إيزابيلا فتاة جيدة
انها جميلة

383
00:21:12,469 --> 00:21:14,719
<font color="#ff8040">سأتحدث مع كيكي بعد الجنازة</font>

384
00:21:14,786 --> 00:21:16,468
حسناَ

385
00:21:16,622 --> 00:21:18,457
إستمعي أنا أعلم
أنني ارتكبت أخطاء

386
00:21:18,490 --> 00:21:20,280
وقفتي بجانبي

387
00:21:20,692 --> 00:21:23,128
لقد كنت شريكاَ جيداَ

388
00:21:23,468 --> 00:21:25,616
أنا آسف لهذا الصباح

389
00:21:26,264 --> 00:21:29,100
أعرف الآن كيف أضر
ابنتي، وأنا أعلم

390
00:21:29,569 --> 00:21:32,280
أن العمل لدي
قد سبب لكي الألم

391
00:21:40,011 --> 00:21:41,374
رينالدو

392
00:21:41,603 --> 00:21:44,306
إيبيفانيو

393
00:21:44,450 --> 00:21:47,353
لم يكن الأمر كذلك
عندما كنا نبدأ

394
00:21:47,386 --> 00:21:50,444
كل هذه العروض السخيفة
من الثروة والفائض

395
00:21:50,690 --> 00:21:52,791
<font color="#ff8040">لا شئ يبقي كما هو يا صديقي</font>

396
00:21:52,816 --> 00:21:53,775
<font color="#ff8040">صداقتنا كما هي</font>

397
00:21:53,807 --> 00:21:54,322
<font color="#ff8040">هذا صحيح</font>

398
00:21:54,347 --> 00:21:55,541
<font color="#ff8040">وسوف تستمر</font>

399
00:21:55,627 --> 00:21:58,530
كنت دائما رجل
بكلمتك، إيبيفانيو

400
00:21:58,691 --> 00:22:01,178
لم أشكرك أبدا على دفعك لي

401
00:22:01,288 --> 00:22:02,991
لفقدان منتجي
في النفق الخاص بك

402
00:22:03,280 --> 00:22:05,686
سعر صغير للولاء والثقة

403
00:22:06,040 --> 00:22:08,039
<font color="#ff8040">دائماَ وأبداَ</font>

404
00:22:08,907 --> 00:22:10,382
إنها مأساة

405
00:22:10,542 --> 00:22:13,483
لحزن ابن علي وفاة والده

406
00:22:13,579 --> 00:22:17,849
ولأب لدفن ابنه

407
00:22:18,536 --> 00:22:22,651
<font color="#ff8040">هذه أكثر مأساه في كل هذا</font>

408
00:22:22,676 --> 00:22:24,862
<font color="#ff8040">أنا أسف رينالدو</font>

409
00:22:24,902 --> 00:22:26,667
<font color="#ff8040">لقد مضي عامان أليس كذلك</font>

410
00:22:27,081 --> 00:22:33,768
<font color="#ff8040">عامان منذ أن تم قتل أبني الوحيد
من قبل منافسي</font>

411
00:22:35,139 --> 00:22:37,235
هل تبادل نجاحك في
الأعمال التجارية

412
00:22:37,268 --> 00:22:39,288
لعودتة مرة أخرى؟

413
00:22:39,671 --> 00:22:41,072
في لحظة

414
00:22:42,007 --> 00:22:44,921
<font color="#ff8040">لكن لا نستطيع العيش في ندم يا صديقي</font>

415
00:22:45,757 --> 00:22:48,313
طالما أننا في هذا العمل العين

416
00:22:48,874 --> 00:22:50,549
يجب علينا التمسك

417
00:22:51,194 --> 00:22:53,719
أنت قلق على ابنتك؟

418
00:22:54,171 --> 00:22:56,757
أكثر من أي شيء في العالم

419
00:23:09,968 --> 00:23:12,661
نحن نعلم أن كورتيز أرسلك

420
00:23:13,307 --> 00:23:16,372
أنت تعرف أنها وظيفتي
لحماية كاميلا فارغاس

421
00:23:16,710 --> 00:23:18,455
وأنت تعرف أيضا ما
سيحدث لك

422
00:23:18,491 --> 00:23:19,778
إذا  لم تبدأ في الحديث

423
00:23:19,811 --> 00:23:23,004
أين هو كورتيز؟
وكيف يمكن أن نجده؟

424
00:23:23,630 --> 00:23:27,109
<font color="#ff8040">أنا لن أخبرك أي شئ</font>

425
00:23:42,490 --> 00:23:43,958
هل هذا كل شئ؟

426
00:23:47,505 --> 00:23:50,599
امرأة لن تكسرني أبدا

427
00:23:50,856 --> 00:23:52,858
كلبة

428
00:23:52,930 --> 00:23:54,098
كفاية

429
00:24:01,872 --> 00:24:03,755
آخر فرصة

430
00:24:04,022 --> 00:24:05,491
أين هو كورتيز؟

431
00:24:12,290 --> 00:24:13,692
أعطني المسدس

432
00:24:16,876 --> 00:24:18,643
أذهبي إلى السيارة

433
00:24:27,109 --> 00:24:28,844
إذن

434
00:24:29,232 --> 00:24:31,783
كنت تعتقد أن إمرأة لن تكسرك؟

435
00:24:33,748 --> 00:24:35,817
حياتي كلها

436
00:24:36,054 --> 00:24:39,240
الرجال قد قللو من شأني

437
00:24:39,732 --> 00:24:43,169
قالوا لي إنني لم أكن
جيدة بما فيه الكفاية

438
00:24:43,608 --> 00:24:45,685
وأنت على حق

439
00:24:45,938 --> 00:24:47,974
انا لست جيدة

440
00:24:48,308 --> 00:24:50,911
ولكن للأسف لك

441
00:24:51,160 --> 00:24:53,029
في هذا العمل

442
00:24:53,204 --> 00:24:56,875
السوء هو شيء جيد

443
00:25:16,144 --> 00:25:17,862
كيف الحال؟

444
00:25:18,343 --> 00:25:19,731
دوري

445
00:25:21,121 --> 00:25:22,952
لقد تعبت من هراء الكارتل هذا

446
00:25:22,988 --> 00:25:25,170
يو، يمكنني البقاء في ولاية
تكساس، ولن يهتم أحد

447
00:25:25,203 --> 00:25:27,072
مثل، ماذا الهروب؟
ماذا عن لوس أنجلوس؟

448
00:25:27,105 --> 00:25:28,807
يا الهي. لنذهب
دعنا نقوم بذلك

449
00:25:28,840 --> 00:25:30,508
انتظر ثانية، انتظر ثانية

450
00:25:30,542 --> 00:25:31,837
لقد حصلت على خطتي الخاصة للخروج

451
00:25:31,873 --> 00:25:33,478
أنا سأدرس الهندسة
المعمارية في كورنيل

452
00:25:33,532 --> 00:25:34,980
أكون فرانك جهري القادم

453
00:25:35,013 --> 00:25:36,682
كما تعلمون، نيويورك
باردة كالجحيم

454
00:25:36,715 --> 00:25:38,750
ولكن على الأقل سأكون
بعيدا عن سينالوا

455
00:25:38,784 --> 00:25:40,385
حصلت على الدرجات ل كورنيل
أنت فعلتي؟

456
00:25:40,418 --> 00:25:42,854
هل أنت أتية معي؟

457
00:25:46,455 --> 00:25:48,424
والدك الرئيس الآن،
أتعرف ما  سيحدث لي؟

458
00:25:48,459 --> 00:25:51,236
أحصل على صفر، وبواز
لا يطلق القرارات حتي

459
00:25:51,322 --> 00:25:53,932
أبو البرنسيسة سأيركلني
إلى الزبالة مثل القمامة

460
00:25:53,965 --> 00:25:55,867
إذن الآن والدي رجل
سيئ، يا غبي؟

461
00:25:55,901 --> 00:25:57,005
بلى
مهلا مهلا مهلا، مهلا

462
00:25:57,041 --> 00:25:58,103
أبن عمي

463
00:25:58,486 --> 00:25:59,939
<font color="#ff8040">تماسك يا غبي</font>

464
00:26:02,162 --> 00:26:03,685
هيا، إيزابيلا

465
00:26:04,643 --> 00:26:06,745
ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟

466
00:26:09,815 --> 00:26:11,750
كما تعلمي عندما
يكون بيدرو هكذا

467
00:26:11,783 --> 00:26:13,118
أنة يبقي خبيث ومتعجرف

468
00:26:13,151 --> 00:26:14,419
لذلك لا تستمعي له

469
00:26:14,452 --> 00:26:16,087
الجميع في فوضي

470
00:26:16,121 --> 00:26:17,789
أمي ووالدي

471
00:26:17,823 --> 00:26:19,858
أنا لست على هذه القائمة، هل أنا؟

472
00:26:19,891 --> 00:26:23,128
أبدا. ولكن هذا الأحمق
بيدرو رقم ثلاثة

473
00:26:23,161 --> 00:26:25,163
بلى
تباَ له

474
00:26:31,685 --> 00:26:32,537
<font color="#ff8040">مرحباَ</font>

475
00:26:33,982 --> 00:26:35,443
<font color="#ff8040">إبراهيم مفقود</font>

476
00:26:36,211 --> 00:26:37,687
<font color="#ff8040">منذ متي؟</font>

477
00:26:38,031 --> 00:26:39,429
<font color="#ff8040">وكاميلا</font>

478
00:26:40,593 --> 00:26:41,960
<font color="#ff8040">مفيش مشكلة</font>

479
00:26:41,985 --> 00:26:43,547
<font color="#ff8040">لدي خطة أخري</font>

480
00:26:52,824 --> 00:26:54,459
لن نتحدث أبدا عن هذا

481
00:27:00,031 --> 00:27:02,901
أنها إيزابيلا
هي في دالاس

482
00:27:02,934 --> 00:27:05,303
أنا بحاجة للوصول إليها

483
00:27:05,336 --> 00:27:07,773
كورتيز يحاول قتلك.
لا يمكنك أن تكوني في الشوارع

484
00:27:07,806 --> 00:27:09,140
ابنتي تحتاج لي

485
00:27:09,174 --> 00:27:10,608
لنذهب

486
00:27:10,642 --> 00:27:12,811
أنطلقي

487
00:27:32,818 --> 00:27:34,737
أنت يتم أصطيادك

488
00:27:34,819 --> 00:27:37,255
انها ليست فكرة جيدة أن
تكون في مرأى من الجميع

489
00:27:37,288 --> 00:27:39,323
لا أهتم
لا بد لي من مساعدة ابنتي

490
00:27:39,357 --> 00:27:42,389
إيزابيلا تستخدم المخدرات، تيريزا

491
00:27:42,726 --> 00:27:44,295
المفارقة لا تضيع علي

492
00:27:44,328 --> 00:27:45,997
إنها مراهقة

493
00:27:46,225 --> 00:27:48,858
الأطفال يجربو الأشياء
سأتكبر وتفهم

494
00:27:49,155 --> 00:27:50,768
ليس إيزابيلا

495
00:27:50,801 --> 00:27:53,471
لم أرها أبدا تتصرف هكذا

496
00:27:53,608 --> 00:27:55,850
لأود أن أهدم كل ما بنيتة

497
00:27:56,007 --> 00:27:58,142
من أجل حماية براءتها

498
00:27:58,178 --> 00:28:00,514
لا يمكنك مساعدتها إذا كنتي ميته

499
00:28:00,741 --> 00:28:04,348
حسنا، إذن هو شيء جيد
أن لدي أنت لحمايتي

500
00:28:12,891 --> 00:28:14,895
كاميلا، هل أنت بخير؟

501
00:28:14,934 --> 00:28:17,161
الآن، أنا أكثر قلقا حول ابنتنا

502
00:28:17,195 --> 00:28:18,529
هي في دالاس

503
00:28:18,562 --> 00:28:20,498
هي في نوع ما من المتاعب

504
00:28:20,531 --> 00:28:22,400
هي مع أولاد خيمينيز

505
00:28:22,433 --> 00:28:23,667
وكنت على حق

506
00:28:23,701 --> 00:28:25,236
لم أهتم بما فية الكفاية

507
00:28:25,269 --> 00:28:27,205
إلى إيزابيلا، وفقدت
السيطرة عليها

508
00:28:27,238 --> 00:28:30,374
لقد فقدت السيطرة على
أكثر من ابنتك يا عزيزي

509
00:28:30,408 --> 00:28:32,710
وبسبب إهمالك

510
00:28:32,743 --> 00:28:34,412
الآن لدي دم على يدي

511
00:28:34,445 --> 00:28:36,847
أنا لا أفهم
هل قتلت شخصا ما؟

512
00:28:36,881 --> 00:28:38,649
الرجل الذي أرسله كورتيز لقتلي

513
00:28:38,682 --> 00:28:40,551
مرة اخرى

514
00:28:40,735 --> 00:28:42,398
<font color="#ff8040">هذا العين</font>

515
00:28:42,539 --> 00:28:44,530
<font color="#ff8040">لقد أعطيته أوأمر مباشرة أن يتركك بسلام</font>

516
00:28:44,555 --> 00:28:47,558
اخترت جزار مختل كشريكك

517
00:28:47,591 --> 00:28:49,894
وأنت مصدوم أنه يتحدى سلطتك؟

518
00:28:49,928 --> 00:28:52,430
لديك الكثير من العيوب

519
00:28:52,889 --> 00:28:56,434
ولكن الغباء والضعف
ليست على القائمة

520
00:28:56,467 --> 00:28:58,736
ضع منزلك في نظام، إيبيفانيو

521
00:28:58,769 --> 00:29:00,571
وسوف أتعامل مع إيزابيلا

522
00:29:21,272 --> 00:29:22,626
هل تستطيع مساعدتي رجاء؟

523
00:29:22,660 --> 00:29:24,762
هذا هو صديقي السابق الأحمق

524
00:29:24,795 --> 00:29:26,630
هل يمكن أن تراسلني
إذا رأيتة يأتي

525
00:29:26,664 --> 00:29:27,898
حتى أتمكن من الخروج من هنا؟

526
00:29:27,932 --> 00:29:30,134
بالتأكيد
اعطني رقمك

527
00:29:30,168 --> 00:29:31,369
شكرا لك

528
00:29:52,461 --> 00:29:54,425
اذهبي اليها.
وسوف أنظر في الأرجاء

529
00:29:54,458 --> 00:29:55,593
حسناَ

530
00:30:22,020 --> 00:30:23,854
إيزابيلا، هيا

531
00:30:23,887 --> 00:30:25,805
أنت قادم معي. هيا
ابتعدي عني

532
00:30:25,840 --> 00:30:27,425
مهلا، مهلا، سينيورا فارغاس

533
00:30:27,458 --> 00:30:28,993
كل شئ جيد
نحن فقط نلهو

534
00:30:29,027 --> 00:30:30,355
أبقي بعيدا عن شئوني

535
00:30:30,402 --> 00:30:31,629
هذه مسألة عائلية

536
00:30:31,662 --> 00:30:33,431
أسرة؟
هل حقيقية؟

537
00:30:33,464 --> 00:30:35,199
علينا الذهاب
من أنت بحق الجحيم؟

538
00:30:35,233 --> 00:30:36,692
هذه تيريزا مساعدتي
هيا بنا

539
00:30:36,778 --> 00:30:38,496
أنا لن أذهب لأي مكان

540
00:30:38,532 --> 00:30:41,028
أنت راسلتني أنك
في ورطة، وأنا هنا

541
00:30:41,254 --> 00:30:42,773
أو أنك أردت فقط إذلالي؟

542
00:30:42,806 --> 00:30:44,692
عن ماذا تتحدثي؟

543
00:30:44,879 --> 00:30:47,178
بطارية هاتفي منتهية
منذ وصولي إلى هنا

544
00:31:04,528 --> 00:31:06,637
أين هي؟

545
00:31:07,098 --> 00:31:08,799
منطقة كبار الشخصيات

546
00:31:08,952 --> 00:31:11,100
<font color="#ff8040">لم يكن من الصعب أقناعهم بالأتيان الي دالاس</font>

547
00:31:15,563 --> 00:31:16,969
<font color="#ff8040">عمل جيد بيدرو</font>

548
00:31:23,442 --> 00:31:25,067
كورتيز هنا
لنذهب

549
00:31:25,283 --> 00:31:27,385
هيا
يجب أن نذهب. هيا

550
00:31:27,418 --> 00:31:28,986
هيا
لنذهب

551
00:31:32,022 --> 00:31:33,391
مهلا، سينيورا فارغاس

552
00:31:38,045 --> 00:31:39,849
<font color="#ff8040">أبحث في المكان</font>

553
00:31:40,698 --> 00:31:42,533
هيا

554
00:31:45,692 --> 00:31:47,594
نحن بحاجة إلى إيجاد مخرج آخر

555
00:31:47,627 --> 00:31:48,895
مامي ماذا يجري؟

556
00:31:48,928 --> 00:31:50,764
لماذا العقيد كورتيز هنا؟

557
00:31:59,345 --> 00:32:01,772
مامي، قولي لي ما الذي يحدث
لماذا هو هنا؟

558
00:32:01,808 --> 00:32:03,610
يريد أن يقتلني
لا، لا يمكن أن يكون

559
00:32:03,643 --> 00:32:04,844
انه... يعمل لأبي

560
00:32:04,878 --> 00:32:06,473
أوه، والدك لم يفعل ذلك

561
00:32:06,524 --> 00:32:08,176
لا تقلقي
أبي يمكنه وقف هذا

562
00:32:08,315 --> 00:32:09,680
بواز لا يمكن أن يفعل شئ

563
00:32:09,716 --> 00:32:11,351
نحن لوحدنا

564
00:32:17,121 --> 00:32:18,925
هناك خيار واحد فقط

565
00:32:32,019 --> 00:32:33,403
العميل لويا

566
00:32:33,439 --> 00:32:35,254
أنا تيريزا مندوزا

567
00:32:35,606 --> 00:32:37,110
انا بحاجة الى مساعدتك

568
00:32:46,986 --> 00:32:49,823
نحن محاطون

569
00:33:38,779 --> 00:33:41,528
لدي اقتراح لك، بواز

570
00:33:41,656 --> 00:33:45,504
<font color="#ff8040">لو كان عن إيزابيلا وكيكي مجداداَ
لا أريد سماعة</font>

571
00:33:45,529 --> 00:33:47,631
لا ليس كذلك

572
00:33:49,065 --> 00:33:51,601
ما رأيك أن تملك عملي؟

573
00:33:53,770 --> 00:33:55,605
تريد أن تعطيني الأعمال؟

574
00:33:55,639 --> 00:33:57,741
أنا لست سخي الي هذا الحد

575
00:33:57,774 --> 00:33:59,709
سأبيعه لك

576
00:33:59,888 --> 00:34:02,846
هذه هي المرة الأخيرة التي سوف أسأل فيها
هل تريده؟

577
00:34:19,091 --> 00:34:20,318
هناك أشخاص يعتقدون أنك لست

578
00:34:20,353 --> 00:34:21,841
مناسب للقيادة

579
00:34:22,338 --> 00:34:26,809
أعتقد أن جرأئتك هي
قوتك الدائمة

580
00:34:27,083 --> 00:34:30,230
ولكن إذا كنت لا تحترم حكومتي

581
00:34:30,323 --> 00:34:31,691
فإن الرجال الموالين لأخيك سوف يعرفون

582
00:34:31,715 --> 00:34:33,800
أنه كان أنت الذي قتله

583
00:34:34,042 --> 00:34:36,533
وصديقي المخلص جدا، دون رينالدو

584
00:34:36,612 --> 00:34:39,300
سوف يقطع تمويلك بأكمله

585
00:34:39,425 --> 00:34:42,058
وبعد ذلك سوف يقطع قلبك.

586
00:34:42,807 --> 00:34:44,809
هل تفهم؟

587
00:34:44,834 --> 00:34:46,135
<font color="#ff8040">تماماَ</font>

588
00:34:46,160 --> 00:34:47,799
<font color="#ff8040">لماذا تفعل هذا</font>

589
00:34:55,266 --> 00:34:57,008
<font color="#ff8040">هناك وقت يأتي في حياتك</font>

590
00:34:57,033 --> 00:35:00,867
<font color="#ff8040">حيث لا يوجد كم كافي من المكسب يكفيك</font>

591
00:35:01,436 --> 00:35:04,339
سوف نجتمع للتفاوض على الشروط

592
00:35:13,527 --> 00:35:15,261
<font color="#ff8040">بأسم الأب</font>

593
00:35:15,286 --> 00:35:16,222
<font color="#ff8040">والأبن</font>

594
00:35:16,355 --> 00:35:17,655
<font color="#ff8040">والروح القدس</font>

595
00:35:17,680 --> 00:35:19,348
<font color="#ff8040">آمين</font>

596
00:35:20,374 --> 00:35:23,413
<font color="#ff8040">أود أن أبدا بجزء من الكتاب المقدس</font>

597
00:35:24,647 --> 00:35:27,115
<font color="#ff8040">هناك موعد لكل شئ</font>

598
00:35:27,881 --> 00:35:28,951
<font color="#ff8040">الوقت للموت</font>

599
00:35:29,420 --> 00:35:30,498
<font color="#ff8040">ووقت للشفاء</font>

600
00:35:31,873 --> 00:35:33,558
أتعرف كيفية استخدام
المسدس الذي تخبئه؟

601
00:35:33,917 --> 00:35:35,068
أنا من أل خيمينيز

602
00:35:35,104 --> 00:35:36,378
ما رأيك؟

603
00:35:36,411 --> 00:35:38,780
أنا لا أريد أي عنف
أمام إيزابيلا

604
00:35:38,813 --> 00:35:41,416
إخراجيهم من هنا
أذهبي بهم إلى مكان آمن

605
00:35:41,449 --> 00:35:44,786
إيزابيلا إستمعي إلي

606
00:35:44,819 --> 00:35:48,445
أفعلي ما تقولة تيريزا، حسنا؟

607
00:35:48,823 --> 00:35:50,242
ماذا تفعلي؟

608
00:35:50,563 --> 00:35:51,891
إذا كان كورتيز يريدني

609
00:35:52,008 --> 00:35:53,906
يمكنة الحصول علي

610
00:35:54,859 --> 00:35:57,632
أنت تعلمي أن هذا هو السبيل
الوحيد لإنهاء هذا

611
00:35:57,820 --> 00:35:59,914
مامي. مامي

612
00:35:59,984 --> 00:36:02,102
عد إلى المكسيك وخذها
إلى إبيفانيو، حسنا؟

613
00:36:02,203 --> 00:36:03,281
إيزابيلا، انظري إلي

614
00:36:03,317 --> 00:36:04,973
أنا لن أترك أي شيء
يحدث لأمك، حسنا؟

615
00:36:05,008 --> 00:36:06,299
إذهبي معه
أذهبي

616
00:36:06,335 --> 00:36:07,446
إيزابيلا، حسنا، كل
شئ سيكون على ما يرام

617
00:36:07,481 --> 00:36:09,281
من هنا

618
00:36:09,306 --> 00:36:10,973
<font color="#ff8040">هناك وقت للزراعه</font>

619
00:36:10,998 --> 00:36:12,709
<font color="#ff8040">وهناك وقت للحصاد</font>

620
00:36:12,734 --> 00:36:15,583
<font color="#ff8040"></font>

621
00:36:16,451 --> 00:36:18,661
<font color="#ff8040">هناك وقت لكل شئ تحت الجنة</font>

622
00:36:20,824 --> 00:36:23,629
<font color="#ff8040">وقت للولادة
ووقت للموت</font>

623
00:36:25,922 --> 00:36:29,883
<font color="#ff8040">هناك وقت للحزن
ووقت للفرح</font>

624
00:36:30,730 --> 00:36:32,581
<font color="#ff8040">ووقت للرثاء</font>

625
00:36:38,443 --> 00:36:41,343
<font color="#ff8040">أنت لن تقتلني أمام أبنتي</font>

626
00:36:42,531 --> 00:36:44,085
<font color="#ff8040">وقت للقبول</font>

627
00:36:44,241 --> 00:36:46,343
<font color="#ff8040">ووقت للأمتناع عن العناق</font>

628
00:36:47,132 --> 00:36:49,374
<font color="#ff8040">وقت للبحث</font>

629
00:36:49,399 --> 00:36:52,007
<font color="#ff8040">ووقت للأستسلام</font>

630
00:36:54,489 --> 00:36:57,659
كنت متمركز في خواريز
في بداية حياتي المهنية

631
00:36:57,802 --> 00:37:00,828
الكثير من الذكريات
والكثير من النساء

632
00:37:00,862 --> 00:37:03,365
لقد التقيت العديد من الرجال
مثلك،عقيد كورتيز

633
00:37:03,398 --> 00:37:06,033
عنفك لا يجعلك فريد

634
00:37:06,067 --> 00:37:10,805
سوف يشعرني بأني فريد عندما
أقول لأبيفانيو أنكي ميته

635
00:37:10,838 --> 00:37:13,841
أن أفعل ما لا يستطيع أن
يحث نفسه علي القيام به.

636
00:37:13,989 --> 00:37:18,346
سوف أحضر هدية خاصة
جدا إلى قائدي

637
00:37:18,895 --> 00:37:20,382
حريته

638
00:37:35,897 --> 00:37:38,600
أنت محاط
لا تتحرك، كورتيز

639
00:37:38,636 --> 00:37:39,870
قوم بمسح للسطح

640
00:37:39,906 --> 00:37:41,335
جد سيارة فارغاس
حسناَ

641
00:37:41,388 --> 00:37:42,983
السيدة فارغاس تحت حراسة

642
00:37:43,019 --> 00:37:45,358
الحكومة المكسيكية

643
00:37:45,638 --> 00:37:47,452
هذه ليست كيفية عمل هذا،يا عقيد

644
00:37:47,577 --> 00:37:48,810
هي على أرض أمريكية

645
00:37:48,936 --> 00:37:51,746
ووصلتنا معلومة انها منخرطة
في صفقة المخدرات في هذا الموقع

646
00:37:52,116 --> 00:37:53,515
لقد وجدت السيارة

647
00:37:53,686 --> 00:37:54,849
أبقي هنا عقيد

648
00:38:18,288 --> 00:38:20,561
انظرو ماذا لدينا هنا

649
00:38:21,506 --> 00:38:24,378
كاميلا فارغاس، أنت تحت الاعتقال

650
00:38:24,412 --> 00:38:30,194
<font color="#ffff00">" ترجمة"</font>
<font color="#ff8040">AHMED</font>.<font color="#ffff00">T</font>.<font color="#ff8040">HeJaizee</font>

651
00:38:40,219 --> 00:38:42,563
<font color="#ff8040">وقت للحفظ</font>

652
00:38:42,588 --> 00:38:44,954
<font color="#ff8040">ووقت للرمي بعيداَ</font>

653
00:38:44,979 --> 00:38:47,384
<font color="#ff8040">وقت للدموع</font>

654
00:38:47,409 --> 00:38:48,775
<font color="#ff8040">ووقت للتعويض</font>

655
00:38:49,297 --> 00:38:51,212
<font color="#ff8040">وقت للصمت</font>

656
00:38:51,237 --> 00:38:53,470
<font color="#ff8040">ووقت للحديث</font>

657
00:38:53,876 --> 00:38:56,009
<font color="#ff8040">وقت للحب</font>

658
00:38:56,041 --> 00:38:58,188
<font color="#ff8040">ووقت للكره</font>

659
00:38:58,798 --> 00:39:00,970
<font color="#ff8040">وقت للحرب</font>

660
00:39:00,995 --> 00:39:02,727
<font color="#ff8040">ووقت للسلام</font>

661
00:39:13,196 --> 00:39:30,396
<font color="#ffff00">UploadeR</font>.<font color="#ff8040">AHMED.T.HeJaizee</font>
<font color="#ffff00">MyEGY</font>.<font color="#ff8000">Tv</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

