﻿1
00:00:01,400 --> 00:00:02,501
سابقا في ملكة الجنوب...

2
00:00:03,034 --> 00:00:04,837
غويرو قال يمكنك مساعدتي.

3
00:00:07,737 --> 00:00:08,737
أنا آسف، تيريزا

4
00:00:09,307 --> 00:00:11,442
قلت، اوقف السيارة!

5
00:00:17,315 --> 00:00:19,950
مرحبا بك في أمريكا.

6
00:00:19,983 --> 00:00:23,287
بوتا و غيرو سرق المال مني.

7
00:00:23,321 --> 00:00:25,055
إذا وجدت هذه الفتاة،

8
00:00:25,088 --> 00:00:26,123
اسمحي لي أن أعرف.

9
00:00:31,929 --> 00:00:33,331
نحن ايضاً.

10
00:00:33,364 --> 00:00:36,367
لا تذهب إلى العمل مع شخص ما

11
00:00:36,400 --> 00:00:38,302
إلا إذا كنت تعرف ما هي نقطة ضعفه

12
00:00:38,336 --> 00:00:39,303
ماذا تعني؟

13
00:00:39,337 --> 00:00:40,704
غيرو.

14
00:00:40,738 --> 00:00:42,706
أريد فقط أن نكون معا.

15
00:00:42,740 --> 00:00:44,242
بغض النظر عن أي شئ.

16
00:00:44,275 --> 00:00:46,009
كنت على حق حول غويرو.

17
00:00:46,043 --> 00:00:47,811
الآن أنت التخمين الثاني له.
هذا فوضوي.

18
00:00:47,845 --> 00:00:49,980
حسنا
ساقوم  بازالته مثل أنا افعل دائماً.

19
00:00:50,013 --> 00:00:51,715
سأغادر كاميلا.

20
00:00:51,749 --> 00:00:53,517
أود أن
اواصل العمل مع كل واحد منكم.

21
00:00:53,551 --> 00:00:55,919
طالما لديك منتج سانتو،
انا لديك .

22
00:00:55,953 --> 00:00:58,155
تذكري هذا، أينما ذهبت،

23
00:00:58,188 --> 00:00:59,690
كل ما تفعلينه،

24
00:00:59,723 --> 00:01:01,225
سوف اقوم بمطاردتك  ...

25
00:01:05,763 --> 00:01:07,531
حصلوا على كاميلا.

26
00:01:07,565 --> 00:01:09,066
من حصل عليها؟
انا لا اعرف.

27
00:01:09,099 --> 00:01:11,502
أنا لم اخرجك من السجن
لأؤذيك.

28
00:01:11,535 --> 00:01:12,870
لقد تلقيت هذا الفيديو.

29
00:01:12,903 --> 00:01:14,672
أنا في ورطة.

30
00:01:14,705 --> 00:01:16,073
لقد تم اختطافي.

31
00:01:16,106 --> 00:01:18,342
لكل شخص الحق في العرش،

32
00:01:18,376 --> 00:01:19,443
إذا كان يمكن أن يغامر من أجله.

33
00:01:19,477 --> 00:01:20,744
كنتي تعملي ل كاميلا؟

34
00:01:20,778 --> 00:01:22,280
كنت. لديها شيء يخصني.

35
00:01:22,313 --> 00:01:23,881
أنا بحاجة إلى مساعدة في إعادته.
ماذا؟

36
00:01:23,914 --> 00:01:25,849
الكوكايين.

37
00:01:25,883 --> 00:01:27,351
ماذا تريدي ، تيريزا؟

38
00:01:27,385 --> 00:01:29,019
نصف المنتج من إل سانتو.

39
00:01:29,052 --> 00:01:31,455
الشيء الوحيد الذي سوف تحصلي
عليه مني هو رصاصة.

40
00:01:33,991 --> 00:01:35,459
أين هي كاميلا؟

41
00:01:35,493 --> 00:01:37,094
إذا كانت عندي، كنت قد قايضت بها.

42
00:01:41,332 --> 00:01:43,701
فزت.  الكوكايين لك.

43
00:01:43,734 --> 00:01:46,103
أين تذهبي، أذهب.

44
00:01:48,272 --> 00:01:49,407
وجدني سانتو .

45
00:01:49,440 --> 00:01:50,541
أنا في وقت متأخر من الدفع له.

46
00:02:51,469 --> 00:02:52,970
نحن من المفترض أن نحميها.

47
00:02:53,003 --> 00:02:55,138
لا تجرؤي باشارة إصبعك في وجهي.

48
00:02:55,172 --> 00:02:56,540
أنتي الذي هرب

49
00:02:56,574 --> 00:02:58,509
وتركت إيزابيلا دون أم.

50
00:02:58,542 --> 00:03:01,011
حقا ..
لقد كانت محطمه في غيابك مع صبي خيمنيز

51
00:03:01,044 --> 00:03:03,647
لقد اشغلت نفسها في غيابك
مع صبي خيمينيز.

52
00:03:03,681 --> 00:03:05,516
لم تكن لتجتمع مع صبي خيمينيز

53
00:03:05,549 --> 00:03:06,784
إذا كنت لم شراكة مع بواز.

54
00:03:06,817 --> 00:03:08,151
انتي اخرجتي بواز من السجن!

55
00:03:08,185 --> 00:03:09,553
تم اختطاف ابنتنا لانك

56
00:03:09,587 --> 00:03:10,988
أنت مسؤول عن وفاة مانويل،

57
00:03:11,021 --> 00:03:12,222
ما إذا كنت سحبت الزناد أم لا.

58
00:03:12,255 --> 00:03:14,291
أنتي، قتلت مانويل

59
00:03:14,324 --> 00:03:16,627
لحظة تآمرك
معه خلف ظهري.

60
00:03:16,660 --> 00:03:18,328
كان رجلا صالحا،

61
00:03:18,362 --> 00:03:20,230
ولكن كنتي ملتوية معه مثل ما
فعلت مع ملازمي،

62
00:03:20,263 --> 00:03:21,832
مثلما حاولت أن تفعلي مع باتمان.

63
00:03:21,865 --> 00:03:23,233
والآن؟

64
00:03:23,266 --> 00:03:24,802
ابنتنا قد تموت بسببك!

65
00:03:27,371 --> 00:03:28,839
انا على ما يرام.

66
00:03:28,872 --> 00:03:30,708
أنا آسف.

67
00:03:33,176 --> 00:03:35,178
أنا خائف مثلك.

68
00:03:41,919 --> 00:03:46,089
فعلنا هذا لها، كما تعلم؟

69
00:03:46,123 --> 00:03:48,426
هذه الحياة،

70
00:03:48,459 --> 00:03:51,061
جلبنا هذا على أنفسنا.

71
00:03:55,633 --> 00:03:58,902
انهم هم.

72
00:04:01,939 --> 00:04:02,840
مرحبا؟

73
00:04:02,873 --> 00:04:05,342
أين أموالي؟

74
00:04:05,375 --> 00:04:09,012
أنا على استعداد لإعطائك2  مليون
الان

75
00:04:09,046 --> 00:04:11,048
كتعبير عن حسن النية.

76
00:04:11,081 --> 00:04:12,783
سيتم تسليم ال 8 الآخرين

77
00:04:12,816 --> 00:04:15,085
عند تسليم ابنتي بأمان.

78
00:04:15,118 --> 00:04:17,287
أنا لا أحاول التفاوض ايها الرجل العجوز..

79
00:04:17,320 --> 00:04:19,256
تدفع لي كل ال 10 مليون
أو تموت ابنتك.

80
00:04:23,927 --> 00:04:25,629
نحن لا نقبل ال 2 مليون.

81
00:04:25,663 --> 00:04:28,866
إبيفانيو  يحاول التلاعب بي .

82
00:04:28,899 --> 00:04:30,968
والدي لديه جيش.

83
00:04:31,001 --> 00:04:33,937
وأود أن تأخذ المال وتترك المكسيك.

84
00:04:33,971 --> 00:04:36,440
المكسيك بيتي، برينسيسا.

85
00:04:36,474 --> 00:04:38,642
أخطط للموت هنا، حتى لو كنت سأموت اليوم.

86
00:04:38,676 --> 00:04:40,911
أريد صفقة عادلة.

87
00:04:40,944 --> 00:04:43,981
اخذ إيبيفانيو ما أحب.

88
00:04:44,014 --> 00:04:46,316
الآن سوف نأخذ ما يحب.

89
00:04:49,487 --> 00:04:50,954
مرحبا؟

90
00:04:50,988 --> 00:04:51,955
نحن فقط نسلم الكوك

91
00:04:51,989 --> 00:04:53,156
إلى الناس وننتهي

92
00:04:53,190 --> 00:04:54,492
مثلما قلت لنا.

93
00:04:54,525 --> 00:04:56,426
نحن سنجتمع به الآن.

94
00:04:56,460 --> 00:04:58,496
سنحصل على دفعه كبيره له قريبا.

95
00:04:58,529 --> 00:04:59,362
سوف نفعل.

96
00:05:03,834 --> 00:05:05,836
هناك عدد كبير

97
00:05:05,869 --> 00:05:07,671
فمن اجل 27 مليون .

98
00:05:11,274 --> 00:05:12,676
لماذا الكوكايين هنا؟

99
00:05:36,634 --> 00:05:39,202
الافضل ان اكون بالخارج من التواجد هنا

100
00:05:39,236 --> 00:05:42,506
الأمور بسلاسة،
وجودي غير مطلوب.

101
00:05:42,540 --> 00:05:44,608
الأمور تذهب إلى الجنوب، ولدي فريق موثوق به

102
00:05:44,642 --> 00:05:46,109
في مكان للتعامل معها.

103
00:05:46,143 --> 00:05:49,046
أنا هنا لأنني بخيبة أمل،
تيريزا.

104
00:05:49,079 --> 00:05:51,114
لذا كان علي أن أسمع الجواب شخصيا.

105
00:05:51,148 --> 00:05:52,482
هل أنت يائسة بما فيه الكفاية للعب بي

106
00:05:52,516 --> 00:05:53,884
أو هذا فعل شخص يمارس الجنس معك؟

107
00:05:56,186 --> 00:05:57,788
هذا ليس الكوكايين.

108
00:05:57,821 --> 00:06:00,123
هذا هو مسحوق اللاكتوز.

109
00:06:00,157 --> 00:06:01,792
وهذا

110
00:06:01,825 --> 00:06:03,527
هو شخص يحاول
للحصول على رأسي

111
00:06:03,561 --> 00:06:05,062
يجب أن يكون هناك سوء فهم.

112
00:06:05,095 --> 00:06:07,397
سوف اصوب هذا على الفور.

113
00:06:10,834 --> 00:06:12,536
حكمي هو عادة لا تشوبها شائبة.

114
00:06:12,570 --> 00:06:14,004
ربما لست مستعدا لهذا.

115
00:06:14,037 --> 00:06:15,639
أنا. أنا سوف إصلاحه.

116
00:06:15,673 --> 00:06:17,307
آمل ذلك.

117
00:06:17,340 --> 00:06:19,409
أو طريقنا معا ينتهي هنا.

118
00:06:29,853 --> 00:06:31,254
كنت على حق.

119
00:06:31,288 --> 00:06:33,056
سرقت العصابة الكوكايين.

120
00:06:33,090 --> 00:06:34,858
بيج تي حرقنا

121
00:06:34,892 --> 00:06:37,027
الآن ماذا، جيفا؟

122
00:06:37,060 --> 00:06:38,696
نحن سنحرقه.

123
00:06:59,602 --> 00:07:01,738
مهلا.
أنا أعلم أنك لم تفوت لي الكثير.

124
00:07:01,971 --> 00:07:04,641
الحصول على الحمار الخاص بك في أسفل.

125
00:07:04,674 --> 00:07:06,042
ماذا...

126
00:07:06,075 --> 00:07:07,577
أنا وثقت بك، وسرقتنا.

127
00:07:07,610 --> 00:07:09,146
ماذا بحق الجحيم تتحدث عنه؟

128
00:07:09,179 --> 00:07:11,414
اتصلي بعمك،
قولي له لديه أموالي

129
00:07:11,448 --> 00:07:13,816
وأريد أن ألتقيه.

130
00:07:13,850 --> 00:07:15,718
أنا لن اساعدك على قتل عمي.

131
00:07:16,354 --> 00:07:17,588
ثم يمكنك أن تقولي وداعا على الهاتف.

132
00:07:19,757 --> 00:07:22,325
توقف عن العبث سأتصل

133
00:07:22,359 --> 00:07:23,460
على مكبر الصوت.

134
00:07:30,200 --> 00:07:32,302
هذا يجب أن يكون جيدا، ترافيسيتا.

135
00:07:32,335 --> 00:07:33,737
كنت على وشك أن اتعطل.

136
00:07:33,771 --> 00:07:35,639
يوم الدفع.

137
00:07:35,673 --> 00:07:38,308
أنا مع تيريزا. انها تريد ان
تعرف أين تريد أن نجتمع.

138
00:07:38,341 --> 00:07:40,077
متنزه قديم.

139
00:07:40,110 --> 00:07:42,112
الجانب الجنوبي من دي تاون.

140
00:07:42,145 --> 00:07:43,747
ساعة واحدة.

141
00:07:43,781 --> 00:07:44,948
سأترك 'م أعرف.

142
00:07:47,550 --> 00:07:48,518
لنذهب.

143
00:07:54,024 --> 00:07:56,493
كيكي، هذا هو بابا كابرين.

144
00:07:58,461 --> 00:08:00,764
كنت آمل الا يكون
اعمل امام فيرجاس العذراء

145
00:08:00,798 --> 00:08:01,965
لقد قلت لك.

146
00:08:06,069 --> 00:08:07,971
اسمحوا لي ان اتحدث.

147
00:08:09,372 --> 00:08:10,941
المؤخرة مثل هذه

148
00:08:10,974 --> 00:08:12,876
لا يمكنك الحصول في الولايات.

149
00:08:14,377 --> 00:08:16,446
عدت إلى كولياكان،

150
00:08:16,479 --> 00:08:17,881
للبحث عن كاميلا.

151
00:08:17,915 --> 00:08:19,817
قد تعرف من حصل عليها.

152
00:08:19,850 --> 00:08:21,384
إذا كنت أعرف، لماذا أقول لك؟

153
00:08:21,418 --> 00:08:23,286
آخر مرة التقينا،

154
00:08:23,320 --> 00:08:25,155
ناقشنا الشراكة.

155
00:08:27,858 --> 00:08:30,961
لذلك تريد قطع لا جيفا بها؟

156
00:08:30,994 --> 00:08:34,497
التعامل معي مباشرة،
هاه؟

157
00:08:34,531 --> 00:08:37,067
أخيرا استمعت إلى حواسك.

158
00:08:37,100 --> 00:08:38,235
أنا أحب ذلك.

159
00:08:38,268 --> 00:08:40,370
تعلمون، النساء في سنها،

160
00:08:40,403 --> 00:08:42,505
يذهبون من خلال التغييرات.

161
00:08:42,539 --> 00:08:44,374
الهرمونات والقرف.

162
00:08:44,407 --> 00:08:46,643
يجعلهم مجانين.

163
00:08:46,676 --> 00:08:48,311
وهذا ليس لي فقط.

164
00:08:49,346 --> 00:08:50,848
هذا هو العلم.

165
00:08:53,550 --> 00:08:55,185
بوراشو.

166
00:08:55,218 --> 00:08:56,920
هل هذا آمن لببغاء؟

167
00:08:56,954 --> 00:08:59,556
هو على ما يرام.

168
00:08:59,589 --> 00:09:01,591
سينزل  للأسفل يوم واحد فقط.

169
00:09:01,624 --> 00:09:03,193
أنا أحب  بينديجو قليلا.

170
00:09:04,928 --> 00:09:06,997
وقال القليل من الطيور لي

171
00:09:07,030 --> 00:09:09,066
عودة آمنة كاميلا في العش.

172
00:09:10,968 --> 00:09:13,703
تقصد في المنزل مع إيبيفانيو؟

173
00:09:13,737 --> 00:09:15,839
نعم، أعتقد أن هذا ما اعنيه.

174
00:09:15,873 --> 00:09:17,207
أقول له ما اعنيه، بوراشو.

175
00:09:18,475 --> 00:09:20,744
هو مجنون.

176
00:09:23,213 --> 00:09:25,048
هو مجنون. مهلا!

177
00:09:28,051 --> 00:09:30,687
إيبيفانيو أعطاني امبراطوريته كلها.

178
00:09:32,890 --> 00:09:34,391
انها لي

179
00:09:34,424 --> 00:09:37,861
ومع ذلك، لدي شعور مزعج

180
00:09:37,895 --> 00:09:39,863
كاميلا لا تعمل بترتيب،

181
00:09:39,897 --> 00:09:41,598
ولكن...

182
00:09:44,067 --> 00:09:47,704
إذا كنت ستأخذ من كاميلا،

183
00:09:47,737 --> 00:09:50,373
كل دالاس لك.

184
00:09:50,407 --> 00:09:53,276
أنت تستطيع ان تبدأ
وتبحث لنفسك

185
00:10:01,785 --> 00:10:03,053
ما هذا؟

186
00:10:03,086 --> 00:10:04,321
أنا لا أريد اطلاق النار عيلها.

187
00:10:04,354 --> 00:10:06,256
ماذا تفعلي بحق الجحيم  تيريزا؟

188
00:10:06,289 --> 00:10:08,391
إما أن هذا نكتة
أو أنا أنظر إلى امرأة ميتة.

189
00:10:08,425 --> 00:10:10,727
أين بحق الجحيم أموالي؟

190
00:10:10,760 --> 00:10:14,297
الكلبة يعتقد أنك سرقتها.

191
00:10:14,331 --> 00:10:16,733
قمت بتحويل المنتج.

192
00:10:16,766 --> 00:10:18,001
أنا في حاجة إليها مرة أخرى.

193
00:10:19,870 --> 00:10:22,105
ونحن سلمنا المنتج
إلى فينش مثل قلتي

194
00:10:22,139 --> 00:10:23,473
نحن لم نبدل المنتج.

195
00:10:23,506 --> 00:10:25,442
ونحن نتوقع الحصول على أموال.

196
00:10:25,475 --> 00:10:28,011
الآن أنا فقط اقول هذا لمرة واحدة،

197
00:10:28,045 --> 00:10:30,613
تعطينا المال و
تأخذ هذه القطعة من ليل تي

198
00:10:30,647 --> 00:10:32,850
وقد نجعل من هنا على قيد الحياة.

199
00:10:32,883 --> 00:10:35,118
وقالت انها سوف تبقى معي
حتى نحصل عليه مرة أخرى.

200
00:10:35,152 --> 00:10:37,354
* في منتصف اللحظة *

201
00:10:37,387 --> 00:10:39,289
* الضغط سيأخذك *

202
00:10:39,322 --> 00:10:41,124
حسنا.

203
00:10:41,158 --> 00:10:42,826
ضربها، كيني!

204
00:11:23,934 --> 00:11:25,168
بمن تتصلي ؟

205
00:11:25,202 --> 00:11:26,836
ديفون لا يزال يحتاج إلى الكوكايين.

206
00:11:26,870 --> 00:11:28,071
قد يساعدنا.

207
00:11:28,105 --> 00:11:29,339
هذا سيكون مؤلماً

208
00:11:31,441 --> 00:11:33,510
مرحبا.

209
00:11:33,543 --> 00:11:34,878
ديفون.

210
00:11:34,912 --> 00:11:36,179
أنا في ورطة.

211
00:11:36,213 --> 00:11:37,747
أنا بحاجة لمساعدتكم للحصول على الكوك.

212
00:11:37,780 --> 00:11:39,682
وقد تم تسليم المنتج بالكامل.

213
00:11:39,716 --> 00:11:41,684
جيمس قام بترتيب ذلك.

214
00:11:41,718 --> 00:11:43,320
ثق بي عندما أقول لك،

215
00:11:43,353 --> 00:11:45,188
الاتصال بي مرة أخرى سوف يكون

216
00:11:45,222 --> 00:11:47,857
قرار فقير للغاية على.

217
00:11:47,891 --> 00:11:50,527
حظا سعيدا، تيريزا.

218
00:11:53,863 --> 00:11:55,999
ما ذا هناك

219
00:11:56,033 --> 00:11:57,700
كان جيمس الذي غير الكوك

220
00:11:57,734 --> 00:11:59,937
في ساحة القطار.

221
00:11:59,970 --> 00:12:01,371
تلاعب بنا.

222
00:12:01,404 --> 00:12:02,940
الآن ليس لدينا أي وسيلة للدفع لإل سانتو.

223
00:12:14,617 --> 00:12:16,053
هم في مكان ما حول هنا!

224
00:12:17,754 --> 00:12:19,422
لا أستطيع العمل.

225
00:12:19,456 --> 00:12:20,557
انهم يقتربون.

226
00:12:32,936 --> 00:12:34,637
بوتا مادري.

227
00:12:48,251 --> 00:12:51,554
أين هو صديقك؟

228
00:12:51,588 --> 00:12:53,056
أنا فقط وجدت أنه لم يكن انت

229
00:12:53,090 --> 00:12:55,392
الذي حول الكوك؛ انا اسف.

230
00:12:55,425 --> 00:12:57,961
انا لا اغفر

231
00:12:57,995 --> 00:13:00,964
وأنا بدأت اللعب.

232
00:13:00,998 --> 00:13:04,001
مهلا!

233
00:13:04,034 --> 00:13:07,570
ساقي لا تعمل،
ولكن أصبعي يعمل بشكل جيد.

234
00:13:07,604 --> 00:13:10,273
ونحن في طريقنا للحصول على ما هو لنا.

235
00:13:15,645 --> 00:13:16,446
اصعدي

236
00:13:16,479 --> 00:13:17,914
سأدخل

237
00:13:33,463 --> 00:13:35,598
خدعنا جيمس .

238
00:13:35,632 --> 00:13:37,534
أنتي تفقدي الكثير من الدم.

239
00:13:37,567 --> 00:13:39,202
أنا بحاجة لاخذك إلى الطبيب.

240
00:13:39,236 --> 00:13:40,437
لا.

241
00:13:40,470 --> 00:13:42,205
خذني إلى الملاك سانتو.

242
00:13:42,239 --> 00:13:44,941
تيريزا.
إنها فرصتنا الوحيدة.

243
00:13:44,974 --> 00:13:47,510
نحن بحاجة إلى طلب المزيد من الوقت.

244
00:14:08,231 --> 00:14:10,533
مامي، بابي،

245
00:14:10,567 --> 00:14:13,070
أنا في ورطة.

246
00:14:13,103 --> 00:14:14,871
لقد تم اختطافي.

247
00:14:14,904 --> 00:14:18,308
لم أكن خائفه هكذا
منذ كنت بالثامنة.

248
00:14:18,341 --> 00:14:23,080
و... هو جديد...
الهاتف، أنا آسفه، هو جديد.

249
00:14:23,113 --> 00:14:27,417
بيدرو جيمينيز،
هو يلومكم لقتله والده.

250
00:14:27,450 --> 00:14:31,154
لم أكن خائفه هكذا
منذ كنت بالثامنة.

251
00:14:31,188 --> 00:14:35,325
و... هو جديد...
الهاتف، أنا آسفه، هو جديد.

252
00:14:40,530 --> 00:14:43,166
كيف عرفت ان كاميلا هنا؟

253
00:14:43,200 --> 00:14:46,736
أحتاج إلى التحدث إليها.
لدينا أعمال.

254
00:14:46,769 --> 00:14:49,172
كنت حمايتها
بينما كانت بعيدا عني.

255
00:14:49,206 --> 00:14:51,608
شكرا لك.

256
00:14:51,641 --> 00:14:53,176
أين هي؟

257
00:14:53,210 --> 00:14:54,577
إيبيفانيو.

258
00:14:54,611 --> 00:14:56,779
ما ذا؟

259
00:14:56,813 --> 00:14:58,348
أنا أعرف أين هي.

260
00:15:05,288 --> 00:15:08,391
لم أكن خائفه هكذا
منذ كنت بالثامنة.

261
00:15:08,425 --> 00:15:13,530
و... هو جديد...
الهاتف، أنا آسفه، هو جديد.

262
00:15:13,563 --> 00:15:14,897
بمناسبة عيد ميلادها الثامن، أخذناها إلى

263
00:15:14,931 --> 00:15:16,399
الشاطئ في مازاتلين، تذكر؟

264
00:15:16,433 --> 00:15:18,435
نعم.
هناك مزرعة جيمينيز هناك.

265
00:15:18,468 --> 00:15:20,270
ويسمى بونتو نويفو.

266
00:15:20,303 --> 00:15:23,873
هذا هو السبب في أنها استخدمت تلك الكلمات.

267
00:15:23,906 --> 00:15:27,544
وقالت انها تستخدم رسالتهم
أن ترسل لنا واحدة من بلدها.

268
00:15:27,577 --> 00:15:29,446
هي حقا ابنة والدتها.

269
00:15:29,479 --> 00:15:31,748
أنت تعرف الموقع.

270
00:15:31,781 --> 00:15:34,083
ولكن هل تعرف أي نوع
من القوة يجب استخدامه ؟

271
00:15:34,117 --> 00:15:38,087
بواز قطع نصف عائلة مانويل.

272
00:15:38,121 --> 00:15:40,056
ليس لديهم نقد ل سيكاريوس.

273
00:15:40,089 --> 00:15:43,393
ثم انها مجرد عائلة.
ماذا يطلبون؟

274
00:15:43,426 --> 00:15:44,894
10 مليون .

275
00:15:44,927 --> 00:15:46,429
10 مليون فقط تذهب حتى الآن

276
00:15:46,463 --> 00:15:48,431
إذا كنت قد حصلت على أي واحد يحميك.

277
00:15:48,465 --> 00:15:49,899
أود أن أقول أن تقسم المال،

278
00:15:49,932 --> 00:15:51,501
نحن نتعامل مع أقل من عشرة رجال.

279
00:15:51,534 --> 00:15:52,935
هو الانتقام.

280
00:15:52,969 --> 00:15:55,738
يريد قتلهم على حد سواء.

281
00:15:55,772 --> 00:15:57,274
انه سيعمل على إبقاء إيزابيلا مخبأة

282
00:15:57,307 --> 00:15:59,108
حتى يحصل على المال.

283
00:15:59,142 --> 00:16:02,912
ولكن للقيام بذلك، يجب تقسيم رجاله.

284
00:16:02,945 --> 00:16:05,348
يجب أن تعطي له 10 مليون .

285
00:16:05,382 --> 00:16:07,950
اسمح للمال ان يبرق
أمام عينيه.

286
00:16:07,984 --> 00:16:09,686
وأنت، جيمس،

287
00:16:09,719 --> 00:16:11,988
خذ جنود إبيفانيو،

288
00:16:12,021 --> 00:16:13,656
إنقذ ابنتنا،

289
00:16:13,690 --> 00:16:15,625
واضهر  لطفل جيمينيز

290
00:16:15,658 --> 00:16:17,294
ما هو الألم الحقيقي.

291
00:16:36,713 --> 00:16:38,315
ساعدني.

292
00:17:37,974 --> 00:17:40,677
أي، أي، أي.

293
00:17:45,114 --> 00:17:47,384
المشرق، تيريزا.

294
00:18:05,234 --> 00:18:08,037
الأعظم بينكم

295
00:18:08,070 --> 00:18:10,473
يجب أن نصبح الخدم،

296
00:18:10,507 --> 00:18:12,409
وأنا خادم.

297
00:18:12,442 --> 00:18:14,311
خادم لمن؟

298
00:18:14,344 --> 00:18:16,546
للعيش

299
00:18:16,579 --> 00:18:18,481
للموت.

300
00:18:18,515 --> 00:18:20,417
والموت

301
00:18:20,450 --> 00:18:22,485
هو أن تبدأ مرة أخرى.

302
00:18:22,519 --> 00:18:25,121
و الثعبان يحب ابتلاع

303
00:18:25,154 --> 00:18:26,723
ذيله الخاص.

304
00:18:26,756 --> 00:18:29,326
وداخل الدائرة،

305
00:18:29,359 --> 00:18:31,961
سوف تخلق نفسك.

306
00:18:31,994 --> 00:18:34,263
مويوكويوتزين.

307
00:18:36,799 --> 00:18:39,101
هو مجنون،

308
00:18:39,135 --> 00:18:40,637
لكنه على حق.

309
00:18:40,670 --> 00:18:43,105
هل أنت فقط  ستجلسي هناك كل يوم؟

310
00:18:45,342 --> 00:18:47,009
اذهبي.

311
00:18:51,614 --> 00:18:53,115
انه الأثير.

312
00:18:53,149 --> 00:18:54,951
انها سوف يحرقني.

313
00:18:54,984 --> 00:18:57,086
لا شيء يحرق أكثر من الخوف.

314
00:18:57,119 --> 00:19:01,858
إذا كنت تريد أن تعيش،
يجب أن تواجه أعدائك.

315
00:19:01,891 --> 00:19:04,461
سوف يقتلني اعدائي

316
00:19:04,494 --> 00:19:06,696
الحياة

317
00:19:06,729 --> 00:19:08,931
أو الموت.

318
00:19:08,965 --> 00:19:10,500
هذا هو اختيارك.

319
00:19:28,084 --> 00:19:30,453
لا أحد قال من أي وقت مضى أنه سيكون من السهل.

320
00:19:36,393 --> 00:19:38,127
تركك لي الآن، يعني الموت.

321
00:19:40,196 --> 00:19:41,297
أينما ذهبت،

322
00:19:41,330 --> 00:19:43,199
كل ما تفعليه،

323
00:19:43,232 --> 00:19:45,167
سوف اطاردك حتى الموت.

324
00:20:01,350 --> 00:20:03,420
هل هذا ما حصل في لاباز؟

325
00:20:05,087 --> 00:20:06,723
أنا سعيد انه فاتني ذلك.

326
00:20:10,026 --> 00:20:12,161
كم من الوقت كنت بغيبوبه

327
00:20:12,194 --> 00:20:13,830
ليس طويلا.

328
00:20:13,863 --> 00:20:15,998
ولكن اليوم، والوقت ليس صديقنا.

329
00:20:17,366 --> 00:20:19,702
الملاك سانتو أنقذ حياتك،

330
00:20:19,736 --> 00:20:22,439
لكنها لا يزال يريد أمواله
قبل غروب الشمس.

331
00:20:25,041 --> 00:20:26,709
من الأفضل التحرك.

332
00:20:27,977 --> 00:20:29,579
شكرا لك.

333
00:20:30,947 --> 00:20:32,849
أنا بحاجة للوصول إلى المكسيك الآن.

334
00:20:40,823 --> 00:20:42,859
لا تتأخر

335
00:20:46,328 --> 00:20:49,198
إستي، بين. فاموس.

336
00:20:49,231 --> 00:20:50,633
فامانوس.

337
00:20:53,803 --> 00:20:55,805
إيزابيلا!

338
00:20:55,838 --> 00:20:57,740
قريبا جدا أنت لن تعد
مسؤوليتي.

339
00:20:57,774 --> 00:20:59,442
والدك سوف يكون حزيناً جدا.

340
00:20:59,476 --> 00:21:01,611
ما الذي تتحدث عنه، بيدرو؟

341
00:21:01,644 --> 00:21:03,412
سترى.

342
00:21:18,995 --> 00:21:21,230
برافو، بيدرو، برافو.

343
00:21:21,263 --> 00:21:23,733
أنت شاب شجاع جدا.

344
00:21:23,766 --> 00:21:25,502
شكرا لك، عقيد.

345
00:21:25,535 --> 00:21:27,069
نحن نبذل الأمور الصحيحة.

346
00:21:27,103 --> 00:21:28,404
نعم، نحن.

347
00:21:28,437 --> 00:21:30,473
والدك سيكون فخورا.

348
00:21:32,308 --> 00:21:34,310
و... ورجالك
سوف يقوموا برعايتي؟

349
00:21:34,343 --> 00:21:36,746
لديك كلامي.

350
00:21:39,782 --> 00:21:41,784
الحشرة

351
00:21:41,818 --> 00:21:45,588
الذي سيقتل رجل عظيم،

352
00:21:45,622 --> 00:21:49,759
مثل والدك،

353
00:21:49,792 --> 00:21:53,262
سوف يجيبون عن الأفعال الشريرة.

354
00:21:53,295 --> 00:21:55,397
سوف أراك هنا قريبا.

355
00:22:24,340 --> 00:22:26,829
مهلا.
غويرو.

356
00:22:26,863 --> 00:22:28,631
انه انا

357
00:22:28,665 --> 00:22:30,499
أنا أعلم أنك عدت إلى كولياكان

358
00:22:30,533 --> 00:22:32,001
لأنك أردت الانتقام

359
00:22:32,034 --> 00:22:34,704
ما فعله رجال إيبيفانيو لي.

360
00:22:34,737 --> 00:22:36,639
هذا ليس انتقامك لتأخذه.

361
00:22:36,673 --> 00:22:38,975
علينا أن نفعل ذلك بطريقتي.

362
00:22:39,008 --> 00:22:41,210
ولكن أنا بحاجة لمساعدتك.

363
00:22:41,243 --> 00:22:43,813
ماذا لديك في الاعتبار؟

364
00:22:43,846 --> 00:22:45,582
هل تعرف أين إيبيفانيو ؟

365
00:22:50,452 --> 00:22:52,889
نعم، حصلت على فكرة جيدة.

366
00:22:52,922 --> 00:22:54,857
هو يحفظ بعض الشركات المثيرة للاهتمام.

367
00:22:57,860 --> 00:22:59,195
هل ستساعدني؟

368
00:22:59,228 --> 00:23:01,163
دائما.

369
00:23:22,652 --> 00:23:24,520
أنا لن اسمح لهم يؤذيك.

370
00:23:24,553 --> 00:23:26,355
إيزابيلا، وسوف اموت أولا.

371
00:23:26,388 --> 00:23:28,124
نحن سنعمل على الخروج من هنا.

372
00:23:28,157 --> 00:23:30,359
سنعمل للابتعاد
من كل هذا الهراء، إيزابيلا.

373
00:23:30,392 --> 00:23:31,861
حسنا؟
بلى.

374
00:24:46,235 --> 00:24:47,536
لا...
ترانكويلا.

375
00:24:49,471 --> 00:24:51,507
لا لا لا، لا، لا.

376
00:24:54,076 --> 00:24:55,878
جيمس.

377
00:25:02,985 --> 00:25:05,387
شكرا لك. شكرا.

378
00:25:05,421 --> 00:25:06,989
ووا-ووا... أين هو بيدرو؟

379
00:25:07,023 --> 00:25:08,224
نحن لم نجده.

380
00:25:08,257 --> 00:25:09,692
هاه، ماذا تقصد؟

381
00:25:41,123 --> 00:25:43,893
هل انتي على ما يرام

382
00:25:43,926 --> 00:25:46,095
كنا قلقين جدا عنك، بيلا.

383
00:25:47,897 --> 00:25:49,766
لماذا لا يمكن لكيك ان يأتي معنا؟

384
00:25:49,799 --> 00:25:52,234
أراده والديه بالمنزل.

385
00:25:52,268 --> 00:25:53,736
انهم يحبونه.

386
00:25:53,770 --> 00:25:57,439
كما نحبك، حسنا؟

387
00:25:57,473 --> 00:25:59,675
أنت تعرف،

388
00:25:59,708 --> 00:26:03,012
كان قد توفي بالنسبة لي.

389
00:26:03,045 --> 00:26:07,049
أنا  سأتزوجه.

390
00:26:07,083 --> 00:26:10,286
سوف تكون تحالفا.

391
00:26:10,319 --> 00:26:14,623
عائلاتنا تعمل معا.

392
00:26:14,656 --> 00:26:16,959
أنتي تعرفي أنه كان يوما طويلا.

393
00:26:16,993 --> 00:26:19,461
سنتحدث عن ذلك لاحقا، حسنا؟

394
00:26:39,681 --> 00:26:41,784
شكرا لك

395
00:26:41,818 --> 00:26:43,786
لإنقاذ ابنتي.

396
00:26:47,356 --> 00:26:48,891
لقد بقيت إلى جانبكم.

397
00:26:48,925 --> 00:26:51,327
بقيت موالي.

398
00:26:51,360 --> 00:26:53,162
ولكن انتي مع عائلتك الآن.

399
00:26:53,195 --> 00:26:55,097
أنتي لا تحتاجي لي بعد الآن.

400
00:26:56,298 --> 00:26:58,901
أين ستذهب؟

401
00:26:58,935 --> 00:27:00,769
حصلت على 27 مليون من ديفون.

402
00:27:02,471 --> 00:27:04,974
وسوف اسلمها لك
ولكن أريد قطعه.

403
00:27:06,275 --> 00:27:08,144
أود أن أقول 1/3 هو عادل.

404
00:27:08,177 --> 00:27:10,646
9 مليون هي بداية جيدة.

405
00:27:11,948 --> 00:27:14,917
لدي اكثر من سؤال واحد  بالنسبة لك.

406
00:27:14,951 --> 00:27:18,921
كيف عرفت اني مع إيبيفانيو؟

407
00:27:18,955 --> 00:27:20,589
قال لي بواز.

408
00:27:20,622 --> 00:27:22,524
هل قدم لك صفقة؟

409
00:27:22,558 --> 00:27:24,326
أراد مني أن أقتلك.

410
00:27:27,163 --> 00:27:28,965
وداعا، يا صديقي المخلص.

411
00:27:28,998 --> 00:27:30,532
إذا كنت بحاجة أي شيء،

412
00:27:30,566 --> 00:27:32,268
أنت تعرف أين تجد ني.

413
00:27:36,238 --> 00:27:38,941
لدينا أكثر من مجرد سلامة
ابنتنا للاحتفال.

414
00:27:38,975 --> 00:27:41,277
لدي بعض الأخبار الجيدة جدا.

415
00:27:41,310 --> 00:27:43,980
مصادر بلدي في دالاس قال لي فقط أن

416
00:27:44,013 --> 00:27:47,716
تم تعليق وكيل الدي اي ايه الذي اعتقلك
.

417
00:27:47,749 --> 00:27:50,352
وسيتم إسقاط جميع التهم الموجهة لك
.

418
00:27:50,386 --> 00:27:52,654
ماذا عن الوكلاء الذين قتلوا؟

419
00:27:52,688 --> 00:27:54,490
شيء واحد في وقت واحد،.

420
00:27:54,523 --> 00:27:56,058
سنتعامل مع ذلك.

421
00:27:56,092 --> 00:27:57,894
ولكن هذا يعني أنه
سيتم مسح اسمك،

422
00:27:57,927 --> 00:28:00,562
ولم يعد لديك سبب لاكون خائفا.

423
00:28:00,596 --> 00:28:02,698
كاميلا.

424
00:28:02,731 --> 00:28:06,035
أنا اكتفيت هذا العمل.

425
00:28:06,068 --> 00:28:08,037
ابقي معنا في كولياكان.

426
00:28:08,070 --> 00:28:11,073
كوني أم ل إيزابيلا. كوني زوجتي.

427
00:28:11,107 --> 00:28:13,375
دعونا نكون عائلة قبل ان يبدأ العالم

428
00:28:13,409 --> 00:28:16,045
بسكب دموعنا وبصرف النظر مرة أخرى.

429
00:28:18,915 --> 00:28:21,850
ماذا تقول؟

430
00:28:21,884 --> 00:28:24,386
حسنا.

431
00:28:37,133 --> 00:28:38,834
لماذا هبطنا هنا؟

432
00:28:38,867 --> 00:28:39,936
هذه ليست كوليكان

433
00:28:42,138 --> 00:28:42,939
مهلا، ما بحق الجحيم هذا؟

434
00:28:42,972 --> 00:28:44,907
مهلا.

435
00:28:44,941 --> 00:28:45,841
ابقى هناك.

436
00:28:45,874 --> 00:28:47,443
مهلا، إيبي.

437
00:28:47,476 --> 00:28:49,045
أعطني سبب
لقتلك هنا.

438
00:28:49,078 --> 00:28:50,446
هيا، انتما الاثنين الى مقدمة الطائرة.

439
00:28:50,479 --> 00:28:51,713
مامي، بابي.
أنديل.

440
00:28:51,747 --> 00:28:52,881
أنتما الاثنين حصلتما على موعد.

441
00:29:13,335 --> 00:29:15,504
نحن لسنا هنا لإيذاء أي شخص.

442
00:29:15,537 --> 00:29:18,374
حاولتم قتلي،
ولكن لا يزال بامكاننا عقد صفقة.

443
00:29:18,407 --> 00:29:21,110
مع بغل المخدرات؟

444
00:29:21,143 --> 00:29:24,546
خذي صديقك الفأر و
غادري قبل وصول جيشي

445
00:29:24,580 --> 00:29:27,216
ويجعل ما فعله غاتو لك
يشعر وكأنه حمام دافئ.

446
00:29:27,249 --> 00:29:29,651
ليست أفضل طريقة لبدء التفاوض.

447
00:29:29,685 --> 00:29:31,153
سوف نتعامل معك قريبا بما فيه الكفاية.

448
00:29:31,187 --> 00:29:32,621
على ما يرام، بوت.

449
00:29:32,654 --> 00:29:35,157
هذا  بيني وبينهم.

450
00:29:35,191 --> 00:29:36,825
لديك شيئا.

451
00:29:36,859 --> 00:29:40,462
جئت هنا الى بلدي كوك
وحبيبك.

452
00:29:40,496 --> 00:29:42,865
فقدت الموزع الخاص بك.

453
00:29:42,899 --> 00:29:46,002
وبدونه،
إل سانتو سوف يقتلك.

454
00:29:46,035 --> 00:29:47,904
لديك ديفون.

455
00:29:47,937 --> 00:29:49,872
ولكن أنا فقدت المنتج.

456
00:29:49,906 --> 00:29:51,707
إذا ذهبت بعيدا، بوليفيا يذهب بعيدا.

457
00:29:51,740 --> 00:29:53,642
أنت تعرفي ذلك.

458
00:29:53,675 --> 00:29:55,511
الناس سوف تشتري دائما الكوك القرف.

459
00:29:55,544 --> 00:29:56,979
ديفون لن.

460
00:29:57,013 --> 00:29:58,647
نحتاج إل سانتو.

461
00:29:58,680 --> 00:30:00,883
أنت وهذا المجنون يمكن أن تتعفنوا  في الجحيم

462
00:30:00,917 --> 00:30:02,818
تريد صفقة؟

463
00:30:02,851 --> 00:30:05,021
اذهبي  وتحدثي إلى بواز جيمينيز.

464
00:30:05,054 --> 00:30:08,424
كاميلا وأنا
اكتفينا من هذا العمل.

465
00:30:11,460 --> 00:30:13,229
هل هذا صحيح؟

466
00:30:18,067 --> 00:30:20,269
إذا كنت خرجتي
سأترك في سلام.

467
00:30:20,302 --> 00:30:23,205
إذا كنت لم تخرجي، أريد دالاس.

468
00:30:23,239 --> 00:30:24,540
وسوف تستمر في توفير لكم

469
00:30:24,573 --> 00:30:26,342
مع منتج سانتو .

470
00:30:26,375 --> 00:30:28,510
ثم يمكننا أن نكون في النهاية شركاء.

471
00:30:28,544 --> 00:30:30,846
دالاس لي.

472
00:30:30,879 --> 00:30:33,049
الصفقة الوحيدة التي تجري هنا

473
00:30:33,082 --> 00:30:34,550
تنتهي معك في القبر.

474
00:30:34,583 --> 00:30:35,751
ماذا تقولي، كاميلا؟

475
00:30:35,784 --> 00:30:37,954
كنت وعدتني أن اذهب المنزل.

476
00:30:41,958 --> 00:30:43,425
ما يكفي من هذا القرف.

477
00:30:43,459 --> 00:30:45,727
كيف لي انقاذك  من نفسك

478
00:30:45,761 --> 00:30:47,196
حتى احفظ عائلتنا،

479
00:30:47,229 --> 00:30:48,630
حتى يكون ذلك.

480
00:30:50,599 --> 00:30:51,633
بابي؟

481
00:30:51,667 --> 00:30:52,969
تم اطلاق النار عليه.

482
00:30:53,002 --> 00:30:53,970
بابي.

483
00:30:58,507 --> 00:31:00,909
ابقي على متن الطائرة. سوف نحصل على المساعدة.

484
00:31:00,943 --> 00:31:02,444
اللعنة عليك.

485
00:31:07,583 --> 00:31:08,951
نحن هنا مرة أخرى.

486
00:31:08,985 --> 00:31:11,387
حاولت سرقة شخص تحبيه

487
00:31:11,420 --> 00:31:14,323
وعلى نحو ما تمكنت من أن تفعلي الشيء نفسه.

488
00:31:14,356 --> 00:31:17,093
الحب وهذه الأعمال لا يمكن أن تتعايش.

489
00:31:17,126 --> 00:31:18,060
إيبيفانيو...

490
00:31:18,094 --> 00:31:19,095
هذا هو السبب في أن

491
00:31:19,128 --> 00:31:20,396
اختياري لك، حبي.

492
00:31:20,429 --> 00:31:22,431
لا

493
00:31:22,464 --> 00:31:23,832
وقف هذا.

494
00:31:23,865 --> 00:31:25,434
هناك طريقة أخرى.

495
00:31:25,467 --> 00:31:27,303
ليس هناك طريقة أخرى.

496
00:31:42,351 --> 00:31:44,286
قلت لك أنني سوف اقتلك يوما ما.

497
00:31:44,320 --> 00:31:45,454
تريد اطلاق النار علي؟

498
00:31:45,487 --> 00:31:47,489
افعلها

499
00:31:47,523 --> 00:31:49,958
أنا امشي بعيدا.

500
00:31:49,992 --> 00:31:53,929
كاميلا وأنا انتهينا .

501
00:31:53,962 --> 00:31:56,365
ليس مع قطعة تيريزا من المال أنت لست كذلك

502
00:31:59,168 --> 00:32:00,769
اذا اعطيها المال

503
00:32:00,802 --> 00:32:03,272
قالت انها ستعمل لك موطئ قدم في هذا العمل.

504
00:32:03,305 --> 00:32:05,374
أنت وأنا على حد سواء نعرف كيف ينتهي.

505
00:32:08,144 --> 00:32:10,279
أنت كل ما  أردت من أي الاوقات الماضيه.

506
00:32:10,312 --> 00:32:12,448
لا تدعي ابنتنا تصبح كذلك.

507
00:32:13,915 --> 00:32:15,884
سأترك العمل، أعدك.

508
00:32:15,917 --> 00:32:17,286
لا، أنت لن يا حياتي

509
00:32:17,319 --> 00:32:18,287
سأفعل.

510
00:32:18,320 --> 00:32:19,455
لا!

511
00:32:25,561 --> 00:32:26,862
لا-لا-لا.

512
00:32:26,895 --> 00:32:30,132
لا، لا.

513
00:32:30,166 --> 00:32:31,667
عودي إلى الطائرة!

514
00:32:50,219 --> 00:32:53,089
لا، من فضلك.

515
00:32:59,027 --> 00:33:01,230
أنت لن تقوم يقتلني
أمام ابنتي.

516
00:33:04,100 --> 00:33:06,034
إذا كنت حقا تحبها

517
00:33:06,068 --> 00:33:07,603
قل لها لن تجدني ابداً

518
00:33:07,636 --> 00:33:09,338
حاولت قتلها.

519
00:33:09,371 --> 00:33:11,407
كنت على بعد 15 قدما  عنها.

520
00:33:11,440 --> 00:33:14,610
أنا لم افوت الهدف
من تلك المسافة في حياتي.

521
00:33:14,643 --> 00:33:17,946
وأنا لن أضر بها مثلما فعلت.

522
00:33:26,788 --> 00:33:29,057
تيريزا، إذا كنت لا تقتليها  الآن،

523
00:33:29,091 --> 00:33:31,527
قالت انها سوف تأتي لك
مع كل ما حصلت عليه.

524
00:33:33,595 --> 00:33:36,098
هناك 10 مليون $ على متن الطائرة.

525
00:33:36,132 --> 00:33:37,733
خذها

526
00:33:37,766 --> 00:33:39,701
واخرج من هنا في حين يمكنك.

527
00:33:39,735 --> 00:33:40,902
أين هو غيرو؟

528
00:33:40,936 --> 00:33:41,970
وقال انه سوف يلتقي بنا في نقطة الالتقاء.

529
00:33:42,003 --> 00:33:42,804
احصل على المال ولنذهب.

530
00:33:42,838 --> 00:33:44,106
لنذهب.

531
00:34:19,605 --> 00:34:21,407
هل وجدت رجال سانتو؟

532
00:34:21,440 --> 00:34:22,608
هل دفعت لهم؟

533
00:34:22,641 --> 00:34:23,775
دفعت لهم.

534
00:34:23,809 --> 00:34:25,511
كل شيء جيد مع إل سانتو،

535
00:34:25,544 --> 00:34:27,045
حتى المرة القادمة أنت لست كذلك.

536
00:34:28,247 --> 00:34:29,181
الفدراليين يحاصرون المكان

537
00:34:29,215 --> 00:34:30,349
لا يمكننا البقاء هنا.

538
00:34:30,382 --> 00:34:31,850
لا يمكننا البقاء هنا.

539
00:34:31,883 --> 00:34:33,519
احصلي  لنفسك على سفينة،

540
00:34:33,552 --> 00:34:34,586
سوف ألتقي بكم هناك عند الغسق
لنذهب.

541
00:34:39,158 --> 00:34:40,759
أين أنت؟

542
00:34:40,792 --> 00:34:42,261
مهلا،
أنا في طريقي إلى مكان الاجتماع

543
00:34:42,294 --> 00:34:43,695
ولكن حصلت على قليل من الحرارة.

544
00:34:43,729 --> 00:34:44,563
حسنا

545
00:34:44,596 --> 00:34:45,764
قم باضاعتهم اولا

546
00:34:45,797 --> 00:34:47,766
نلتقي في الميناء.

547
00:34:47,799 --> 00:34:48,934
أنا أحبك.

548
00:34:48,967 --> 00:34:50,569
أنا أحبك أيضا.

549
00:35:16,962 --> 00:35:18,797
أمي؟

550
00:35:18,830 --> 00:35:21,467
إيزابيلا، انتقلي إلى غرفتك.

551
00:35:26,635 --> 00:35:29,905
حاولت أن تقتلني
من وراء ظهر زوجي

552
00:35:29,938 --> 00:35:32,073
والآن

553
00:35:32,107 --> 00:35:33,575
لديك الجرأه

554
00:35:33,609 --> 00:35:35,744
لتأتي إلى منزله

555
00:35:35,777 --> 00:35:39,147
والوقوف أمام
أرملته الحزينة.

556
00:35:39,180 --> 00:35:40,682
انتا تعرف هذا،

557
00:35:40,716 --> 00:35:44,352
لن تترك هذا البيت على قيد الحياة عقيد.

558
00:35:52,994 --> 00:35:55,363
اغفري لي،

559
00:35:55,396 --> 00:35:58,466
مي جيفا.

560
00:35:58,500 --> 00:36:00,602
أعترف

561
00:36:00,636 --> 00:36:04,573
أنا من أرسل سيكاريوس بعدك في دالاس.

562
00:36:06,908 --> 00:36:09,811
ولكنك كنت نقطة ضعفه.

563
00:36:11,179 --> 00:36:13,815
لقد كنتي دائما أكثر ذكاء،

564
00:36:13,849 --> 00:36:18,186
شريك أكثر قوة.

565
00:36:18,219 --> 00:36:24,125
وأطلب ذلك في حزنك،

566
00:36:24,159 --> 00:36:27,195
تسمحي لي بخدمتك.

567
00:36:29,230 --> 00:36:32,033
كيف ستخدمني؟

568
00:36:36,337 --> 00:36:37,973
معا  سوف نعمل

569
00:36:38,006 --> 00:36:40,475
على استعادة عملك
من بواز جيمينيز.

570
00:36:40,508 --> 00:36:42,510
وسوف نقوم بإعادة بناء منظمة فارغاس

571
00:36:42,544 --> 00:36:44,012
إلى قوتها.

572
00:36:44,045 --> 00:36:46,247
وعندما نفعل ذلك،

573
00:36:46,281 --> 00:36:48,316
معا،

574
00:36:48,349 --> 00:36:50,185
سوف نحصل على الانتقام من بعض الاشخاص

575
00:36:50,218 --> 00:36:51,853
الذي أخذ إيبيفانيو منا.

576
00:37:00,028 --> 00:37:02,998
لماذا يجب أن أعطي ثقتي لك ؟

577
00:37:03,031 --> 00:37:06,001
انتي لن تعطيني شيئا.

578
00:37:06,034 --> 00:37:08,369
سأكسب ثقتكم.

579
00:37:08,403 --> 00:37:10,939
أو أنا لا استحق ذلك.

580
00:37:13,474 --> 00:37:18,213
هل لي أن أبدأ مع هدية؟

581
00:37:34,663 --> 00:37:37,866
رجالي امسكوا هذا الخاطف المثير للشفقة

582
00:37:37,899 --> 00:37:40,602
في محاولة للفرار من البلاد.

583
00:37:40,636 --> 00:37:43,038
بماذا الخطأ ؟

584
00:37:43,071 --> 00:37:46,307
وقال بعض الأشياء المجحفه
عن ابنتك.

585
00:37:47,809 --> 00:37:49,645
لذلك،

586
00:37:49,678 --> 00:37:52,213
أنا قطعت لسانه الشريرة .

587
00:37:56,284 --> 00:37:58,720
تخلص من هذا المخلوق.

588
00:37:58,754 --> 00:38:00,889
وبعد ذلك،

589
00:38:00,922 --> 00:38:02,958
التقي بي في مكتبي.

590
00:38:24,999 --> 00:38:27,334
الملك جورج يقول أننا
مستعدون للإبحار.

591
00:38:31,506 --> 00:38:33,307
غويرو ليس هنا حتى الان.

592
00:38:35,710 --> 00:38:38,312
وأنا أعلم أنه ليس كذلك.

593
00:38:53,428 --> 00:38:56,797
القلب سوف يقتلك
أسرع من الرصاصة.

594
00:39:01,035 --> 00:39:03,103
لنذهب.

595
00:39:05,039 --> 00:39:06,741
حاضر سينورا.

596
00:39:08,909 --> 00:39:10,611
لنذهب.

597
00:39:29,897 --> 00:39:33,367
كان إيبيفانيو رجلا من الناس.

598
00:39:36,637 --> 00:39:38,205
ولكن قبل كل شيء،

599
00:39:38,238 --> 00:39:41,241
كان رجلا يحب أسرته.

600
00:40:09,637 --> 00:40:12,773
أينما تحاول الاختفاء

601
00:40:12,807 --> 00:40:16,276
سوف اطاردها حتى الموت.

602
00:40:16,310 --> 00:40:18,813
سوف امسك

603
00:40:18,846 --> 00:40:22,950
المجرم الشرير
الذي دمر عائلتي.

604
00:40:22,983 --> 00:40:25,853
وأنا سوف اجعلها تدفع الثمن .

605
00:40:40,983 --> 00:40:50,853
tawfiq_alsharabi:ترجمة
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

