﻿1
00:00:01,094 --> 00:00:02,437
.. "سابقاً في "غوثام

2
00:00:02,461 --> 00:00:03,574
وجدت هذه وأنا في المدينة

3
00:00:03,575 --> 00:00:06,085
(رخصة (البطريق
من الواضح أن الجرائم قانونية الآن

4
00:00:06,133 --> 00:00:07,660
أنا لدي رخصة

5
00:00:07,685 --> 00:00:12,037
(لن أسلم المدينة إلى (البطريق
لا يهمني ما يقوله المفوض

6
00:00:12,072 --> 00:00:13,571
(أوزوالد كابلبوت)

7
00:00:13,607 --> 00:00:15,396
سيحافظ علي أصدقائكم في أمان

8
00:00:15,421 --> 00:00:17,309
(وليس قسم شرطة (غوثام

9
00:00:17,344 --> 00:00:19,144
هل (باربرا) موجودة؟ -
كلا -

10
00:00:19,179 --> 00:00:22,914
وهي لن تعود -
أريد المزيد -

11
00:00:26,954 --> 00:00:32,924
والد (جوناثان كرين) صنع مادة سامة
تجعل الناس يرون أعظم مخاوفهم

12
00:00:32,960 --> 00:00:35,260
جوناثان)، ستذهب برفقة هؤلاء الرجال)

13
00:00:35,295 --> 00:00:39,364
الآن، ستأخذ مذكرة والدك
وستصنع المزيد من غاز الخوف

14
00:00:42,336 --> 00:00:43,835
.لا

15
00:00:46,039 --> 00:00:48,006
!شرطة (غوثام)، أنت رهن الإعتقال

16
00:00:48,041 --> 00:00:51,242
كرين)؟) -
جوناثان كرين) لم يعد موجوداً الآن) -

17
00:00:51,278 --> 00:00:52,777
.لكن "الفزاعة" فقط

18
00:01:03,991 --> 00:01:06,658
هنا حيث (ميرتون) قال سيتواجدون

19
00:01:06,693 --> 00:01:09,797
لنذهب جميعاً، ابقوا متأهبين

20
00:01:19,373 --> 00:01:21,639
لا يوجد أحد هنا

21
00:01:21,675 --> 00:01:23,942
لقد رحلوا منذ وقت طويل

22
00:01:25,512 --> 00:01:27,846
هذا المكان رائحته تشبه الموت

23
00:01:27,881 --> 00:01:31,954
يذكرني بأنه بمطعم تايلاندي ليس بعيداً
إذا أردت أن تأكل شيئاً بعد هذا

24
00:01:31,979 --> 00:01:34,391
هذا مضحك جداً
إنها المادة السامة

25
00:01:34,416 --> 00:01:36,817
وصنعوا المزيد منها

26
00:01:38,025 --> 00:01:39,491
أنظر هنا

27
00:01:39,526 --> 00:01:42,961
الزي الرسمي للمصحة، رقم 1109

28
00:01:42,996 --> 00:01:44,496
هذا رقم (كرين)، أليس كذلك؟

29
00:02:12,978 --> 00:02:14,559
!إنه قادم

30
00:02:14,594 --> 00:02:16,661
من القادم؟

31
00:02:17,111 --> 00:02:19,397
!"الفزاعة"

32
00:02:22,869 --> 00:02:27,912
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الثانية"
"بعنوان: حاصد الخوف"

33
00:02:31,607 --> 00:02:33,607
حسناً، شكراً لك، أيها الضابط

34
00:02:37,084 --> 00:02:40,018
ألفريد)، يجب عليك أن توضح)
لهم هذا مجرد سوء تفاهم

35
00:02:40,246 --> 00:02:46,357
لا تقلق سيد (بروس)، لدينا أكثر محامين
شركة (واين) مهارة وخبرة يتولى القضية

36
00:02:46,393 --> 00:02:49,027
سيخرجك في أقرب وقت

37
00:02:49,062 --> 00:02:50,428
كيف قبضوا عليك على أيه حال؟

38
00:02:50,464 --> 00:02:52,263
سقطت من المدخل العلوي

39
00:02:52,299 --> 00:02:54,570
لا بد أن اللصوص فعلوا جهاز الإنذار

40
00:02:54,595 --> 00:02:57,076
لقد إستجابت الشرطة سريعاً
(لم أكن أتوقع ذلك يا (ألفريد

41
00:02:57,101 --> 00:02:58,477
كان من الممكن أن تكسر رقبتك

42
00:02:58,523 --> 00:03:00,328
كنت سأقبض عليهم متلبسين

43
00:03:00,352 --> 00:03:01,960
.. لو كان بإمكاني فقط -
ماذا؟ -

44
00:03:01,961 --> 00:03:04,073
القضاء علي طاقم
بأكمله ضعف حجمك؟

45
00:03:04,098 --> 00:03:05,651
ربما، أجل

46
00:03:06,645 --> 00:03:09,055
أمامي شيئاً لا أراه كل يوم

47
00:03:10,832 --> 00:03:12,753
بروس واين) خلف القضبان)

48
00:03:12,778 --> 00:03:14,364
هناك خطئ رهيب
(أيها التحري (غوردن

49
00:03:14,419 --> 00:03:17,037
لقد سقطت من السقف
وسط حادثة سرقة

50
00:03:17,062 --> 00:03:19,756
لم أكن أقتحم -
هل الأمر كذلك؟ -

51
00:03:19,791 --> 00:03:22,292
لم كنت متواجداً علي السقف؟

52
00:03:23,729 --> 00:03:26,229
(كنت أبحث عن (سيلينا كايل

53
00:03:28,700 --> 00:03:30,600
فهمت

54
00:03:30,636 --> 00:03:34,504
أجل، بالطبع سيدفع محامينا الكفالة
(أيها التحري (غوردون

55
00:03:34,540 --> 00:03:36,738
لا أعتقد أن هذا ضرورياً

56
00:03:40,679 --> 00:03:42,646
(سنتحدث أكثر عن هذا، يا (بروس

57
00:03:42,681 --> 00:03:45,015
ولكن ليس الليلة

58
00:03:45,050 --> 00:03:47,217
شكراً لك، أيها المحقق

59
00:03:51,056 --> 00:03:52,355
شكراً لك

60
00:04:04,594 --> 00:04:06,047
احبسهم

61
00:04:06,171 --> 00:04:09,586
،ليذهب الجميع للفراش
لينام الجميع

62
00:04:21,320 --> 00:04:24,188
أتُغطي أثارك القذرة،أيها السجان؟

63
00:04:26,425 --> 00:04:28,858
أخشي أنه قد فات الأوان

64
00:04:29,342 --> 00:04:33,863
أفعالك القذرة قامت بتلويثك

65
00:04:34,777 --> 00:04:37,679
كيف دخلت إلى هنا؟ -
بحقك -

66
00:04:37,704 --> 00:04:45,010
أنت لا تقضي ثلاثة أعوام في هذا
المكان اللعين بدون معرفة أي شيء

67
00:04:45,593 --> 00:04:47,128
جوناثان)؟)

68
00:04:48,247 --> 00:04:49,760
هذا صحيح

69
00:04:49,847 --> 00:04:54,823
لست نفس الصبي المذعور
الذي رميته في الزنزانة

70
00:04:54,909 --> 00:04:58,088
بدون أدوية، ولا علاج نفسي

71
00:04:58,113 --> 00:05:01,425
.. فقط حمامات الثلج وبعض

72
00:05:01,560 --> 00:05:03,860
الصدمات الكهربائية من حين لآخر ..

73
00:05:04,980 --> 00:05:09,106
اتعلم، كان بوسعك الرحيل
لن أخبر أحداً

74
00:05:09,166 --> 00:05:11,324
لا أريد الرحيل، أيها السجان

75
00:05:15,007 --> 00:05:18,975
الآن هل تعيرني إنتباهك؟ -
أجل -

76
00:05:19,208 --> 00:05:22,579
لقد عالجت نفسي

77
00:05:23,005 --> 00:05:26,742
"كما ترى، لقد خشيت "الفزاعة

78
00:05:28,242 --> 00:05:33,456
والآن أصبحنا واحداً -
.. (جوناثان) أرجوك -

79
00:05:33,492 --> 00:05:40,330
!أنت لا تستمع إلي أيها السجان
جوناثان كرين) لم يعد موجوداً)

80
00:05:40,365 --> 00:05:43,281
فلتدعوني باسمي الحقيقي

81
00:05:44,136 --> 00:05:46,269
"الفزاعة"

82
00:05:58,483 --> 00:06:00,594
ليلة قاسية يا (بروس)؟

83
00:06:01,186 --> 00:06:04,469
هل دخلت شجار؟ -
لا، سقط من النافذة العلوية -

84
00:06:04,494 --> 00:06:06,656
كان على السقف
(يبحث عن (سيلينا كايل

85
00:06:06,980 --> 00:06:09,280
مراهقين ملاعين، صحيح؟

86
00:06:09,377 --> 00:06:13,363
ولكن ملابسك؟ عليها
بواقي أسمنت وصخور

87
00:06:13,398 --> 00:06:16,833
ماذا كنت تفعل قبل ذلك؟ -
تسلق الصخور -

88
00:06:17,678 --> 00:06:19,693
تسلق الصخور؟ -
أجل، تسلق الصخور -

89
00:06:19,748 --> 00:06:21,037
ألفريد) كان يُعلمني)

90
00:06:21,608 --> 00:06:24,941
في الواجهة الصخرية
عند الحدائق الجنوبية

91
00:06:25,350 --> 00:06:29,379
،أصحبه إليها مثل ذهاب البط إلى الماء
(ولكننا نتمهل قليلاً، سيد (فوكس

92
00:06:29,414 --> 00:06:31,898
بالطبع، أسف علي حبسك طويلاً

93
00:06:32,484 --> 00:06:35,251
(احترس على تلك الصخور، يا (بروس

94
00:06:37,540 --> 00:06:39,616
إنها رياضة خطيرة

95
00:06:40,578 --> 00:06:43,953
سنتوخى الحذر، سنفعل

96
00:06:48,031 --> 00:06:51,093
هل عرفت أن والدي كان عبقرياً؟

97
00:06:51,299 --> 00:06:54,109
أراد أن ينهي الخوف

98
00:06:54,339 --> 00:06:58,375
من أجلي، لأنه أحبني

99
00:06:58,410 --> 00:07:03,587
:لذا أخبرني
ما الذي تخشاه، يا سجان؟

100
00:07:06,899 --> 00:07:10,720
ربما شيئاً من طفولتك؟

101
00:07:18,997 --> 00:07:22,491
فلتواجه مخاوفك

102
00:07:22,934 --> 00:07:27,796
فلتواجه مخاوفك ولتتغلب عليهم

103
00:07:49,851 --> 00:07:51,998
ماذا؟ كلا

104
00:08:10,515 --> 00:08:12,914
أيها الأخوة والأخوات

105
00:08:12,992 --> 00:08:17,153
انظروا إلي حالكم
جميعكم سجناء

106
00:08:17,461 --> 00:08:25,212
والدي كان سيحرركم
(ولكنه قتل بواسطة شرطة (غوثام

107
00:08:25,305 --> 00:08:27,330
رجال لم يتمكنوا من فهم الأمر

108
00:08:29,535 --> 00:08:31,309
ولكنهم سيفهمونه

109
00:08:31,358 --> 00:08:33,886
لأنكم ستصبحون جيشي

110
00:08:35,807 --> 00:08:42,345
وهؤلاء من قتلوا والدي
سيعرفون الخوف حقاً

111
00:08:55,526 --> 00:08:56,925
(جايمس غوردن)

112
00:08:56,961 --> 00:08:59,889
(جايمس غوردن)؟

113
00:08:59,921 --> 00:09:01,921
ها أنت

114
00:09:05,186 --> 00:09:06,385
تصرف بلطف

115
00:09:06,420 --> 00:09:08,467
محال

116
00:09:10,948 --> 00:09:12,815
أرى أنك قبضت علي أحدهم

117
00:09:12,850 --> 00:09:14,659
ماذا عن الشخص الآخر؟

118
00:09:14,684 --> 00:09:17,006
ليس لدي فكرة عم تتحدث

119
00:09:17,031 --> 00:09:19,231
جوناثان كرين)؟)

120
00:09:19,267 --> 00:09:22,902
الناس تتشارك معي لأنهم يثقون
أنني أقوم بإتمام الأمور

121
00:09:22,937 --> 00:09:24,503
علي عكسك

122
00:09:24,539 --> 00:09:30,910
هذا الصبي الذي قام صنع المادة
السامة التي كادت أن يقتلني، أين هو؟

123
00:09:31,528 --> 00:09:34,280
مكانه غير معروف حتى الآن

124
00:09:34,723 --> 00:09:37,796
لماذا لست متفاجئاً؟
اعني حقاً

125
00:09:37,874 --> 00:09:41,020
الشيء الوحيد الذي تجيده
قسم شرطة (غوثام) هو الفشل

126
00:09:41,437 --> 00:09:45,191
ما هو البطريق؟
طائر أم حيوان ثديي؟

127
00:09:45,226 --> 00:09:47,092
طائر

128
00:09:47,128 --> 00:09:50,396
إنه طائر مثل الدجاج؟

129
00:09:52,500 --> 00:09:54,980
هلا صورت لهذا؟

130
00:09:55,136 --> 00:09:59,771
مراراً وتكراراً، قسم شرطة
غوثام) يكشفون حقيقتهم)

131
00:10:00,098 --> 00:10:03,705
مؤسسة فاسدة وغير فعالة
وعفى عليها الدهر

132
00:10:03,811 --> 00:10:08,047
كم من الوقت يجب علي مواطنينا
معاناة عدم فعاليتهم؟

133
00:10:08,089 --> 00:10:10,014
هذا قادم من رجل يأخذ أموالاً

134
00:10:10,039 --> 00:10:11,874
من المجرمين مقابل رخصة

135
00:10:11,899 --> 00:10:13,973
تسمح لهم الإحتيال علي الأبرياء

136
00:10:13,998 --> 00:10:15,788
وهذا يجدي نفعاً

137
00:10:16,307 --> 00:10:18,941
جيم)، لم لا يمكنك رؤية هذا؟)

138
00:10:18,966 --> 00:10:22,760
أنا لست هنا لتدمير قسم
شرطة (غوثام) المحبوب لديك

139
00:10:22,785 --> 00:10:24,763
.ولكن لانقاذه ..

140
00:10:24,799 --> 00:10:27,066
(وخلال ذلك، إنقاذ (غوثام

141
00:10:27,294 --> 00:10:29,027
!رخصك ليست قانونية

142
00:10:29,052 --> 00:10:31,637
وسأقبض علي أي شخص
أجد أنك أصدرت رخصة له

143
00:10:34,809 --> 00:10:39,411
أمتأكد أن أخلاقيات صبي الكشافة
يمكنها أن تحمي المدينة، يا (جيم)؟

144
00:10:39,447 --> 00:10:42,214
كيف أفلح ذلك في الماضي؟

145
00:10:42,250 --> 00:10:47,319
هل يجب أذكر قائمة ضحايا
إستقامتك القديمة؟

146
00:10:47,355 --> 00:10:49,488
بدلاً من ذلك، دعني أعقد صفقة معك

147
00:10:49,523 --> 00:10:51,123
(أعثر على (جوناثان كرين

148
00:10:51,158 --> 00:10:56,590
واحجزه خلال 24 ساعة
أو إعترف إلي وإلى مرؤوسينك

149
00:10:56,615 --> 00:11:00,115
(ولشعب (غوثام
بأنك فشلت

150
00:11:00,181 --> 00:11:03,146
!واسمح لي بتنظيف تلك المدينة

151
00:11:11,012 --> 00:11:12,511
(هذا جيداً لك، يا (جيم

152
00:11:12,842 --> 00:11:14,377
بدأت اللعبة

153
00:11:25,987 --> 00:11:28,344
ماذا تفعلين هنا؟

154
00:11:29,480 --> 00:11:31,260
ألم أعلمكِ شيئاً؟

155
00:11:32,002 --> 00:11:34,199
كان بإمكاني أن أشق عنقكِ
قبل أن تتمكنين من رؤيتي

156
00:11:35,174 --> 00:11:37,143
عثرت علي هذه عند
عتبة الباب هذا الصباح

157
00:11:37,283 --> 00:11:39,250
"فرصة في انتظارك"

158
00:11:43,913 --> 00:11:46,164
شخص ما تركها بالداخل ليلة أمس

159
00:12:06,503 --> 00:12:09,037
شكراً لحضوركن يا آنسات

160
00:12:14,952 --> 00:12:17,843
هذا مستحيل -
لقد رأيتكِ تموتين -

161
00:12:17,878 --> 00:12:22,123
هل الأمر كذلك؟
(هذه هي (غوثام

162
00:12:22,161 --> 00:12:24,921
تحققي من النبض المرة القادمة -
سأفعل -

163
00:12:25,087 --> 00:12:27,086
ولكن بعد أن أشق عنقكِ

164
00:12:27,680 --> 00:12:30,589
ماذا حدث لكِ؟

165
00:12:31,289 --> 00:12:32,929
إنها قصة طويلة

166
00:12:33,352 --> 00:12:36,987
الآن، كل ما يجب عليكن
معرفته هو أنني قد عدت

167
00:12:37,195 --> 00:12:42,935
وكما تقول البطاقة
هناك فرصة بإنتظاركم

168
00:12:43,368 --> 00:12:45,335
بداية جديدة

169
00:12:45,510 --> 00:12:47,743
متأكدة أنكِ تريدين
الإقتراب لهذا الحد؟

170
00:12:47,768 --> 00:12:49,074
من فضلكِ، استمعي

171
00:12:49,508 --> 00:12:52,680
لا يمر يوم دون أن أفكر
فيما قمت به

172
00:12:52,812 --> 00:12:55,578
إذا كان بإمكاني إستعادة ذلك
ثقي بي

173
00:12:55,709 --> 00:12:57,075
سأستعيده

174
00:12:58,285 --> 00:13:00,586
لا أمانع في القيام بالأمر بنفسي

175
00:13:00,917 --> 00:13:03,818
ربما سأنهي العمل هذه المرة

176
00:13:04,592 --> 00:13:10,963
كنت غيورة وغبية
وأنا آسفة حقاً

177
00:13:13,968 --> 00:13:17,336
اقتليني إذا كنتِ لا تصدقينني

178
00:13:21,363 --> 00:13:25,709
هل هذا منزلك الآن؟

179
00:13:27,975 --> 00:13:32,518
هذا هو مكاننا -
نادِ آخر؟ في (غوثام)؟ -

180
00:13:33,251 --> 00:13:35,020
كم هذا ذكي

181
00:13:35,673 --> 00:13:37,189
.ليس بنادِ

182
00:14:01,215 --> 00:14:02,974
البطريق) يستولي على المدينة)

183
00:14:03,217 --> 00:14:07,633
سواء أعجبكن ذلك أم لا
كل مجرم في المدينة

184
00:14:07,802 --> 00:14:11,390
سيذهب إليه للحصول على
رخصة للقيام بالسرقة أو تفجير الأشياء

185
00:14:11,425 --> 00:14:16,409
هؤلاء المجرمون سيحتاجون
لموارد وهنا يأتي دورنا

186
00:14:16,664 --> 00:14:20,899
لن نكون قادرين فقط على تسهيل
الأمور لهؤلاء المجرمين

187
00:14:20,935 --> 00:14:25,119
ولكن سنكتشف أيضاً
ما يخططون إليه وكيف سيتم

188
00:14:25,999 --> 00:14:28,970
ولكن لن أقوم بذلك

189
00:14:29,376 --> 00:14:30,624
بدون كلتاكما

190
00:14:33,001 --> 00:14:34,769
هذا هو طريق عودتنا للقمة

191
00:14:35,920 --> 00:14:37,439
كلا

192
00:14:39,270 --> 00:14:40,378
ما سلبتني إياه

193
00:14:41,375 --> 00:14:43,078
لا يمكنني إستعادته أبداً

194
00:14:44,250 --> 00:14:46,722
فقط أنتِ محظوظة أنني لن
أحرق هذا المكان أرضاً

195
00:14:52,646 --> 00:14:55,046
هذا سيكون في صالحنا جميعاً

196
00:14:55,881 --> 00:14:57,575
من فضلكِ، تحدثي إليها

197
00:15:13,505 --> 00:15:15,371
(لا أريد سماع ذلك، يا (ألفريد

198
00:15:16,182 --> 00:15:17,013
سأعاود الخروج إلى هناك

199
00:15:17,326 --> 00:15:18,700
لن أسمح أن يتوقف هذا الأمر

200
00:15:19,514 --> 00:15:21,651
ليس من صلاحياتي أن أمنعك
(سيد (بروس

201
00:15:28,153 --> 00:15:29,274
ألن تأتي؟

202
00:15:29,993 --> 00:15:30,915
كلا، يا سيدي

203
00:15:32,036 --> 00:15:33,155
ولم لا؟

204
00:15:34,380 --> 00:15:36,743
... لإنك أثبت ليلة أمس

205
00:15:37,554 --> 00:15:39,809
لست جاهزاً بكل بساطة

206
00:15:40,306 --> 00:15:43,757
أجل، يمكنك تسديد لكمة ويمكنك صد لكمة
لديك رد فعل سريع، أشيد لك بذلك

207
00:15:44,536 --> 00:15:47,337
ماذا لو كان لديهم
أسلحة، سيد (بروس)؟

208
00:15:50,943 --> 00:15:53,037
(بالخارج يا (ألفريد

209
00:15:53,337 --> 00:15:55,025
أشعر أنني على قيد الحياة
أكثر مما شعرت من قبل

210
00:15:57,865 --> 00:15:59,308
هل تفهم هذا؟

211
00:16:02,412 --> 00:16:05,615
ولهذا السبب تحديداً
لن أمنعك سيدي

212
00:16:06,979 --> 00:16:10,990
ولكنك ستعذرني إذا لم أكن أريد
أكتفي بالجلوس ومشاهدتك تتلقى رصاصة

213
00:16:21,658 --> 00:16:24,512
مرحباً، المصحة العقلية تحت الحصار

214
00:16:24,920 --> 00:16:26,327
المخابيل يقومون بأعمال الشغب

215
00:16:26,327 --> 00:16:28,123
الحراس اتصلوا وأعلمونا قبل
أن يتحول المكان لجحيم

216
00:16:28,467 --> 00:16:30,369
كرين)؟) -
صنع مزيداً من المادة السامة، أليس كذلك؟ -

217
00:16:30,608 --> 00:16:32,312
ماذا سيحدث عندما تعطي مئات
المخابيل جرعة منه؟

218
00:16:32,764 --> 00:16:33,825
حسناً، استمعوا إلي

219
00:16:34,291 --> 00:16:35,811
هناك أعمال شغب في المصحة

220
00:16:36,144 --> 00:16:37,415
أريد أكبر عدد منكم يمكنه المجيء

221
00:16:38,200 --> 00:16:38,619
من معي؟

222
00:16:40,856 --> 00:16:42,572
حظاً سعيد في هذا

223
00:16:44,752 --> 00:16:47,530
(هل تعتقدون أن (البطريق
سيقوم بالتخلص من هذا؟

224
00:16:49,077 --> 00:16:50,764
هو فقط يزداد ثراءاً
بسبب المجرمين

225
00:16:50,764 --> 00:16:52,775
الذين اعتدتم أن تكرهونهم
مثلي، يا رفاق

226
00:16:56,689 --> 00:16:57,557
!فلتنسوا الأمر

227
00:16:58,338 --> 00:17:00,171
لا أحد منكم يليق
به إرتداء تلك الشارة

228
00:17:00,574 --> 00:17:04,018
تلك الشارة تجعلهم يطلقون النار علينا
ويبصقون علينا كل يوم

229
00:17:05,072 --> 00:17:05,936
من أجل ماذا؟

230
00:17:06,608 --> 00:17:08,558
ما الفارق الذي قمنا به بالخارج؟

231
00:17:09,230 --> 00:17:10,510
أجل، هذا صحيح

232
00:17:11,238 --> 00:17:12,074
(لنذهب، يا (هارفي

233
00:17:20,650 --> 00:17:22,485
بحقك، لا تفعل ذلك

234
00:17:22,716 --> 00:17:25,291
لقد أخبرتك، أنه يوماً ما
"بأنك ستقول "الأن أو أبداً

235
00:17:25,813 --> 00:17:28,775
"وأنا سأقوم "أبداً
حسناً، اليوم هو المنشود

236
00:17:29,619 --> 00:17:31,190
إذا ذهبت برفقتك، سأفقدهم

237
00:17:31,750 --> 00:17:33,010
ومن سيكون القائد الجديد؟

238
00:17:33,248 --> 00:17:36,484
لأنه بالتأكيد سيكون شخصاً ما
(من اختيار (البطريق

239
00:17:37,917 --> 00:17:38,978
لذا أنا آسف، يا شريكي

240
00:17:39,667 --> 00:17:41,213
.ولكنك بمفردك في هذا الأمر

241
00:17:42,903 --> 00:17:43,840
أجل

242
00:18:23,502 --> 00:18:25,513
!(قسم شرطة (غوثام

243
00:18:27,875 --> 00:18:29,326
!(قسم شرطة (غوثام

244
00:18:41,513 --> 00:18:43,232
لم أعد خائفاً منك

245
00:18:43,486 --> 00:18:45,631
أترى؟ لقد أصبحت أنت

246
00:19:06,252 --> 00:19:08,671
إنه أنت

247
00:19:12,377 --> 00:19:14,096
لقد أتيت

248
00:19:17,232 --> 00:19:18,440
أيها الأخوة والأخوات

249
00:19:18,385 --> 00:19:20,780
لقد جاء العدو

250
00:19:26,481 --> 00:19:27,783
!بئس الأمر

251
00:19:36,401 --> 00:19:37,556
الليلة، أيها المحقق

252
00:19:37,798 --> 00:19:40,723
ستدفع ثمن ما إرتكبته

253
00:19:41,176 --> 00:19:43,898
الليلة، ستعرف الخوف

254
00:19:57,096 --> 00:19:57,923
!امسكوا به

255
00:19:58,256 --> 00:19:59,536
واصلوا التقدم

256
00:20:09,664 --> 00:20:11,098
حسناً، أيها الشرطي

257
00:20:12,161 --> 00:20:14,541
لنحظى ببعض المرح الحقيقي

258
00:20:24,662 --> 00:20:26,230
!يا إلهي

259
00:20:26,533 --> 00:20:28,535
حسناً، تفضل بالدخول
على ما أعتقد

260
00:20:30,063 --> 00:20:31,544
سمعت أنكِ ميتة

261
00:20:33,110 --> 00:20:36,591
تخيلي مفاجئتي عندما سمعت
أنكِ قد عدتِ للحياة

262
00:20:36,591 --> 00:20:38,420
وفتحتِ عملاً جديداً

263
00:20:41,252 --> 00:20:42,841
نحن لم نفتح بعد

264
00:20:45,362 --> 00:20:47,265
هذا المكان يبدو مفتوحاً إلي

265
00:20:48,092 --> 00:20:49,268
أجل، أرى أنه مفتوحاً

266
00:20:50,043 --> 00:20:51,559
هذا مثل عيد الميلاد المجيد

267
00:20:52,048 --> 00:20:54,845
وهو أمر محزن
لأن هذا بالتأكيد

268
00:20:54,845 --> 00:20:56,818
شيئاً كان يجب أن
تطلعيني علىه أولاً

269
00:20:57,081 --> 00:20:58,175
هل الأمر كذلك الآن؟

270
00:20:58,701 --> 00:20:59,922
أجل، بالطبع

271
00:21:02,638 --> 00:21:05,341
جميع الشركات التي تتعلق
بالجريمة والمجرمين

272
00:21:05,566 --> 00:21:08,893
من الآن وصاعداً يجب
أن تحصل على موافقة ومراقبة

273
00:21:09,158 --> 00:21:10,568
ويٌفرض عليها الضرائب بواسطتي

274
00:21:10,928 --> 00:21:12,281
أنا أعتذر

275
00:21:13,622 --> 00:21:15,872
ما زلت في إنتظار
أن يأتي شركائي

276
00:21:16,193 --> 00:21:17,091
من؟

277
00:21:18,435 --> 00:21:19,325
تابيثا)؟)

278
00:21:19,684 --> 00:21:20,686
سيلينا)؟)

279
00:21:21,232 --> 00:21:22,406
!ربما

280
00:21:22,673 --> 00:21:24,022
حسناً، حظاً سعيد في ذلك

281
00:21:24,767 --> 00:21:27,498
شخصيات غامضة، كلاهما

282
00:21:28,498 --> 00:21:31,076
أيضاً، يمكن للأشخاص
أن تحمل الضغائن

283
00:21:31,404 --> 00:21:32,764
بعد أن تطلقين النار
على خليلهم

284
00:21:33,374 --> 00:21:35,075
يمكنني التحدث إليهم إذا أردتِ

285
00:21:35,450 --> 00:21:37,207
أنا أتذكر تماماً بأنني
قلت أنه بإمكانكِ المجيء

286
00:21:37,207 --> 00:21:38,833
إذا أبقيتِ فمكِ مغلقاً

287
00:21:44,122 --> 00:21:46,247
من الواضح أنكِ بحاجة
لرخصة تشغيل

288
00:21:46,614 --> 00:21:48,272
وبعدها تدفعين ضرائب الأسلحة

289
00:21:48,516 --> 00:21:49,814
ضرائب الأسلحة؟ -
وبعدها -

290
00:21:50,222 --> 00:21:52,436
ربما يمكنكِ فتح متجركِ الصغير ..

291
00:21:53,471 --> 00:21:55,021
أنت لا تطلب الكثير
الآن، أليس كذلك؟

292
00:21:55,670 --> 00:21:57,700
أنا لا أطلب ما يكفي

293
00:21:59,936 --> 00:22:02,081
دعيني أكون واضحاً
(آنسة (كين

294
00:22:02,910 --> 00:22:07,455
سأقوم بمراقبتكِ جيداً

295
00:22:08,459 --> 00:22:11,471
أول إشاعة أسمعها عنكِ
وعن شركائكِ

296
00:22:11,702 --> 00:22:14,425
تقومون بمنافستي
.. (و(فيكتور

297
00:22:17,115 --> 00:22:20,076
سيقضي عليهم مع مبيعاتكم

298
00:22:21,675 --> 00:22:23,094
.هذا مفهوم

299
00:22:28,207 --> 00:22:29,060
لا يوجد رُخص أكثر من هذا

300
00:22:29,732 --> 00:22:31,456
المعذرة؟

301
00:22:33,646 --> 00:22:35,201
(لقد فقدتِ نقودكِ في نادي (سايرنز

302
00:22:35,685 --> 00:22:36,944
وبعدها اختفيتِ

303
00:22:37,232 --> 00:22:38,205
.. والإشاعات كانت أنكِ قٌتلتِ

304
00:22:38,545 --> 00:22:42,388
!والآن قد عدتِ بمكان جديد ورائع

305
00:22:42,998 --> 00:22:45,096
من دفع لذلك؟

306
00:22:48,894 --> 00:22:50,654
هل تعتقدين أنني
لن أكتشف ذلك؟

307
00:22:54,582 --> 00:22:57,670
سآخذ هذا

308
00:23:22,217 --> 00:23:23,658
كرين)؟)

309
00:23:39,904 --> 00:23:41,222
هل تؤمن بالقدر؟

310
00:23:43,336 --> 00:23:45,156
لم أكن أؤمن به قبل اليوم

311
00:23:45,438 --> 00:23:49,999
ولكن أنت، يا سيدي
لقد جعلتني مؤمناً

312
00:23:50,519 --> 00:23:52,983
من بين جميع أفراد الشرطة
.. في (غوثام) لقد كنت أنت

313
00:23:53,974 --> 00:23:56,031
أنت أتيت

314
00:24:05,280 --> 00:24:06,813
!(جوناثان)

315
00:24:08,343 --> 00:24:09,640
ماذا حدث لك؟

316
00:24:10,817 --> 00:24:14,617
حسناً، أولاً
لقد قتلت والدي

317
00:24:14,943 --> 00:24:16,702
،والدك كان مجنوناً
كان يحاول قتلك

318
00:24:16,702 --> 00:24:18,879
لقد حاول مساعدتي

319
00:24:19,694 --> 00:24:21,393
مساعدة كل البشرية

320
00:24:21,415 --> 00:24:23,692
لقد كان قاتلاً -
لقد كان رائداً -

321
00:24:23,464 --> 00:24:24,863
!عبقري

322
00:24:24,899 --> 00:24:31,375
علمني أن بوسعنا العيش
محبوسين في مخاوفنا

323
00:24:32,328 --> 00:24:34,573
.وإلا نعتنقهم ...

324
00:24:43,551 --> 00:24:45,692
عليك أن تعرف
هذا أكثر من أي أحد

325
00:24:45,779 --> 00:24:48,082
عليك أن تعرف
هذا أكثر من أي أحد

326
00:24:49,061 --> 00:24:51,695
أتساءل ماذا ترى؟

327
00:24:54,261 --> 00:24:55,928
ما أكثر ما يُخيقك؟

328
00:25:04,376 --> 00:25:06,774
أتساءل ماذا ترى؟

329
00:25:06,978 --> 00:25:10,205
أحد ضحاياك؟

330
00:25:10,759 --> 00:25:12,574
أحد ضحاياك؟

331
00:25:13,580 --> 00:25:15,407
ما أكثر ما يُطارك؟

332
00:25:36,695 --> 00:25:38,338
لي)؟)

333
00:25:40,175 --> 00:25:41,775
.. كنت

334
00:25:41,858 --> 00:25:43,233
.. لقد كنت

335
00:25:43,288 --> 00:25:44,611
رباه. كلا

336
00:25:45,151 --> 00:25:46,841
ماذا فعلتِ؟ -
!لا تلمسني -

337
00:25:46,866 --> 00:25:48,048
!دعني

338
00:25:48,083 --> 00:25:51,985
!دعيني أساعدك -
.تسببت لي بكثير من الألم -

339
00:25:55,704 --> 00:25:59,394
لقد عانيت منك طويلاً

340
00:25:59,528 --> 00:26:03,697
كان من الممكن
أن نحظى بعائلة، ابن

341
00:26:04,167 --> 00:26:07,133
أنت تُدمر كل ما تلمسه

342
00:26:09,470 --> 00:26:10,636
.. فقط

343
00:26:10,806 --> 00:26:14,451
أرد الهدوء فقط ..

344
00:26:14,476 --> 00:26:19,512
(كلا. (لي

345
00:26:21,006 --> 00:26:28,861
يمكنك الانضمام لها
لتريها مقدار حُبّك

346
00:26:31,567 --> 00:26:35,849
لا تدعها تموت وهي تكرهك

347
00:26:36,165 --> 00:26:38,933
هذا ما تريده

348
00:26:40,736 --> 00:26:46,475
إنها الطريقة الوحيدة
لتريها حبك، اقطع بعُمق

349
00:26:46,500 --> 00:26:48,359
بعُمق، هذا ما تريده
اقطع بعُمق

350
00:26:48,384 --> 00:26:52,157
،اقطع وأعثر على السلام
لا تدعها تموت

351
00:26:52,182 --> 00:26:53,759
.. اتبعها -
كلا -

352
00:26:53,784 --> 00:26:56,057
إلى الموت -
ما كانت ستقول هذا -

353
00:26:56,082 --> 00:26:58,346
ما كانت ستريد هذا. لقد أحببتني

354
00:26:58,371 --> 00:27:01,736
اقطع واُعثر على السلام -
كلا -

355
00:27:01,761 --> 00:27:03,978
لقد أحبتني، لقد أحبتني
ما كانت ستريد هذا

356
00:27:04,003 --> 00:27:05,684
إنها تُحبني. كلا

357
00:27:11,214 --> 00:27:14,115
كرين)؟ أين أنت؟)

358
00:27:14,140 --> 00:27:15,306
كرين)؟)

359
00:27:20,840 --> 00:27:22,406
كيف فعلتها؟

360
00:27:22,431 --> 00:27:25,483
كيف هزمت السُم؟
!هذا مستحيل

361
00:27:26,735 --> 00:27:28,549
لقد تغلبت على مخاوفي

362
00:27:33,619 --> 00:27:35,395
!كاذب

363
00:27:37,918 --> 00:27:39,731
!أنت كاذب

364
00:27:40,400 --> 00:27:43,397
!لا يمكنك التوقف عن الخوف

365
00:27:47,319 --> 00:27:50,882
يمكن أن تصبح مثل
شيطانك كما فعلت أنا

366
00:27:50,967 --> 00:27:53,716
(لا. لديك فرصة يا (جوناثان

367
00:27:54,147 --> 00:27:56,614
أياً كان ما عليه والدك
ما كان سيريد هذا لك

368
00:27:56,650 --> 00:27:58,116
.أنت بحاجة للمساعدة

369
00:28:00,502 --> 00:28:03,369
ظن والدي أنني ضعيف

370
00:28:04,924 --> 00:28:07,333
طيلة حياتي

371
00:28:07,994 --> 00:28:10,661
جوناثان) الصغير الخائف)

372
00:28:11,731 --> 00:28:14,866
حسناً. يمكنني مساعدتك

373
00:28:15,551 --> 00:28:17,201
.دعني أساعدكَ

374
00:28:17,762 --> 00:28:20,471
.لكن لم أعد ضعيفاً

375
00:28:22,168 --> 00:28:26,545
ولن أعود لأكون ذلك الولد أبداً

376
00:28:40,851 --> 00:28:42,860
هيّا يا رجل. من هنا

377
00:28:42,896 --> 00:28:43,995
كلا

378
00:28:44,022 --> 00:28:46,423
من هنا، من هذا الاتجاه

379
00:28:48,768 --> 00:28:50,977
عند الزاوية

380
00:28:51,860 --> 00:28:54,172
أقول لك يا رجل
لقد ترك البوابة الخلفية مُغلقة

381
00:28:54,207 --> 00:28:56,524
.سيكون الأمر سهل جداً

382
00:29:10,523 --> 00:29:11,923
حسناً. حسناً

383
00:29:13,993 --> 00:29:16,271
يبدو أننا عثرنا على متعقبنا

384
00:29:16,296 --> 00:29:18,830
وقد نجح بالوصول بسهولة

385
00:29:18,865 --> 00:29:22,033
لم يعرف أننا نتلاعب به

386
00:29:22,545 --> 00:29:24,913
من أنت؟

387
00:29:25,472 --> 00:29:28,506
فتى كشافة؟

388
00:29:28,541 --> 00:29:30,007
إنه مجرد فتى

389
00:29:30,043 --> 00:29:33,173
هل أنت .. هل أنت فاعل خير؟

390
00:29:35,060 --> 00:29:37,102
هل واعدتُ أمك
ولم أعيد الاتصال بها؟

391
00:29:40,113 --> 00:29:41,946
لماذا تطاردنا يا فتى؟

392
00:29:41,971 --> 00:29:45,223
لا أعرف يا رفاق
يبدو وجهه مألوفاً

393
00:29:45,258 --> 00:29:47,091
هل أنت مشهور؟

394
00:29:47,127 --> 00:29:50,094
هل تعرف أن لدينا
رخصة لفعل هذا؟

395
00:29:50,130 --> 00:29:51,596
نحن جميعاً مشتركين

396
00:29:51,631 --> 00:29:54,198
والبطريق يأخذ حصته -
هذا صحيح -

397
00:29:54,245 --> 00:29:58,176
ومن حقنا أن نفعل
كل ما يحلو لنا

398
00:29:58,505 --> 00:30:00,668
!أي شيء

399
00:30:06,081 --> 00:30:07,881
أنظر لما فعلت

400
00:30:08,474 --> 00:30:10,181
لقد رأيت مخزوني

401
00:30:10,606 --> 00:30:12,383
وضايقت فتيتي

402
00:30:14,721 --> 00:30:16,354
.الآن ستموت

403
00:30:16,455 --> 00:30:19,009
مهلاً، أقول لك
أنا أعرف وجه هذا الفتى

404
00:30:19,034 --> 00:30:20,834
هلا أغلقت فمك

405
00:30:20,933 --> 00:30:23,200
أقول لك، لقد رأيت هذا الشخص

406
00:30:23,329 --> 00:30:24,415
لا يهم

407
00:30:24,631 --> 00:30:26,264
.. لا يهم من يكون

408
00:30:26,299 --> 00:30:28,251
.فسوف يموت ...

409
00:30:40,411 --> 00:30:42,809
انهض

410
00:30:42,949 --> 00:30:44,816
انهض، إنه يهرب

411
00:30:54,877 --> 00:30:56,961
أتظن نفسك ماكراً؟

412
00:30:59,632 --> 00:31:02,099
والآن أكره إخبارك
(بأنني قلت هذا سيد (بروس

413
00:31:02,135 --> 00:31:04,196
.انهض

414
00:31:05,079 --> 00:31:06,804
.عليك الرحيل

415
00:31:14,804 --> 00:31:16,905
لقد اعتذرت -
.. لقد اختارت -

416
00:31:16,940 --> 00:31:20,868
نيغما) عليّ) -
و(نيغما) كالمصاصة الآن -

417
00:31:20,970 --> 00:31:22,211
دعينا نمنحها فرصة

418
00:31:22,212 --> 00:31:28,233
لماذا تُريدين هذا بشدة؟ -
لأنني سئمت لعدم أخذي على محمل الجدية -

419
00:31:28,418 --> 00:31:31,586
لكُلّ الأشخاص الأنانيون
الّذين يُعاملونني كأنّني غبية

420
00:31:31,621 --> 00:31:34,061
لوحدي لا أستطيع عمل الكثير حوله

421
00:31:34,591 --> 00:31:37,617
مع (باربرا) .. ربما

422
00:31:38,228 --> 00:31:40,028
ولكن معكِ أنتِ و(باربرا)؟

423
00:31:41,046 --> 00:31:44,465
ثلاثتنا يُمكننا إعطاء كُلّ أولئكَ
المعاتيه جولة لأجل مالهم

424
00:31:44,501 --> 00:31:47,198
.أريد ذلك

425
00:31:50,119 --> 00:31:53,674
اخرجي -
لا، أرجوكِ. اسمعيني -

426
00:31:53,862 --> 00:31:55,228
.كلا

427
00:31:55,264 --> 00:31:57,996
أنتِ مساعدة البطريق

428
00:31:58,481 --> 00:32:00,707
ماذا؟ أكره ذلك المسخ

429
00:32:00,762 --> 00:32:03,363
بحقك، أنتِ تهللين على
أفعاله. اعترفي

430
00:32:03,528 --> 00:32:05,722
لا أحد يأخذني بجدية

431
00:32:05,910 --> 00:32:09,435
ولا يوجد شيء لا يمكنني فعله
لأرد الدين للرجل الذ يعاملني بسوء

432
00:32:10,329 --> 00:32:12,438
لا شيء -
لا أصدق -

433
00:32:12,474 --> 00:32:16,442
تعملين لصالح البطريق -
اهدأي، حسناً؟ أصدقها -

434
00:32:17,044 --> 00:32:19,867
شكراً لك -
أعرف ماذا؟ -

435
00:32:20,058 --> 00:32:21,958
أنتِ وقحة

436
00:32:23,540 --> 00:32:26,946
وأنتِ على وشك
أن تُطردي من الحي

437
00:32:27,032 --> 00:32:29,045
لن أطلب ثانية

438
00:32:30,062 --> 00:32:31,514
!اخرجي

439
00:32:39,953 --> 00:32:43,457
(تحدثي مع (باربرا
سأتكلم في العمل

440
00:32:45,768 --> 00:32:48,654
لكن سأحتاج لشيء في المقابل

441
00:32:49,177 --> 00:32:52,490
كرين)؟) -
الشيطان هنا -

442
00:32:52,515 --> 00:32:56,975
الشيطان الذي
طاردكم وعذّبكم هنا

443
00:32:57,045 --> 00:32:59,919
الذي سمّم عقولكم

444
00:33:00,039 --> 00:33:05,191
! دمروه وحرّروا أنفسكم من استعباده

445
00:33:15,598 --> 00:33:16,964
!اقتلوه

446
00:33:29,517 --> 00:33:32,151
الماء، صحيح

447
00:33:52,378 --> 00:33:54,932
.أنا سعيدة جداً

448
00:33:55,095 --> 00:33:56,814
(جوناثان)

449
00:34:18,466 --> 00:34:20,739
!كان من الممكن أن تُقتل -
لكنني لم أقتل -

450
00:34:20,764 --> 00:34:22,442
ذلك لأنني لحقت بكَ -

451
00:34:22,467 --> 00:34:25,354
كنت أسيطر على الأمر -
،كيف يُفترض بي دعمكَ -

452
00:34:25,379 --> 00:34:29,375
إذا رفضت قبول طبيعة الحالة؟ -
.. (طبيعة الحال يا (ألفريد -

453
00:34:37,809 --> 00:34:39,709
(سيد (فوكس

454
00:34:43,643 --> 00:34:46,416
وقت سيء؟ -
لا -

455
00:34:46,561 --> 00:34:48,361
إطلاقاً

456
00:34:48,576 --> 00:34:50,209
أدخل رجاء

457
00:34:51,073 --> 00:34:55,024
سامحوني كان
.. علي الاتصال ولكن

458
00:34:55,840 --> 00:34:59,143
قط لم أستطع التوقف
عن التفكير حول حديثنا الأخير

459
00:35:00,518 --> 00:35:05,943
شركات "واين" كانت تُطور مادة متينة
للجيش عندما عملت هناك

460
00:35:09,890 --> 00:35:13,654
إنها نسيج (كيفلر) رقيق
مع تعزيز أقوى

461
00:35:13,788 --> 00:35:18,768
القفازات لديها تصميم قبضة قوي
يمكن أن تساعد في التسلق على أي سطح

462
00:35:19,129 --> 00:35:23,529
الزي بالكامل خفيف الوزن تماماً
،والحقيقة مضاد للرصاص

463
00:35:24,136 --> 00:35:26,488
لضربة على مسافة
عشرة أقدام أو أكثر

464
00:35:27,300 --> 00:35:29,255
.تعلم، لتسلق الصخور

465
00:35:30,114 --> 00:35:33,247
ولاسلكي طويل المدى للتواصل

466
00:35:33,520 --> 00:35:38,434
في حال أردتما التحدث سوياً
بينما تتسلق الصخور

467
00:35:39,814 --> 00:35:43,349
حسناً، لن أؤخركَ

468
00:35:43,708 --> 00:35:47,294
فقط لَمْ أرد رؤيتك تتعرض
(للأذى ثانية، سيد (واين

469
00:35:49,090 --> 00:35:51,057
(شكراً لكَ سيد (فوكس

470
00:35:53,706 --> 00:35:55,883
أشعر بألأمان فعلاً

471
00:35:58,328 --> 00:36:01,968
أشكركن على العودة يا آنسات

472
00:36:02,003 --> 00:36:04,003
.. أنا سعيدة -
ليس سريعاً -

473
00:36:04,348 --> 00:36:06,873
سأحتاج إثبات لصدقكِ

474
00:36:07,309 --> 00:36:10,575
أجل، (سيلينا) قالت
ستحتاجين شيئاً منّي

475
00:36:10,712 --> 00:36:13,713
يُمكنكِ أخذ أي شيء تريدينه -
حسناً -

476
00:36:14,800 --> 00:36:16,749
سآخذ يدكِ

477
00:36:17,613 --> 00:36:19,650
ماذا؟ -
.. (أنا و(بوتش -

478
00:36:19,675 --> 00:36:22,855
خسرنا يد يد أثناء
خداع البطريق وألعاب الحرب

479
00:36:25,528 --> 00:36:27,385
أعتقد أنّه دوركِ

480
00:36:27,495 --> 00:36:29,770
لم تقولي أي شيء عن هذا -
!صمتاً -

481
00:36:29,795 --> 00:36:32,665
.. أؤكد لكِ -
لا مزيد من الكلمات -

482
00:36:32,700 --> 00:36:35,668
(البطريق قطع يد (بوتش
نيغما) قطع يدي)

483
00:36:36,922 --> 00:36:39,617
الآن آخذ يدكِ

484
00:36:40,770 --> 00:36:42,718
حسناً

485
00:36:43,211 --> 00:36:46,813
لو كانت هذه الطريقة
.. الوحيدة لأجعلك تثقين بي

486
00:36:50,659 --> 00:36:52,553
.فلتكن كذلك ...

487
00:37:17,159 --> 00:37:20,502
.حسناً، سأثق فيكِ

488
00:37:21,614 --> 00:37:23,244
للوقت الراهن

489
00:37:25,659 --> 00:37:27,553
.سأبدأ يوم الاثنين

490
00:37:45,120 --> 00:37:46,853
أين هو؟

491
00:37:49,320 --> 00:37:51,420
كان بيننا اتفاق
(أيّها التحري (غوردن

492
00:37:51,660 --> 00:37:54,627
(أنك ستقبض على (جوناثان كرين

493
00:37:54,663 --> 00:37:57,731
قدمت طلباً أمام أصدقائك

494
00:37:57,825 --> 00:38:00,310
لمحاولة التقليل من
شأني في هذا القسم

495
00:38:00,381 --> 00:38:02,248
لم يكن هناك صفقة

496
00:38:02,283 --> 00:38:04,353
تحدثت نيابة عن كُلّ
مواطني (غوثام) عندما قلت

497
00:38:04,378 --> 00:38:07,887
أن شرطة (غوثام) لم
يعد بإمكانها إبقائنا آمنين

498
00:38:08,815 --> 00:38:15,434
كم شخص منكم متعب من المخاطرة
بحياته كُلّ يوم فقط لرؤية المجرمين يهربون؟

499
00:38:15,782 --> 00:38:19,120
كم مرة هذا المبنى بحد ذاته
أصبح منطقة حرب؟

500
00:38:19,145 --> 00:38:20,566
ما قولك؟

501
00:38:20,602 --> 00:38:22,802
أقول الوقت حان للبدء من جديد

502
00:38:23,151 --> 00:38:26,772
لتجنيد أنفسنا

503
00:38:28,376 --> 00:38:31,939
سأضاعف راتب أي شرطي
ثلاث أضعاف يريد العمل معي

504
00:38:31,964 --> 00:38:34,621
لتأمين سلامة سكان هذه المدينة

505
00:38:34,682 --> 00:38:40,482
المستقبل الآن، إلحقوا بي إليه

506
00:38:41,576 --> 00:38:43,184
!تجنيد أنفسكم

507
00:38:43,209 --> 00:38:45,458
يريد فقط أن يدفع
!لتشيحوا بنظركم

508
00:38:45,493 --> 00:38:47,994
وهل تلومه على هذا؟

509
00:38:48,986 --> 00:38:51,586
ليس لدي ما أقوله لك -
أنت، أنت -

510
00:38:51,611 --> 00:38:54,361
هذه حرب، ليست معركة واحدة

511
00:38:54,736 --> 00:38:57,670
إذا كنت أربح معك، فأنا أخسرهم

512
00:38:58,267 --> 00:39:00,324
ونحتاجهم للفوز بهذه الحرب

513
00:39:01,043 --> 00:39:05,488
الآن ليس عليكَ قول شيء
لكنّني أشتري لك شراباً

514
00:39:19,994 --> 00:39:21,827
لا، ليس أنتِ

515
00:39:21,863 --> 00:39:23,362
غادري

516
00:39:23,398 --> 00:39:25,731
لم تدفعي لآخر الأشياء
التي أعطيتها لكِ

517
00:39:26,171 --> 00:39:30,481
تجعليني أشتم العطر
! تجعليني أصاب بالدوار، خدعة رخيصة

518
00:39:30,698 --> 00:39:32,505
!اخرجي

519
00:39:32,729 --> 00:39:34,574
!سئمت من العطور

520
00:39:35,026 --> 00:39:36,909
أنا هنا للأغراض المفيدة

521
00:39:37,896 --> 00:39:40,852
لا أعرف ماذا تقصدين
ارحلي، أنا أغلق

522
00:39:40,877 --> 00:39:42,682
هناك شائعات أن لديك جُرعات

523
00:39:43,830 --> 00:39:47,320
جرعات قديمة أسطورية
صنعها الشامان حول العالم

524
00:39:48,088 --> 00:39:49,455
من أخبركِ بهذا؟

525
00:39:49,490 --> 00:39:52,892
انتهيت من اللعب بلطافة
أريد تغيير كبير

526
00:39:52,927 --> 00:39:55,396
أريد قوة وسلطة

527
00:39:55,421 --> 00:39:58,297
لا -
أين هو؟ -

528
00:39:59,821 --> 00:40:01,085
في خزانتي

529
00:40:01,110 --> 00:40:03,502
أسفل العداد -
الرقم السري؟ -

530
00:40:03,538 --> 00:40:04,637
.إنها مفتوحة

531
00:40:10,137 --> 00:40:11,536
أي منهم الأقوى؟

532
00:40:11,561 --> 00:40:14,641
تلك مواد خطيرة
وقوية جداً لكِ

533
00:40:14,666 --> 00:40:16,899
يمكنها الدخول في
دمائك وحمضك النووي

534
00:40:18,311 --> 00:40:20,077
.جيد

535
00:40:21,789 --> 00:40:23,089
!كلا

536
00:40:23,124 --> 00:40:26,626
!لا تفعلي
!يجب أن تتوقفي

537
00:40:45,449 --> 00:40:49,649
تركتني أسير في ذلك الكابوس لوحدي -
.. أجل، حسناً اعتقدت -

538
00:40:49,684 --> 00:40:52,308
سيتطلب أكثر من
.بضعة مجانين لإسقاطك

539
00:40:52,620 --> 00:40:59,237
إضافة أعتقدت أنا وأنت نقضي
على البطريق والإجرام بأنفسنا فكرة خاطئة

540
00:40:59,529 --> 00:41:01,720
ماذا؟ تريد الجلوس هنا
تشرب ولا تعمل شيء؟

541
00:41:01,745 --> 00:41:04,003
أهذه خطتك؟ -
ما لم يكن لديك واحدة أفضل -

542
00:41:05,682 --> 00:41:08,345
ماذا يجعلكَ تعتقد عناصر
الشرطة هناك كانوا مخطئين؟

543
00:41:09,162 --> 00:41:10,915
هل نحقق فارقاً حقاً؟

544
00:41:11,776 --> 00:41:14,048
هل هذا يستحق المخاطرة بأرواحنا؟

545
00:41:16,778 --> 00:41:19,679
نريد جيشاً للإطاحة بالبطريق

546
00:41:21,098 --> 00:41:24,093
(هذا يجعلني أشتاق لـ(فالكون
أعلم أنه كان شخصاً لئيماً

547
00:41:24,118 --> 00:41:27,019
ولكن كان .. عادلاً

548
00:41:27,403 --> 00:41:29,716
كان يدير الجريمة في
هذه المدينة بقبضة حازمة

549
00:41:29,741 --> 00:41:32,158
كان هناك .. شرف

550
00:41:35,736 --> 00:41:37,202
كلا، كلا -
ماذا؟ -

551
00:41:37,227 --> 00:41:40,299
(لا تعبث مع (فالكون
لقد قتلت ابنه، أتتذكر؟

552
00:41:40,335 --> 00:41:42,758
الإيطاليون لا ينسون هذا

553
00:41:42,783 --> 00:41:45,237
لابد أنه يكره البطريق مثلنا تماماً

554
00:41:45,720 --> 00:41:48,607
(لو ذهبت لـ(فالكون
.سيقتلك

555
00:41:49,721 --> 00:41:52,260
أجل، حسناً

556
00:41:53,270 --> 00:41:55,971
كما قلت، نحن بحاجة لجيش

557
00:41:56,444 --> 00:41:58,345
.وهو لديه ذلك

558
00:42:13,619 --> 00:42:18,391
تلك قفزة رائعة
مثل الغزال تماماً

559
00:42:18,416 --> 00:42:20,840
إنها خفيفة جداً
وكأنني لا أرتدي شيء

560
00:42:30,318 --> 00:42:32,918
أجل، دعنا لا نستبق الأحداث

561
00:42:33,312 --> 00:42:35,598
تذكّر أن يكون وجهك
مغطى طوال الوقت

562
00:42:37,099 --> 00:42:39,599
حاول ارتداء القناع الذي صنعته لك

563
00:43:04,223 --> 00:44:09,623
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

