﻿1
00:00:01,805 --> 00:00:03,327
.. "سابقاً في "غوثام

2
00:00:03,328 --> 00:00:06,863
المصابين يموتون في أنحاء المدينة

3
00:00:08,203 --> 00:00:11,756
أنا من تبحث عنه
(أنا (رأس الغول

4
00:00:12,660 --> 00:00:17,019
،هذا الرجل ماضيك
والآن اعتنق مستقبلك

5
00:00:23,551 --> 00:00:26,706
(استخدم الماء يا (بروس

6
00:00:26,707 --> 00:00:29,549
كنت المرة الوحيدة
التي تركت الحب يُضعفني

7
00:00:29,550 --> 00:00:34,237
أريدك بجوارنا لتكون عبرة
بألا ترتكب هذا الخطأ مجدداً

8
00:00:37,476 --> 00:00:40,044
(سمعت ما حل بـ(ألفريد
هل سيكون بخير؟

9
00:00:40,045 --> 00:00:42,814
(أنتِ لا تبالين بأمر (ألفريد
وبالتأكيد لا تبالين لأمري

10
00:00:42,815 --> 00:00:45,216
أعرف أنكِ أفضل من هذا -
ظننتك عرفت -

11
00:00:45,217 --> 00:00:49,053
والد (جوناثان كرين) صنع مادة سامة
من الغدد الكظرية لضحاياه

12
00:00:49,054 --> 00:00:51,489
.عندما كانوا يواجهون الخوف ..

13
00:00:51,490 --> 00:00:53,925
ماذا تريدين؟ -
لقد سئمت من النجاة -

14
00:00:53,926 --> 00:00:55,425
أريد المزيد

15
00:00:59,064 --> 00:01:02,901
آسف، يا (ألفريد) لقد حاولت
العثور على حقيقتي لوقت طويل

16
00:01:02,902 --> 00:01:05,770
من يجب أن أكون؟ -
!النقود الآن -

17
00:01:09,443 --> 00:01:15,229
يجب أن تعثر على وجهتك الحقيقية
ولتسمح بذلك أن يرشدك

18
00:01:47,214 --> 00:01:48,946
!النقود الآن

19
00:01:57,123 --> 00:01:58,923
!أسرعي، أعطني الخاتم

20
00:02:03,263 --> 00:02:06,264
أمامكم فرصة واحدة، ارحلوا

21
00:02:08,199 --> 00:02:09,798
من أنت؟

22
00:02:21,513 --> 00:02:25,557
رخصة. أنا معي رخصة

23
00:02:37,214 --> 00:02:39,414
"ترخيص سوء السلوك"

24
00:03:05,725 --> 00:03:11,137
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الأولى"
"بعنوان: سلام البطريق"

25
00:03:33,153 --> 00:03:35,853
لا أحد يتحرك

26
00:03:37,357 --> 00:03:41,229
المجوهرات، الساعات، المحفظات

27
00:03:41,230 --> 00:03:45,097
تعرفون الطريقة، هيّا -
نريد كل شيء -

28
00:03:45,098 --> 00:03:46,532
كل مالكم

29
00:03:46,533 --> 00:03:49,702
هيّا، شكراً

30
00:03:49,703 --> 00:03:52,870
يا للحظ! دعيني أرى هذا

31
00:03:53,573 --> 00:03:56,007
كم أنت بخيل؟

32
00:03:57,734 --> 00:04:01,293
هيّا -
المعذرة -

33
00:04:01,658 --> 00:04:03,692
مرحبا

34
00:04:18,315 --> 00:04:20,326
(هذا هو (فيكتور زاز

35
00:04:20,327 --> 00:04:23,917
أعرف من يكون -
ماذا تريد؟

36
00:04:24,287 --> 00:04:28,878
لقد كنت أمر بالجوار
وسمعت الضجيج

37
00:04:29,489 --> 00:04:34,117
(تعرف لا يمكنك إرتكاب جريمة في (غوثام
الآن بدون ترخيص من (البطريق)، صحيح؟

38
00:04:34,139 --> 00:04:36,261
هل هذا صحيح؟

39
00:04:37,764 --> 00:04:41,065
لقد بدأنا هذا
لذا بدأ الأمر بالانتشار

40
00:04:41,066 --> 00:04:44,700
لن نعطي نصف غنيمتنا
لهذا الشخص غريب الأطوار

41
00:04:46,171 --> 00:04:50,310
حسناً .. تلك مشكلة

42
00:04:50,342 --> 00:04:54,954
ربما لم تلاحظ ذلك
!ولكن هناك أربعة منا وأنت فقط

43
00:04:55,947 --> 00:04:57,713
!اصبعي

44
00:05:00,352 --> 00:05:04,377
،بدون رخصة
لا يوجد جريمة

45
00:05:04,889 --> 00:05:09,091
الآن، اتركوا الغنيمة وارحلوا

46
00:05:10,721 --> 00:05:14,276
أخبر (البطريق) أن
هذا لم ينتهي بعد

47
00:05:15,131 --> 00:05:16,931
!وابتعدوا

48
00:05:18,203 --> 00:05:20,204
لا يمكنني شكرك بما يكفي

49
00:05:20,205 --> 00:05:23,288
لا تشغلين بالكِ، أترين
هؤلاء الأشخاص؟

50
00:05:23,948 --> 00:05:25,439
لديهم رخصة

51
00:05:25,440 --> 00:05:27,340
.تهانينا

52
00:05:28,310 --> 00:05:30,543
بجدية؟

53
00:05:34,383 --> 00:05:36,719
.أفضل زفاف على الإطلاق

54
00:05:43,756 --> 00:05:48,620
نحن نقدر لك ما فعلته -
هل تقعل؟ -

55
00:05:49,842 --> 00:05:52,758
منذ ثلاثة أشهر، في أعقاب
.. (حادثة (تيتش

56
00:05:52,842 --> 00:05:54,928
كانت هذه المدينة مشتعلة

57
00:05:54,929 --> 00:06:01,034
جئت إليك وعرضت وقف
نصف الجريمة وقد وفيت بذلك

58
00:06:01,035 --> 00:06:04,301
نزل عنف الجريمة إلى 57 بالمائة

59
00:06:04,302 --> 00:06:09,662
ولكنك تريد الآن حرفياً
تنقيب الجريمة

60
00:06:09,663 --> 00:06:12,732
.. أعني لا يمكننا فعل -
!صمتاً -

61
00:06:21,410 --> 00:06:25,407
أتذكر عندما جلست هناك
علي مقعد العمدة

62
00:06:25,937 --> 00:06:27,302
أنا لا أحسدك

63
00:06:29,742 --> 00:06:31,171
ولا أنت

64
00:06:31,172 --> 00:06:36,670
مفوض شرطة مدينة معروفة بالجريمة
لهذا السبب أريد المساعدة

65
00:06:36,671 --> 00:06:41,601
ولكننا علي علم تام بما قمت به

66
00:06:41,602 --> 00:06:43,235
حقاً؟

67
00:06:44,674 --> 00:06:49,449
ماذا حدث في رأيك لقطيع المجرمين
الذين أرادوا إجتياح شوارعنا؟

68
00:06:49,450 --> 00:06:51,107
.. سأخبركم، لقد طاردتهم

69
00:06:51,108 --> 00:06:53,807
لا، لا، لا -
لقد جعلت (غوثام) آمنة -

70
00:06:54,981 --> 00:06:56,848
.أنا

71
00:06:58,045 --> 00:07:03,028
(ولكن هذه مدينة (غوثام
وستتواجد الجريمة دائماً

72
00:07:04,599 --> 00:07:08,435
ما أعرضه هو الجريمة
على أيدي المحترفين

73
00:07:08,436 --> 00:07:13,539
بإتباع الشروط المتوافق عليها -
والتي تتربح منها -

74
00:07:14,575 --> 00:07:16,608
ليبارك الرب أميركا

75
00:07:16,807 --> 00:07:24,251
أمامك خيار: عصر
من الهدوء والإزدهار

76
00:07:24,752 --> 00:07:32,249
أو العودة إلي الأيام القديمة
وسوف تعود بانتقام

77
00:07:32,293 --> 00:07:35,194
سننكر كل شيء أمام الصحافة

78
00:07:36,564 --> 00:07:40,300
ما عليك القلق بشأنه
(هو قسم شرطة مدينة (غوثام

79
00:07:40,459 --> 00:07:44,443
عندما يجد أحد ضباطك
شخصُ ما يرتكب جريمة

80
00:07:44,775 --> 00:07:49,541
لو كان لدي هذا
.الشخص رخصة، فيتركه

81
00:07:50,791 --> 00:07:55,712
ثلاثة بالمائة من كل جريمة -
اثنين ومقسومة عليكما -

82
00:07:55,713 --> 00:07:57,118
اثنين ونصف -
واحد -

83
00:07:57,119 --> 00:07:59,817
أنت -
أجل، اتفقنا -

84
00:07:59,818 --> 00:08:01,817
!ممتاز

85
00:08:02,490 --> 00:08:04,468
حسناً، إذا سمحتما لي

86
00:08:04,469 --> 00:08:09,302
عليّ الذهاب لأتحضر للإحتفال العظيم
"لنادي الجديد "صالة الجليد

87
00:08:09,303 --> 00:08:10,397
حظاً موفق

88
00:08:10,398 --> 00:08:13,599
ابتسموا، أيها السادة
إنه ليومِ جديد

89
00:08:27,348 --> 00:08:30,851
(مرحبا يا (فرانك -
(صباح الخير يا (جيم -

90
00:08:30,852 --> 00:08:35,021
سأحضر لك القهوة في ثوانِ -
بالتأكيد -

91
00:08:35,022 --> 00:08:38,891
صباح الخير -
صباح الخير -

92
00:08:41,028 --> 00:08:42,796
أكل شيء
على ما يرام (فرانك)؟

93
00:08:42,797 --> 00:08:46,533
كل شيء بخير
يا ضابط، لدي رخصة

94
00:08:46,534 --> 00:08:48,233
.موافقة البطريق

95
00:08:51,606 --> 00:08:53,806
أهذا صحيح؟ -
أجل -

96
00:08:59,680 --> 00:09:02,332
سآخذ القهوة سريعاً

97
00:09:07,626 --> 00:09:10,243
ماذا تفعل يا رجل؟

98
00:09:10,244 --> 00:09:13,291
!معي رخصة -
أجل -

99
00:09:13,292 --> 00:09:17,483
ما لم تخرس، ستحصل
على شفاه متورمة

100
00:09:23,049 --> 00:09:24,788
هل لدينا مشكلة؟

101
00:09:28,307 --> 00:09:31,015
البطريق وافق على هذه الأرقام؟

102
00:09:31,016 --> 00:09:34,959
السيد (كابلبوت) تفاوض
مع العمدة والمفوض عليهم

103
00:09:34,960 --> 00:09:37,872
إنها أرقام جيدة جداً
ولكني سمعت المفوض مسبقاً

104
00:09:37,873 --> 00:09:39,782
،علينا أن نلعب كرة القدم
ما الذي تفعله هنا؟

105
00:09:39,783 --> 00:09:43,377
الامتثال للتراخيص أمر أساسي

106
00:09:43,378 --> 00:09:46,781
السيد (كابلبوت) قلق
(بشأن التحري (غوردن

107
00:09:46,782 --> 00:09:48,364
لديه تاريخ

108
00:09:48,365 --> 00:09:52,448
رجالي سيحترمون الرخص
(ولتدعني أتولي أمر (غوردن

109
00:09:52,449 --> 00:09:54,791
الآن، فلتخرج من مكتبي

110
00:10:02,307 --> 00:10:05,198
من هذا؟ -
خنفساء قذرة -

111
00:10:06,226 --> 00:10:07,501
ما الأمر؟

112
00:10:07,502 --> 00:10:12,439
أحضرت هذا من شخص
كان يسرق حانتي المجاورة

113
00:10:12,440 --> 00:10:14,141
أنت تحرّي جرائم قتل

114
00:10:14,142 --> 00:10:19,604
ألا يجب أن تلتزم بالاتفاقية؟ -
أنا شرطي أرى جريمة فأوقفها -

115
00:10:19,605 --> 00:10:23,316
هذه ثاني مرة أقابل
شخصاً كهذا ولستُ الوحيد

116
00:10:24,586 --> 00:10:28,588
(هارفي)
لا يمكننا أن نتخطى هذا

117
00:10:29,431 --> 00:10:35,617
الأوامر آتت من المفوض
إذا وجدت أحداً يحمل هذا، تتركه

118
00:10:35,618 --> 00:10:39,852
وقبل أن تعود لحماستك منذ ثلاثة أشهر
كانت هذه المدينة في حالة إنهيار

119
00:10:39,853 --> 00:10:43,133
لقد نجونا بسبب تولي
البطريق أمر عالم الجريمة

120
00:10:43,134 --> 00:10:44,852
لن أسلم المدينة للبطريق

121
00:10:44,853 --> 00:10:47,227
و لا يهمني ما يأمر به المفوض -
ماذا عن زملائك الضباط؟ -

122
00:10:47,228 --> 00:10:49,285
كم شرطي في الشهر
الماضي تعرض لإطلاق النار؟ لا أحد

123
00:10:49,286 --> 00:10:50,629
.أعرف الأرقام

124
00:10:50,630 --> 00:10:55,377
سنتخلص من البطريق يوماً ما، أعدك
لكن هذه المدينة عليها أن تنهض

125
00:10:55,378 --> 00:10:58,672
من فضلك؟ -
(هارفي)، أفهم هذا -

126
00:10:58,832 --> 00:11:01,315
لكن بمرور كل يوم يتطلع فيه
مواطني (غوثام) إلى البطريق

127
00:11:01,316 --> 00:11:04,991
،وليس لمركز الشرطة لإبقائهم آمنين
سيكون من الصعب كثب ثقتهم مجدداً

128
00:11:04,992 --> 00:11:08,875
إذا رعبت أن يثق الناس في الشرطة
،فهناك طرق أفضل لفعل ذلك

129
00:11:08,876 --> 00:11:11,445
.بدلاً من البصق في وجه البطريق ..

130
00:11:11,446 --> 00:11:15,325
،لو رأيت واحدة من هذه
ارحل بعيداً

131
00:11:29,556 --> 00:11:30,990
!البطريق اللعين

132
00:11:30,991 --> 00:11:33,326
لابد من وجود طريقة
لنستعمل هذه ضده

133
00:11:33,327 --> 00:11:36,829
فقط كما أنت، لا تتكلم ثانية

134
00:11:36,830 --> 00:11:39,686
ما علاقة هذا بما نفعله؟

135
00:11:40,634 --> 00:11:44,437
ما السبب الرئيسي
لإرتداء ذلك القناع والذهاب للخارج؟

136
00:11:44,438 --> 00:11:48,106
اتفقنا علي أن نكون جاهزين
(لعودة (رأس الغول

137
00:11:48,422 --> 00:11:50,877
قلت بنفسك ليس هناك بديل
للقاءات في العالم الحقيقي

138
00:11:50,878 --> 00:11:55,052
ولكن مقصدي لو أن هذه
مهمتك، فعلبنا التمسّك بها

139
00:11:56,384 --> 00:11:59,948
كان اصبعي على
الزر الذي أطلق الفيروس

140
00:12:00,354 --> 00:12:02,355
أعلم -
،أعرف أني لم أضغط عليه -

141
00:12:02,356 --> 00:12:04,623
ولكن أشعر باللوم
على ما حدث

142
00:12:05,093 --> 00:12:08,528
و أكثر من هذا يمكنني أن أحدث فارقاً
في (غوثام) يا (ألفريد)، أعرف هذا

143
00:12:08,529 --> 00:12:12,408
وهذا ما نسميه
(بـ"مهمة المسخ" سيد (بروس

144
00:12:12,958 --> 00:12:16,376
أنت لا تحاول تحقيق مهمة
واحدة ولكن اثنين

145
00:12:16,570 --> 00:12:20,384
هيّا إذاً، أيهما أولوياتك؟

146
00:12:22,943 --> 00:12:25,587
إنها عملية فوضوية يا سيدي

147
00:12:26,155 --> 00:12:30,971
وخطيرة أيضاً -
(أفهمك يا (ألفريد -

148
00:12:31,618 --> 00:12:35,964
(لكن علي تحضير نفسي لـ(الغول
وأن أجعل (غوثام) آمنة

149
00:12:37,858 --> 00:12:40,292
.عليكِ أن تثق بي

150
00:12:47,868 --> 00:12:50,990
،أخر نداء لكل السجناء
خمسة دقائق فقط

151
00:12:50,991 --> 00:12:54,205
.. اذهبوا لأقرب باب وثم

152
00:12:59,191 --> 00:13:01,158
من هنا

153
00:13:01,181 --> 00:13:06,217
(مرحبا أيّها الحارس (ريد -
ريد) هو الرئيس هنا) -

154
00:13:25,582 --> 00:13:29,167
أين هو؟ -
من هذا الاتجاه -

155
00:13:33,288 --> 00:13:35,480
،عندما كنت ممرضاً هنا

156
00:13:35,514 --> 00:13:38,684
كان يتكلم عن أبيه دوماً
والتركيبة اليي صنعها

157
00:13:38,685 --> 00:13:42,822
!تركيبة ما للخوف
تجعلك ترى أعظم مخاوفك

158
00:13:42,823 --> 00:13:47,443
،لو وضعنا أيدينا على هذا
لن نقلق من (زاز) أو البطريق

159
00:13:47,461 --> 00:13:49,693
!أو أي أحد ..

160
00:13:50,330 --> 00:13:55,166
ما مشكلته على أي حال؟ -
السُم الذي حقنه به والده -

161
00:13:55,299 --> 00:13:57,970
(أفرط في إخافة (جوناثان

162
00:13:57,971 --> 00:14:04,658
!عقله يخلق شكلاً للرجل البعبع
والآن أصبح يطارده

163
00:14:04,878 --> 00:14:07,783
... وجدته مفيد جداً

164
00:14:08,148 --> 00:14:10,485
.للتحكم به ...

165
00:14:15,090 --> 00:14:17,956
(جوناثان) ستذهب مع هؤلاء الرجال

166
00:14:19,222 --> 00:14:22,795
ماذا؟ إلي أين تأخذونني؟ -
نريد فحسب إخافة أحدهم -

167
00:14:22,796 --> 00:14:24,396
.ممتاز

168
00:14:51,593 --> 00:14:54,621
أجل، تلك كل أغراض والدي

169
00:14:54,622 --> 00:14:56,599
اسمعا، لا يمكنني
البقاء هنا بعد حلول الظلام

170
00:14:56,600 --> 00:14:58,987
.. لا يمكن أن أكون هنا

171
00:14:59,551 --> 00:15:02,418
أنا مُساعد أبيك الصغير
أليس كذلك؟

172
00:15:02,536 --> 00:15:05,890
ساعدته في التجارب -
!البعض ولكن لا أعرف كل شيء -

173
00:15:05,891 --> 00:15:10,561
الآن ستأخذ مذكرة أبيك وتصنع
أكبر كمية ممكنة من هذه التركيبة

174
00:15:10,562 --> 00:15:14,532
وحتى لا تشعر بالوحدة
أحضر لك هؤلاء الفتية صديقك

175
00:15:14,533 --> 00:15:15,699
!كلا

176
00:15:15,700 --> 00:15:18,269
!كلا

177
00:15:18,270 --> 00:15:20,203
!لا، توقف أرجوك

178
00:15:21,206 --> 00:15:22,839
!لا، أنت لا تفهم

179
00:15:32,784 --> 00:15:38,118
صباح الخير سيداتي سادتي
هل لي بإنتباهكم رجاء؟

180
00:15:41,043 --> 00:15:43,097
!كل المال الآن

181
00:15:43,519 --> 00:15:48,473
!أعطني إياه! كله -
أنت، هل معكم رخصة؟ -

182
00:15:53,147 --> 00:15:55,583
!أنظر إلي

183
00:16:05,750 --> 00:16:08,280
شياطين نارية. شياطين

184
00:16:08,281 --> 00:16:09,704
!شياطين نارية

185
00:16:09,705 --> 00:16:11,040
!شياطين -
شياطين، أجل -

186
00:16:11,041 --> 00:16:12,470
أجل، سنمسك بهم
أخرجوه من هنا

187
00:16:12,471 --> 00:16:14,671
اذهب، اذهب -
شياطين نارية -

188
00:16:16,528 --> 00:16:18,529
مرحبا

189
00:16:18,530 --> 00:16:22,441
هل أصدر البطريق ترخيصاً لهذا؟ -
لماذا تسألني؟ -

190
00:16:23,124 --> 00:16:27,521
وفقاً لمعلوماتي، كلا -
فلماذا يفعلون شيئاً على الملأ؟ -

191
00:16:27,522 --> 00:16:29,297
إلا لو كانوا يحاولون
توصيل رسالة للبطريق

192
00:16:29,298 --> 00:16:31,961
:أتمنى أن تكون الرسالة
"أرسل (زاز) أروك إلى هنا لقتلي"

193
00:16:31,962 --> 00:16:34,133
.لأن هذا ما سيحدث بالضبط

194
00:16:34,134 --> 00:16:36,180
هذا ما لم أجدهم أولاً -
!أنت -

195
00:16:36,181 --> 00:16:38,581
طلبت مني أن أتوقف عن الإمساك
بالمجرمين ذوي الرخص

196
00:16:38,860 --> 00:16:40,751
هذه العاصبة ليس لديها رخصة

197
00:16:40,752 --> 00:16:44,704
و هل ستجدهم قبل (زاز) حتى
تثبت أن الشرطة مازالت فعالة؟

198
00:16:44,705 --> 00:16:46,329
ألا تقلل هكذا من البطريق؟

199
00:16:46,330 --> 00:16:49,254
أطردني -
لا تستفزني -

200
00:16:50,962 --> 00:16:52,662
هل لديك أي دليل؟

201
00:16:53,798 --> 00:16:59,620
طريقة تصرف الضحايا من مخاوفهم
(تذكّرني بتركيبة (كرين

202
00:16:59,756 --> 00:17:01,856
أتعتقد أن أحدهم
يستخدم تركيبة الخوف؟

203
00:17:01,857 --> 00:17:06,634
ليس هو، فهو ميت. أتتذكر؟
ولم يعد هذا يهم في هذه المدينة

204
00:17:06,646 --> 00:17:09,380
.إنه ميت ولكن ابنه حي

205
00:17:11,750 --> 00:17:17,210
حالة (جوناثان كرين) ضعيفة
أخشي أنه لا يستطيع رؤية أحد

206
00:17:17,211 --> 00:17:20,979
خاصةً الشخصين الذين قتلا والده

207
00:17:20,993 --> 00:17:26,096
كم عدد المعاتيه لديك هنا؟ -
المجموع 436 -

208
00:17:26,097 --> 00:17:30,133
"ويجب ألا تنعتهم بـ"معاتيه -
.بالطبع لا -

209
00:17:31,703 --> 00:17:34,872
ما رأيك بالموظفين الذين
لديهم تواصل مع (كرين)؟

210
00:17:34,873 --> 00:17:40,015
ألم يحضر أحدهم للعمل؟ -
الجميع حاضر ومتواجد -

211
00:17:40,016 --> 00:17:41,378
لا تريد تفقّدُهم؟

212
00:17:41,379 --> 00:17:43,781
لست بحاجة لذلك -
أترى، هذا مثير للانتباه -

213
00:17:43,782 --> 00:17:45,602
لأنني أدير سجن
وإن غاب نصف الشرطيين

214
00:17:45,603 --> 00:17:48,758
فلن أكون أكثر حكمة -
تلك حقيقة -

215
00:17:48,759 --> 00:17:52,638
من الواضح أننا نختلف
في المعايير المهنية

216
00:17:55,694 --> 00:18:01,714
والد (جوناثان كرين) صنع سُماً
يجعل الناس ترى أعظم مخاوفها

217
00:18:02,033 --> 00:18:05,869
و هذا الصباح اُستخدم لسرقة مصرف -
وكيف تكون هذه مشكلتي؟ -

218
00:18:05,870 --> 00:18:10,640
،دعني أفسرها لك
أياً كان الذي سرق هذا المصرف

219
00:18:11,169 --> 00:18:12,768
.فقد تحدى البطريق ..

220
00:18:12,877 --> 00:18:16,992
جلَ ما علينا فعله هو إخبار
البطريق بأنك متورط

221
00:18:16,993 --> 00:18:19,817
وسيرسل لك
فيكتور زاز) ليتكلم معك)

222
00:18:19,818 --> 00:18:24,090
كيف تصف (فيكتور) يا (جيم)؟ -
فيكتور زاز)؟) -

223
00:18:24,222 --> 00:18:27,992
معتوه قاتل وسادي -
معتوه قاتل وسادي -

224
00:18:27,993 --> 00:18:31,597
.من أعلى المعايير المهنية ..

225
00:18:31,796 --> 00:18:36,666
لذا إما أن تتحدث معنا هنا والآن
(او تتحدث مع (فيكتور

226
00:18:38,770 --> 00:18:43,973
لقد هددونني ولم يكن لدي خيار -
.نريد اسماً يا غبي -

227
00:18:47,425 --> 00:18:52,483
(عرفت أنه مألوف، (غريدي هاريس
كان يدير فريقاً قبل سنوات

228
00:18:52,484 --> 00:18:56,175
(هو وابن عمه (ميرتون
اثنان من رعاة البقر

229
00:19:00,492 --> 00:19:02,198
!(غريدي)

230
00:19:03,027 --> 00:19:04,459
!شرطة (غوثام)

231
00:19:10,954 --> 00:19:12,753
!شرطة (غوثام)

232
00:19:16,041 --> 00:19:20,983
حسناً، حسناً
انظروا ماذا لدينا هنا

233
00:19:25,564 --> 00:19:28,859
ما خطبكم يا خنازير؟
بمضايقة أشخاص شرفاء مثلنا

234
00:19:28,860 --> 00:19:32,900
!بينما المجرمون الحقيقيون في الخارج .. -
لقد سرقتم مصرفاً في وضح النهار -

235
00:19:32,901 --> 00:19:35,406
هذا لا يجعلك مجرماً؟ -
!أنا خارج عن القانون -

236
00:19:35,407 --> 00:19:37,774
!كم أن لدينا قوانينا الخاصة

237
00:19:38,589 --> 00:19:40,811
أما المجرمون
! فهم يأخذون كل شيء

238
00:19:40,812 --> 00:19:45,356
،سيسلبون رزق الناس
مثل البطريق ورُخصته

239
00:19:45,357 --> 00:19:48,554
سوف نريه وسترى

240
00:19:49,321 --> 00:19:51,422
البطريق لن يعطيك تصريحاً

241
00:19:51,423 --> 00:19:54,825
حتى لو توسلت إليه
!مراراً وتكرارًا أيها الغبي

242
00:19:54,826 --> 00:19:59,458
،من حظك أنني لستُ البطريق
هذا وإلا كنا إنتزعنا معدتك هنا

243
00:19:59,459 --> 00:20:04,100
!نحن أفضل منهم
!اعتنوا بأنفسكم يا خنازير

244
00:20:16,715 --> 00:20:19,783
لقد {اوه على اي حال -
!انظروا لهذا -

245
00:20:26,464 --> 00:20:33,110
أتبحثين عن صُحبة؟ -
إنها بمفردها تماماً -

246
00:20:39,885 --> 00:20:43,241
دعوني أذهب فحسب -
محال -

247
00:20:45,335 --> 00:20:47,498
.لا تقل أنني لم أحذرك

248
00:21:10,502 --> 00:21:13,921
لا تديري ظهرك لشخص
إلا لو تأكدتِ أنه سقط

249
00:21:15,471 --> 00:21:19,976
خلاف ذلك، لستِ سيئة -
أهذا يعنى أننا سنحصل على البيتزا؟ -

250
00:21:30,275 --> 00:21:33,549
أقول فحسب، لو سرقتِ
الببروني مجدداً، سأكسر أصابعك

251
00:21:33,550 --> 00:21:37,160
إذاً أتقولين أن أسرق
البيبروني مجدداً؟

252
00:21:39,364 --> 00:21:41,521
جئت في سلام

253
00:21:42,556 --> 00:21:45,701
من الصعب تعقبكن يا سيدات

254
00:21:46,321 --> 00:21:50,420
مجدداً، أرى لماذا
لا تحبون الإشهار

255
00:21:51,430 --> 00:21:55,211
ألم تكوني غنية؟ -
.ذلك قبل أن يسرق رئيسك ملهاي -

256
00:21:55,251 --> 00:22:00,759
حسناً، لقد قتلتِ أمه
وحاولت قتله

257
00:22:00,911 --> 00:22:05,388
إذاً .. متعادلان؟ -
أيوجد سبب لوجودك؟ -

258
00:22:08,950 --> 00:22:10,625
أتعلمين عن هذا؟

259
00:22:12,831 --> 00:22:15,602
الرئيس لن يسمح
بأن تعملا بمفردكن

260
00:22:16,067 --> 00:22:22,935
والآن بوسعه قتلك فحسب ولكن
يعتقد أن الوقت حان لنسيان الماضي

261
00:22:22,936 --> 00:22:25,036
!يا له من كريم

262
00:22:26,022 --> 00:22:28,205
ليلة الغد ستكون افتتاح ناديه

263
00:22:28,256 --> 00:22:33,830
احضرن وقدما فروض الولاء
والطاعة وتحصلن على الرخصة

264
00:22:34,280 --> 00:22:35,913
هل هذا بيبروني؟

265
00:22:41,120 --> 00:22:47,258
لا استطيع الرحيل دون
"أن أقول بأنه "لا يوجد عرض أفضل

266
00:22:50,530 --> 00:22:52,499
.لاحقاً

267
00:22:52,555 --> 00:22:57,802
علينا إيجاد مكاناً آخر -
.لماذا؟ ننضم للبطريق وسنحصل على عمل -

268
00:22:58,268 --> 00:23:00,728
أتيت إليك لأنى
أردت ان أعتلى بنفسي

269
00:23:00,729 --> 00:23:05,310
،انظري حولك
بالكاد نعيش يومنا

270
00:23:06,246 --> 00:23:09,647
.لن أعمل لصالحه
والآن احقبي أغراضك

271
00:23:20,718 --> 00:23:22,315
(التحري (غوردن

272
00:23:23,868 --> 00:23:25,196
بروس)؟)

273
00:23:27,112 --> 00:23:30,447
لم أسمعك -
ماذا حدث؟ -

274
00:23:31,228 --> 00:23:34,822
لا شيء، كنت أتعقب
أنا و(هارفي) عصابة

275
00:23:34,823 --> 00:23:37,622
،وسمحنا لهم أن يفاجئونا
ما الذي جاء بك هنا؟

276
00:23:37,623 --> 00:23:39,898
وجدت هذه أثناء تواجدي بالمدينة

277
00:23:40,092 --> 00:23:44,067
لم أعرف ماذا أفعل بها -
إحدى تراخيص البطريق -

278
00:23:44,106 --> 00:23:47,165
على ما يبدو، الجريمة قانونية الآن -
وهل ستتماشى مع هذا؟ -

279
00:23:47,166 --> 00:23:49,132
.ليس في الواقع

280
00:23:50,569 --> 00:23:52,936
هناك رقم على الرخصة

281
00:23:53,349 --> 00:23:56,439
كنت أفكر بأن البطريق
لديه قائمة ما كبيرة

282
00:23:56,659 --> 00:23:59,210
لربط الجريمة بالمجرمين للتراخيص

283
00:23:59,211 --> 00:24:02,398
قائمة كهذه لن تقول
من ارتكب الجريمة فقط

284
00:24:02,988 --> 00:24:05,148
.ولكن الجرائم التي لم تحدث بعد ..

285
00:24:06,459 --> 00:24:09,470
لسوء الحظ، القضاة
متقبّلين التراخيص

286
00:24:09,471 --> 00:24:13,089
أحاول تعقب من يملك
القائمة في منظمة البطريق

287
00:24:13,089 --> 00:24:15,225
ولكن هذا سيفضح الكثير

288
00:24:16,695 --> 00:24:18,519
.لقد فهمت

289
00:24:21,200 --> 00:24:26,037
،ولكنك لم تستسلم
قلت أنك تتعقب عصابة

290
00:24:26,038 --> 00:24:29,408
هذا مختلف، تلك
العصابة غير مرخّصة

291
00:24:29,571 --> 00:24:33,520
ولكن البطريق سيسعى
خلفهم إذا لم يكن فعل حقاً

292
00:24:33,521 --> 00:24:38,081
وعندما يمسك بهم، سيكون دليلاً
أكبر بأن المدينة لا تحتاج قسم الشرطة

293
00:24:39,351 --> 00:24:41,551
آسف، كان يوماً حافلاً

294
00:24:43,489 --> 00:24:45,723
فلماذا لا تستخدم البطريق
إذاً ليقودك إليهم؟

295
00:24:45,724 --> 00:24:49,187
.لو عرفت كيف أفعل هذا، لفعلت

296
00:24:50,919 --> 00:24:55,031
،كان من الجيد رؤيتك أيّها التحري
عليك المجيء لتناول العشاء

297
00:24:55,346 --> 00:24:57,187
.أجل

298
00:24:58,174 --> 00:24:59,607
سأحب هذا

299
00:24:59,872 --> 00:25:02,748
.. ما رأيك بأن نأكل

300
00:25:05,054 --> 00:25:06,412
الليلة؟ ...

301
00:25:09,014 --> 00:25:13,809
،حصريًا نرحب بكم
حضرياً وحماسياً

302
00:25:13,810 --> 00:25:17,221
الليلة هو افتتاح صالة
"الجبل الجليدي"

303
00:25:17,222 --> 00:25:21,143
.(أحد المعالم الجديد في (غوثام

304
00:25:21,144 --> 00:25:22,994
وتقول أنّك حصلت على
الملهى من (باربرا كين)؟

305
00:25:22,995 --> 00:25:24,828
هل هذا سؤال؟

306
00:25:24,941 --> 00:25:30,268
فقط لم يراها أحد منذ شهور -
مكان تواجد (باربرا كين) لا يهمني -

307
00:25:30,269 --> 00:25:33,428
"كان هذا ملهى الـ"سايرنس
وأصبح ملكي الآن

308
00:25:33,429 --> 00:25:37,775
سيد (كابلبوت)، ثمة شائعات
تدور حول إعطاء المجرمين تراخيص

309
00:25:37,776 --> 00:25:39,277
وتقول الشائعات
أنّك من يصدرها لهم

310
00:25:39,278 --> 00:25:42,070
أخبرني ما معدل
الجريمة في (غوثام)؟

311
00:25:42,071 --> 00:25:46,170
نحن في حالة إنخفاض تاريخي -
.إنخفاض تاريخي -

312
00:25:46,852 --> 00:25:55,247
(أتعلم، ترأس (يوليوس قيصر
أطول فترة سلام وازدهار عرفها التاريخ

313
00:25:55,530 --> 00:25:58,229
"كانت تدعى "سلام روما

314
00:25:58,230 --> 00:26:02,432
ربما ذات يوم ستُعرف هذه
"الحقبة بـ"سلام البطريق

315
00:26:02,516 --> 00:26:07,304
لا ننكر هذا -
نحن هنا لنتحدث عن ملهاي -

316
00:26:08,373 --> 00:26:10,507
سيرى قُرائكم هذا
مثيراً للإنتباه، (آيفي)؟

317
00:26:14,746 --> 00:26:17,394
!(هذا (إدوارد نيغما

318
00:26:17,936 --> 00:26:20,717
تبين أن (إدوارد) مصاب
بمرض دماغي نادر

319
00:26:20,718 --> 00:26:24,621
،وهناك خيار واحد فقط
وهو تجميده وانتظار العلاج

320
00:26:25,791 --> 00:26:28,477
،وفي لحظاته الأخيرة المُتجلية

321
00:26:28,594 --> 00:26:33,205
توسل إليّ قائلاً
(لا تخفني عن العالم يا (أوزوالد"

322
00:26:33,206 --> 00:26:35,365
"ضعني في وسط الناس ..

323
00:26:37,136 --> 00:26:42,043
.هذا أقل ما يمكنني فعله -
هل أخبره أحد أنهم سيُجمّد؟ -

324
00:26:42,541 --> 00:26:44,199
،لدي إفادات من طبيبه

325
00:26:44,200 --> 00:26:46,920
إذا كنت ترغب في رؤيتها -
لا، شكراً -

326
00:26:52,918 --> 00:26:57,021
حسناً يا (جيم)، أنا مشغول
.. لذا أياً كان عملك هنا

327
00:26:57,022 --> 00:26:59,023
جئت لأخبرك أنّك مجرد نصاب

328
00:26:59,024 --> 00:27:04,085
العصابة التي معها غاز
كرين) للخوف لا يخافونك)

329
00:27:04,086 --> 00:27:06,763
الآخرون سيعلمون بالأمر
وهكذا تبدأ

330
00:27:07,656 --> 00:27:12,272
كان مشوارك جيداً
يا (أوزوالد) ولكنه انتهى

331
00:27:12,447 --> 00:27:17,346
يا (جيم)، من الصعب جداً
الاعتراف بأنّك صرت هامشياً

332
00:27:19,178 --> 00:27:25,283
،دعني أخبرك بما سيحدث
سأعثر على هذه العصابة وسأحطّمهم

333
00:27:25,284 --> 00:27:32,818
(وسيرى الجميع أن (أوزوالد كابلبوت
البطريق" هو من يبقي (غوثام) آمنة"

334
00:27:34,422 --> 00:27:36,822
.من الجيد رؤيتك يا صديق القدم

335
00:27:36,862 --> 00:27:40,298
بينما يتحضر لافتتاح
،صالة الجبل الجليدي

336
00:27:40,299 --> 00:27:43,876
أعلن (أوزوالد كابلبوت) بأنّه
سيدمر تلك العصابة

337
00:27:43,877 --> 00:27:47,672
التي هجمت على المصرف
الدولي الأول بالأمس

338
00:27:47,673 --> 00:27:50,840
.لقد وصفهم بالجبناء وحثالة المستنقعات

339
00:27:52,578 --> 00:27:55,568
.البطريق سيسقط الليلة

340
00:27:58,817 --> 00:28:01,586
هل أنهيت الدفعة الجديدة؟ -
نعم -

341
00:28:01,587 --> 00:28:04,574
والآن أرجوك تخلص
من هذا، أرجوك؟

342
00:28:04,575 --> 00:28:08,658
ماذا، ألا تتفقان أنت وهو بعد؟ -
!تخلّص منه أرجوك -

343
00:28:08,800 --> 00:28:11,961
اسمع، عليّ فعل بعض
الأمور الليلة

344
00:28:11,964 --> 00:28:14,131
ولكن أظن أن عليكما
،قضاء بعض الوقت سوياً

345
00:28:14,132 --> 00:28:15,538
اتفقنا؟ -
لا أرجوك -

346
00:28:15,539 --> 00:28:17,967
لدينا جميعا مخاوفنا لنجابهها

347
00:28:18,570 --> 00:28:22,314
!توقف، توقف، أرجوك
! توقف، أرجوك

348
00:28:22,315 --> 00:28:23,908
!كلا

349
00:28:23,909 --> 00:28:25,074
!توقف

350
00:28:27,196 --> 00:28:29,530
!أخرجوني

351
00:28:31,930 --> 00:28:35,031
أتتذكر عندما اتهمتني
بأنني عبد لمشاعري؟

352
00:28:35,282 --> 00:28:39,567
ليس بعد الآن، لقد تخليت
عن تلك المشاعر

353
00:28:40,016 --> 00:28:41,912
.وأنظر كيف صحوت

354
00:28:44,267 --> 00:28:48,897
ولكن ما الثمن؟
.أتساءل من منا الذي تجمّد

355
00:28:49,687 --> 00:28:54,458
!هو
!إنه مجمّد تماماً

356
00:28:54,488 --> 00:28:57,991
آيفي)، اذهبي إلى مكان آخر)

357
00:29:08,279 --> 00:29:11,880
حسناً، أريد وحدتان في الشارع
(واثنتين آخرتين معي أنا و(هارفي

358
00:29:11,881 --> 00:29:16,531
.لنحرس مدخل النادي ...
بمجرد وصول العصابة، نتحرك

359
00:29:18,414 --> 00:29:22,549
لقد سمعتم الرجل
!ارتدوا الزي، واذهبوا

360
00:29:26,275 --> 00:29:27,675
أيمكننا الاعتماد عليهم؟

361
00:29:27,676 --> 00:29:32,141
لقد خدعت البطريق ليستدرج العصابة
ويهجمون على ناديه على أمل أن تُمسك بهم

362
00:29:32,142 --> 00:29:36,476
قبل أن يحدثوا فوضى عارمة وذلك
لإحراج البطريق، لذا سأقول نعم

363
00:29:36,477 --> 00:29:37,986
... يمكن الاعتماد عليهم في أي جانب

364
00:29:37,987 --> 00:29:39,687
لأي خطة سخيفة -
شكراً لك -

365
00:29:39,688 --> 00:29:41,888
.سأحضر أقنعة الغاز

366
00:29:55,738 --> 00:29:58,004
!دعوني أخرج أرجوكم

367
00:29:59,742 --> 00:30:01,484
!(جوناثان)

368
00:30:08,717 --> 00:30:11,044
!أخرجوني

369
00:30:11,253 --> 00:30:13,353
!(جوناثان)

370
00:30:27,886 --> 00:30:30,517
أنتم تعملون لدى البطريق إذاً؟ -
الأمر ليس هكذا -

371
00:30:30,518 --> 00:30:32,830
بالتأكيد -
(بحقك يا (غوردن -

372
00:30:32,831 --> 00:30:35,189
منذ أن أصبح البطريق المسيطر
والأوضاع تسير على ما يرام

373
00:30:35,190 --> 00:30:37,089
لماذا تريد قلب القارب؟

374
00:30:38,660 --> 00:30:42,295
ماذا يحدث عندما يبدأ
بإعطاء تراخيص القتل؟

375
00:30:43,398 --> 00:30:45,396
ماذا حينها؟

376
00:30:45,467 --> 00:30:48,568
أنا أهدر كلامي، صحيح؟ -
بالتأكيد -

377
00:30:50,405 --> 00:30:55,095
حسناً إذاً، من يريد
أن يكون الأول؟

378
00:31:09,991 --> 00:31:12,906
(سيد (واين
(سيد (بينيورث

379
00:31:12,907 --> 00:31:16,263
سعيد جداً لمجيئك -
من دواعي سرورنا -

380
00:31:16,264 --> 00:31:18,032
.تهانينا

381
00:31:18,033 --> 00:31:20,967
كنت نتعجب للتو
في صديقك المتجمّد

382
00:31:21,870 --> 00:31:25,905
هل مازال حياً بالداخل؟ -
أظننا لن نعرف أبداً -

383
00:31:25,950 --> 00:31:30,744
،ستعرف إذاً عندما تحاول إذابته
وقتما تجد علاجاً لمرضه

384
00:31:30,745 --> 00:31:34,013
.أجل، حينها بالطبع

385
00:31:34,042 --> 00:31:37,351
أريد أن أشكرك بنفسي
على كل ما فعلته للمدينة

386
00:31:37,352 --> 00:31:39,218
.(شكراً لكَ سيد (واين

387
00:31:40,055 --> 00:31:41,762
.. لذا

388
00:31:42,117 --> 00:31:44,217
أيمكنني سؤالك عن التراخيص؟ ..

389
00:31:44,218 --> 00:31:46,694
القليل من التعقّل
(يا سيد (بروس

390
00:31:46,695 --> 00:31:50,171
،الجميع يتحدث عنها
. أريد أن أعرف كيف تتم

391
00:31:50,697 --> 00:31:54,708
إذاً هل يأتيك أحد ويقول
أريد أن أسرق مصرفاً؟"؟"

392
00:31:56,018 --> 00:32:00,836
(والآن لو كنت مغفلاً يا (بروس
لظننتك تُريد مني أن أورط نفسي

393
00:32:00,837 --> 00:32:03,084
.أي شيء تقوله سيظل سراً بيننا

394
00:32:04,532 --> 00:32:10,316
دعني أسأل أولاً، هل ستوافق
على فكرة تراخيص الجريمة؟

395
00:32:10,681 --> 00:32:12,833
إذا كانت الجريمة مرخصة
،ومنظمة قبل ثلاثة سنوات

396
00:32:12,834 --> 00:32:14,820
.لظل والداي على قيد الحياة ..

397
00:32:15,616 --> 00:32:18,144
بالضبط

398
00:32:18,889 --> 00:32:23,852
حسناً، بيني وبينكما لا علاقة
لي بالتراخيص مباشرة

399
00:32:23,853 --> 00:32:29,858
(أنا أزود التوجيهات بينما السيد (بن
.يتولى أمر كافة التفاصيل

400
00:32:31,675 --> 00:32:34,539
والآن هلا عذرتني؟

401
00:32:38,646 --> 00:32:41,013
أحسنت يا سيدي -
شكراً لك -

402
00:32:41,408 --> 00:32:45,685
الآن نعرف من يملك
.. القائمة والخطوة التالية

403
00:32:46,488 --> 00:32:48,321
!(سيلينا)

404
00:32:57,023 --> 00:32:59,231
أين جليستك؟

405
00:33:00,001 --> 00:33:03,983
إنه اتفاق ما بالجملة -
أجل، أنا من ستحصل عليها -

406
00:33:04,587 --> 00:33:07,714
ألستُ كافية أم لا؟ -
.. في الحقيقة -

407
00:33:08,689 --> 00:33:10,363
.كلينا ستشارك ..

408
00:33:13,039 --> 00:33:16,498
ينبغي أن أجردكم من أسلحتكم -
.بالتأكيد -

409
00:33:16,499 --> 00:33:20,462
هذا لو أردت خسارة يديك -
كانت محاولة تستحق -

410
00:33:20,822 --> 00:33:25,873
.سأخبر الرئيس -
.أراكِ لاحقاً -

411
00:33:31,533 --> 00:33:34,112
.كنتِ قلقة عليّ

412
00:33:42,710 --> 00:33:45,353
مرحبا يا رجل، كنت
أبحث عنك في كل مكان

413
00:33:45,739 --> 00:33:47,546
.مؤلم

414
00:33:47,638 --> 00:33:50,074
.أظن علينا نسيان أمر الدعم

415
00:33:50,075 --> 00:33:52,653
أرى أنّك تحدثت مع
بعض زملائك الشرطيين

416
00:33:52,654 --> 00:33:55,165
ربما ليس بالأمر السيئ -
وكيف هذا؟ -

417
00:33:55,166 --> 00:33:58,528
،عليهم التنفيس عما داخلهم
حتى لا تتفاقم الضغينة

418
00:33:58,529 --> 00:34:00,801
،في المرة المقبلة
تتلقى أنت الضرب بوجهك

419
00:34:00,802 --> 00:34:02,915
هذا الوجه الجميل؟
كلا، لن يتجرأ أحد

420
00:34:02,916 --> 00:34:04,624
.لنذهب

421
00:34:11,096 --> 00:34:16,376
(بمجرد أن ندخل نسمم (زاز
والبطريق أولاً وبعدها على الجميع

422
00:34:16,377 --> 00:34:18,245
مازلت لا أرى البطريق

423
00:34:18,246 --> 00:34:20,410
!مرحبا

424
00:34:20,546 --> 00:34:25,141
أظن أن هذا الغاز أسرع
من الرصاص، ما رأيكم؟

425
00:34:27,155 --> 00:34:32,291
جيم غوردن) وتلاعبه القذر)
ظن أنه سيخدعني

426
00:34:32,345 --> 00:34:34,595
أتريد قتلهم هنا أم بالأسفل؟

427
00:34:34,596 --> 00:34:36,996
ربما سيكون صاخباً هنا -
ولا هذا ولا ذاك -

428
00:34:38,953 --> 00:34:41,738
.خططتُ لشيء مميز لأجلهم

429
00:34:56,232 --> 00:34:58,199
ماذا تريد يا (بروس)؟

430
00:35:00,003 --> 00:35:03,830
،عرفتِ أنني سأتبعكِ
كما عرفت أنكِ ستصعدين هنا

431
00:35:04,355 --> 00:35:06,707
أنت لا تعرف أي شيء عني

432
00:35:09,909 --> 00:35:13,926
أود الإعتذار عما بدر مني في
(المشفى عدما جئتِ لزيارة (ألفريد

433
00:35:14,317 --> 00:35:16,489
كانت لفتة جميلة منكِ

434
00:35:20,740 --> 00:35:23,205
لو أردت التحدث
معي، اصعد إلى هنا

435
00:35:35,230 --> 00:35:37,660
ما أٌقصده هو أنني آسف

436
00:35:39,741 --> 00:35:43,677
أجل، كنت وغداً

437
00:35:47,598 --> 00:35:50,633
(رأيتكِ قادمة مع (تابيثا غالافان

438
00:35:51,921 --> 00:35:53,965
لست متأكداً أنكِ اخترها كمعلم

439
00:35:56,826 --> 00:35:59,360
.هذا لا يعني شيئاً بالنسبة لي

440
00:36:06,358 --> 00:36:07,691
.. (سيلينا)

441
00:36:11,598 --> 00:36:14,265
أتود قول شيء؟

442
00:36:18,176 --> 00:36:20,399
فستان جميل جداً
الذي ترتدينه الليلة

443
00:36:22,642 --> 00:36:24,586
!صِدقاً

444
00:36:24,587 --> 00:36:27,623
لماذا لا تذهبان إلى
السينما كالمراهقين العاديين؟

445
00:36:27,661 --> 00:36:31,826
سيد (بروس) لدينا
مشكلة من نوعِ ما بالأسفل

446
00:36:32,925 --> 00:36:34,591
أي نوع من المشاكل؟

447
00:36:36,318 --> 00:36:38,188
(آنسة (كايل

448
00:36:43,473 --> 00:36:48,476
في الثلاثة أشهر الماضية أعطيت
هذه المدينة هدوء لم تعرفه أبداً

449
00:36:48,557 --> 00:36:52,179
والآن أود التأكد
من مستقبل هذا السلام

450
00:36:52,815 --> 00:36:58,220
خلال أسبوع، ستسمعون همساً
(عما يحدث في شوارع (غوثام

451
00:36:58,221 --> 00:37:01,961
... كل ما تودون معرفته أنه بدوني

452
00:37:02,082 --> 00:37:04,059
.ستحصلون على هذا ...

453
00:37:04,060 --> 00:37:08,022
رجال يريدون إعادة
،الخوف إلى مدينتنا

454
00:37:08,023 --> 00:37:11,033
والذين وعدوا بالعودة
إلى الأيام الخوالي

455
00:37:11,034 --> 00:37:19,992
لذا أخبروا عائلاتكم وأصدقائكم
أن (أوزوالد كابلبوت) من يبقيهم بأمان

456
00:37:19,993 --> 00:37:22,793
وليس قسم
.(شرطة (غوثام

457
00:37:25,366 --> 00:37:27,966
!على الرحب

458
00:37:32,200 --> 00:37:34,423
،أغراضي موجودة في السيارة
بوسعنا وقفهم في مرآب السيارات

459
00:37:34,424 --> 00:37:36,174
(قطعاً لا سيد (بروس

460
00:37:36,175 --> 00:37:38,517
ألفريد) البطريق سيأخذ هؤلاء)
الرجال للخارج ويقتلهم

461
00:37:38,518 --> 00:37:40,282
.. بلا أدنى شك سيدي

462
00:37:40,283 --> 00:37:42,944
و لكن كما قلت من
قبل، يمكنك أن تحدث فارقاً

463
00:37:43,073 --> 00:37:47,201
،هناك وقتُ للأقنعة
(ووقتُ آخر لـ(بروس واين

464
00:37:47,877 --> 00:37:49,747
.. ماذا سأفعل بكم

465
00:37:49,748 --> 00:37:51,248
!انتظر

466
00:37:52,141 --> 00:37:54,376
أريد أن أعرف ماذا
!ستفعل بهؤلاء

467
00:37:54,377 --> 00:37:58,879
ربما لا يجب أن تقلق حيال هذا -
هل ستسلمهم للشرطة؟ -

468
00:38:05,154 --> 00:38:08,496
لقد شكرتني باكراً الليلة
لجعل المدينة أكثر أماناً

469
00:38:08,535 --> 00:38:14,629
كيف حدث هذا في نظرك؟
أنا فقط من يقوم بالعمل القذر

470
00:38:15,366 --> 00:38:20,867
أفهم هذا ولكن أطلب منك
تسليمهم للشرطة

471
00:38:21,838 --> 00:38:27,408
أنت صغير ولديك قلب كبير

472
00:38:31,287 --> 00:38:33,420
.لا

473
00:38:36,419 --> 00:38:40,688
استمتع بحفلتك
!أيها البطريق الغبي

474
00:39:04,480 --> 00:39:08,015
ما الخطب؟
هل أنت خائف؟

475
00:39:22,333 --> 00:39:27,602
!أنت
أنت رهن الاعتقال

476
00:39:27,603 --> 00:39:31,105
بأوامر من قسم
.شرطة مدينة (غوثام)، قيدوه

477
00:39:37,770 --> 00:39:39,681
!ساعدني

478
00:39:39,682 --> 00:39:45,754
!ساعدوني

479
00:39:45,755 --> 00:39:47,955
!لن يصبح البطريق سعيداً

480
00:39:49,759 --> 00:39:51,712
!سحقاً له

481
00:39:52,468 --> 00:39:54,659
(ما يقلقني هو إيجاد (جوناثان كرين

482
00:39:54,660 --> 00:39:57,232
إنه بالخارج ولديه
.. تحكّم في تركيبة أبيه

483
00:39:57,233 --> 00:40:01,788
اهدأ، سنجده وما كنت سأتوقع
أية مساعدة من ذلك الجانب

484
00:40:01,789 --> 00:40:05,186
،ثَمة شرطيين أخيار بالخارج
ويحتاجون إلى تذكير فحسب

485
00:40:22,859 --> 00:40:27,428
لديك قائمة بكل التراخيص
التي أعطيتها، أريدها الآن

486
00:40:27,523 --> 00:40:30,130
... لا أستطيع

487
00:40:32,336 --> 00:40:34,106
... البطريق سوف

488
00:41:10,942 --> 00:41:13,097
ماذا عن الإنذار؟ -
انسى أمره -

489
00:41:13,098 --> 00:41:15,181
لدينا ترخيص، أتتذكر؟

490
00:41:18,235 --> 00:41:20,034
!هيّا ينا يا رفاق

491
00:41:25,121 --> 00:41:26,553
!ويحي

492
00:41:28,752 --> 00:41:30,079
.. ماذا

493
00:41:35,298 --> 00:41:36,603
!شرطة (غوثام)

494
00:41:37,700 --> 00:41:40,853
!شُرطة (غوثام)
!أنت رهن الاعتقال

495
00:41:41,702 --> 00:41:44,318
كرين) عليك مزج)
مجموعة أخرى من غاز الخوق

496
00:41:44,319 --> 00:41:46,917
(علينا إخراج (ميرتون
!(من السجن. (كرين

497
00:41:51,558 --> 00:41:53,358
كرين)؟)

498
00:41:56,974 --> 00:41:59,833
!لم يعد (جوناثان كرين) هنا

499
00:42:04,724 --> 00:42:06,995
."فقط "الفزاعة

500
00:42:14,854 --> 00:42:22,054
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

