﻿1
00:00:00,845 --> 00:00:02,175
<font color=#FF8080>في الحلقات السابقة من
"غوثام"</font>

2
00:00:02,375 --> 00:00:04,360
سوف نقبض على
البطريق) يوماً ما، أعدك)

3
00:00:04,560 --> 00:00:06,048
لا يُمكن أن نترك هذا الأمر يمر

4
00:00:06,248 --> 00:00:08,325
عندما تجد أحد معه ترخيص
للقيام بالجريمة، فهو حر

5
00:00:08,525 --> 00:00:11,860
أريد أن أعلم، أنكِ
لست خلف طموح زائف

6
00:00:12,060 --> 00:00:13,371
لإعادة بناء إمبراطورية أبيكِ

7
00:00:13,571 --> 00:00:15,346
يجب أن تُعطي مثالاً على إجابتك

8
00:00:15,546 --> 00:00:18,843
ربما تظن أنه لديك كل شيء
و لكنه هناك شيئاً ليس لديك

9
00:00:19,043 --> 00:00:20,310
(اسم عائلة (فالكون

10
00:00:20,510 --> 00:00:22,578
أهذه خطتك؟
(أن تتقربي من (البطريق

11
00:00:22,778 --> 00:00:24,182
و تكسبي ثقته، و ماذا إذاً؟

12
00:00:24,382 --> 00:00:27,767
إعتدت على كوني ذكياً
عبقري، وكل هذا اختفى

13
00:00:29,962 --> 00:00:32,080
لم أرّ شيئاً يُشبهك من قبل

14
00:00:33,841 --> 00:00:37,171
من أنت؟ -
(سولمون غراندي) -

15
00:00:37,371 --> 00:00:40,287
أتعرف (غراندي)؟

16
00:00:40,487 --> 00:00:42,287
كنا أفضل أصدقاء

17
00:00:42,487 --> 00:00:44,988
بقوتك، يُمكننا أن نكسب المال

18
00:00:45,188 --> 00:00:47,538
.نود أن نشارك -
أحضروا الطبيبة -

19
00:01:16,887 --> 00:01:18,128
.وكأنها كما كانت

20
00:01:25,864 --> 00:01:27,751
(الطبيبة (لي تومبكنز

21
00:01:27,951 --> 00:01:30,888
!يا إلهي

22
00:01:31,088 --> 00:01:33,778
ماذا تفعل فتاة مثلك
في مكان كهذا؟

23
00:01:33,978 --> 00:01:35,546
سمعت شائعة أنك مُجمد

24
00:01:35,746 --> 00:01:37,405
كان يجب أن أعلم أنها صحيحة

25
00:01:37,605 --> 00:01:39,572
مازلتِ غاضبة مني، ألستِ كذلك؟

26
00:01:39,772 --> 00:01:41,699
غاضبة منك! على ماذا؟

27
00:01:41,899 --> 00:01:43,687
قتل (كريستين كرينغل)؟

28
00:01:43,887 --> 00:01:47,593
أو إدانة (جيم) بالقتل ليكون
مسجوناً عندما فقدت ابننا

29
00:01:49,669 --> 00:01:51,211
لقد تخطيت كل هذا

30
00:01:51,411 --> 00:01:52,860
!لنُصبح أصدقاء

31
00:01:53,944 --> 00:01:57,508
أستشعر سُخريتك -
قوي الملاحظة كما كنت -

32
00:01:57,708 --> 00:02:00,279
من المضحك حقاً أنكِ ذكرتِ هذا

33
00:02:00,479 --> 00:02:01,980
وداعاً يا (إد) -
انتظري -

34
00:02:04,223 --> 00:02:07,392
يا إلهي، (بوتش غيلزين)؟

35
00:02:07,592 --> 00:02:09,619
ماذا فعلت به؟

36
00:02:09,819 --> 00:02:11,418
لا شيء في الواقع

37
00:02:11,618 --> 00:02:13,314
و يُدعي بـ(غراندي) الآن

38
00:02:13,514 --> 00:02:16,682
لم لا تتكع هناك يا صديقي؟
وتتأكد بألا يتحرك ذلك الجدار

39
00:02:22,754 --> 00:02:24,084
ليس لدي أي فكرة عمّ حدث له

40
00:02:24,284 --> 00:02:26,230
لكنه قوي بشكل مخيف

41
00:02:26,430 --> 00:02:28,417
لا يتذكر أي شيء
عن حياته السابقة

42
00:02:28,617 --> 00:02:31,198
ويبدو أنه يحبني كثيراً
وهذا تحسّن كبير

43
00:02:31,398 --> 00:02:34,041
.. لكن من جانب آخر، لست

44
00:02:34,241 --> 00:02:36,663
أنا بحاجة ماسة
لأعود لما كنت علىه

45
00:02:36,863 --> 00:02:41,819
عندما كنت بالثلج، تضرر دماغي -
ولماذا أبالي لأمرك؟ -

46
00:02:42,019 --> 00:02:44,086
(حسناً، أتيت إلي هنا مع (غراندي

47
00:02:44,286 --> 00:02:46,737
لنقاتل ونجني بعض المال
لجعلى ذكياً مجدداً

48
00:02:46,937 --> 00:02:49,848
.. لكن .. أنتِ

49
00:02:50,048 --> 00:02:52,232
(أيتها الطبيبة (ليزلي تومبكنز

50
00:02:52,432 --> 00:02:54,555
أنت من يُمكنه إصلاحي

51
00:02:54,755 --> 00:02:57,200
أنت تريدني أن أصلحك؟

52
00:02:58,377 --> 00:03:00,475
!أنت حقاً غبي

53
00:03:00,675 --> 00:03:01,805
حسناً، حسناً

54
00:03:02,005 --> 00:03:04,129
أنتِ هنا لسبب ما

55
00:03:04,329 --> 00:03:06,066
ولا أعرف ما هو السبب

56
00:03:06,266 --> 00:03:08,322
.. و لكن إذا ساعدتني

57
00:03:09,427 --> 00:03:11,562
.سأساعدك ..

58
00:03:11,762 --> 00:03:15,093
أعلم أنك لست ذكياً الآن
لذا حاول أن تفهم هذا

59
00:03:15,293 --> 00:03:17,345
لن أساعدك قط

60
00:03:23,233 --> 00:03:24,626
تم تربيتي لأصبح رجلاً نبيلاً

61
00:03:24,826 --> 00:03:26,514
وأنت أيضاً عملي

62
00:03:26,714 --> 00:03:29,992
كما في العشاء الذي
حظينا به في آخر ثلاثة ليالٍ

63
00:03:30,192 --> 00:03:33,174
كل (غوثام) تعلم أنك
(تحظى بدعم عائلة (فالكون

64
00:03:33,374 --> 00:03:36,750
و متأكدة للغاية أنه
لا أحد يراقبنا الآن

65
00:03:40,623 --> 00:03:44,590
أنا فقط .. أريد
أن أعرف ما موقفي

66
00:03:49,513 --> 00:03:51,339
هذا ليس سهلاً علىّ

67
00:03:53,258 --> 00:03:58,099
،أن يوجد من أثق به
صديق حقيقي

68
00:04:08,140 --> 00:04:09,725
يُمكنك الوثوق بي

69
00:04:12,112 --> 00:04:14,058
لنتناول الغداء غداً
أنا وأنت فقط

70
00:04:16,723 --> 00:04:17,996
.حتى نلتقي

71
00:04:33,476 --> 00:04:34,946
أتمني لكِ عشاءاً هنيئاً

72
00:04:37,133 --> 00:04:38,446
منذ متي وأنت هنا؟

73
00:04:38,646 --> 00:04:39,838
لما يكفي

74
00:04:40,038 --> 00:04:41,647
حان الوقت لتخبريني بماذا تخططين

75
00:04:41,847 --> 00:04:43,506
هذا الأمر مجدداً؟

76
00:04:43,706 --> 00:04:48,551
(منذ مجيئك إلي (غوثام
كل ما تفعلىنه هو جعل (أوزوالد) أقوى

77
00:04:48,751 --> 00:04:49,931
حان الوقت لأعرف مبتغاكِ

78
00:04:51,700 --> 00:04:53,776
وماذا لو رفضت؟

79
00:04:54,522 --> 00:04:56,371
سأضعك على قطار العودة للوطن

80
00:05:05,281 --> 00:05:06,982
أريد أن أعدك بشيء

81
00:05:07,182 --> 00:05:10,407
خلال أيام سيكون
أوزوالد كابلبوت) في قبضة يدي)

82
00:05:11,992 --> 00:05:16,984
فشلت، ذهبت أو بقيت
أياً كان ما تريده سأفعله

83
00:05:30,305 --> 00:05:31,717
المبلغ لا بأس به

84
00:05:32,931 --> 00:05:34,552
هيّا، إذهب
ارحل عن هنا

85
00:05:34,752 --> 00:05:35,922
.سأراك بالأسبوع القادم

86
00:05:46,512 --> 00:05:47,782
أهناك أحد بالأسفل؟

87
00:06:27,084 --> 00:06:28,504
قطط لعينة

88
00:06:33,984 --> 00:06:35,177
... ماذا بحق الـ

89
00:06:36,051 --> 00:06:40,538
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة السادسة"
"بعنوان: يوم الخنزير في النهار"

90
00:06:44,651 --> 00:06:47,196
هل هو حقاً واحداً منا؟

91
00:06:47,396 --> 00:06:48,541
يبدو هكذا

92
00:06:48,741 --> 00:06:50,837
إنه بالزي الرسمي
لكن القاتل أخذ شارته

93
00:06:51,771 --> 00:06:53,032
هل تعرفنا علىه؟

94
00:06:53,232 --> 00:06:55,852
لم نفعل ذلك حتى الآن

95
00:06:57,045 --> 00:06:58,323
دعني أريك

96
00:07:01,617 --> 00:07:02,693
!يا إلهي

97
00:07:02,893 --> 00:07:03,995
مخيف، أليس كذلك؟

98
00:07:04,195 --> 00:07:06,268
لنعرف من هذا الشخص

99
00:07:09,403 --> 00:07:11,252
ها نحن ذا

100
00:07:15,586 --> 00:07:17,017
(دايف ماسكر)

101
00:07:17,217 --> 00:07:19,442
أتعرفه؟ -
رأيته بالأرجاء -

102
00:07:19,642 --> 00:07:22,391
لا أود التحدث بسوء
عن الأموات ولكنه وغداً كبيراً

103
00:07:22,591 --> 00:07:24,329
هل لدي أعداء في الشرطة؟

104
00:07:24,529 --> 00:07:27,259
،لن يفعل شرطي هذا بشرطي آخر
كان هو رجل جمع الحلوى

105
00:07:28,082 --> 00:07:32,363
كان التاجر المتنقل للبطريق
كان يوصل الدفعات إلى الشرطيين

106
00:07:32,563 --> 00:07:34,066
إنها الشائعات -
أجل -

107
00:07:34,266 --> 00:07:36,550
إذاً قتله أحد ليُرسل رسالة

108
00:07:38,308 --> 00:07:39,603
إلى أين أنت ذاهب؟

109
00:07:39,803 --> 00:07:43,277
لأرى (البطريق)، ربما يعلم
لماذا يقتل أحد موظفينه؟

110
00:07:43,477 --> 00:07:45,115
.لا تذهب وتزعزع الروابط

111
00:07:47,305 --> 00:07:49,432
(تمتع بغدائك سيد (كابلبوت

112
00:07:50,868 --> 00:07:52,445
أريد التحدث إليك

113
00:07:53,261 --> 00:07:54,972
لو أخذت أقل من ثلاثة
دقائق، فأنا لك

114
00:07:55,172 --> 00:07:57,030
شرطي قُتل الليلة الماضية

115
00:07:57,230 --> 00:07:59,117
(دايف مايتسكر)

116
00:07:59,317 --> 00:08:01,782
التاجر المتنقل الذي
يقوم بالدفعات

117
00:08:01,982 --> 00:08:04,107
و تظن أنني قد أعرف شيئاً؟

118
00:08:04,307 --> 00:08:07,227
للأسف، هذه أول مرة
أسمع بها اسمه

119
00:08:07,427 --> 00:08:10,059
وليس على الجنرال
معرفة أسماء كل جنوده

120
00:08:10,259 --> 00:08:11,907
لا حاجة لأن تعرفه

121
00:08:12,107 --> 00:08:14,343
أظن أن أحد
يحاول إرسال رسالة لك

122
00:08:16,081 --> 00:08:17,095
أي نوع من الرسائل؟

123
00:08:17,912 --> 00:08:22,421
القاتل وضع رأس جنزير
على رأس (ماتسكر)

124
00:08:22,621 --> 00:08:24,567
لا أرى رسالة واضحة

125
00:08:24,767 --> 00:08:27,262
قد يعني أي شيء

126
00:08:27,462 --> 00:08:29,567
قد يكون فاسداً
لكن لا يزال شرطياً

127
00:08:29,767 --> 00:08:32,323
شخص ما قد قتله، ويستغل
موته ليثبت شيئاً

128
00:08:32,523 --> 00:08:34,656
،لو أن لذلك علاقة بك
على أن أعلم

129
00:08:34,856 --> 00:08:38,127
(جيم)، لو لدى أحد مشكلة معي

130
00:08:38,327 --> 00:08:39,407
كنت لأعلم بذلك

131
00:08:39,607 --> 00:08:41,077
وكنت سأتولى أمره

132
00:08:43,530 --> 00:08:45,528
(أظنك متقدماً بخطوة يا (أوزوالد

133
00:08:46,402 --> 00:08:48,143
لهذا السبب أنا حي

134
00:08:49,126 --> 00:08:51,194
لكن .. أود المساعدة

135
00:08:51,394 --> 00:08:53,485
سيد (بين) -
أنا هنا تماما سيد (كابلبوت) -

136
00:08:53,614 --> 00:08:57,345
هل لدينا أي شيء قد يساعد
المحقق (غودرن) في القيام بعمله؟

137
00:08:57,971 --> 00:09:00,525
في الحقيقة يا سيدي
قبل عدة أيام

138
00:09:00,725 --> 00:09:03,699
(السيد (والي كلارك
قدم على تصريح لعملية سطو

139
00:09:04,978 --> 00:09:06,700
"متجر "بورك باريل

140
00:09:06,900 --> 00:09:09,194
إنه جزار في الشارع الثالث

141
00:09:09,394 --> 00:09:11,310
.. إنه متخصص في عرض -
شكراً لك على الدليل -

142
00:09:11,510 --> 00:09:13,973
(استمتع بغدائك يا (أوزوالد

143
00:09:14,173 --> 00:09:16,348
لا تشكرني يا (جيم)

144
00:09:16,548 --> 00:09:18,626
لتشكر نظام التراخييص
الذي تكره كثيراً

145
00:09:20,575 --> 00:09:23,985
الآن، أعملني بالمستجدات
حتى أكون متابعاً أكثر

146
00:09:25,176 --> 00:09:27,838
(حتى ذلك الحين .. أنا بانتظارك يا (جيم

147
00:10:05,487 --> 00:10:07,063
اجلس يا (والي)

148
00:10:07,573 --> 00:10:09,405
هل تعلم كم أنت متورط؟

149
00:10:10,559 --> 00:10:12,832
هل تعرف ماذا نفعل بقاتل الشرطة؟

150
00:10:13,032 --> 00:10:16,051
أخبرتهم أني لم أقتل أي شخص
و بالأخص ليس شرطياً

151
00:10:16,251 --> 00:10:18,509
(إذاً لم تغري (ديف ماتسكير
إلى ذلك الزقاق

152
00:10:18,605 --> 00:10:21,846
قطعت رأسه
ووضعت رأس خنزير بدلاً

153
00:10:22,216 --> 00:10:23,160
ماذا؟ هل أنت مجنون؟

154
00:10:23,481 --> 00:10:26,912
هذا مضحك، لأننا
فتشنا القمامة وراء شقتك

155
00:10:27,422 --> 00:10:28,548
وهذا ما وجدناه

156
00:10:30,890 --> 00:10:33,585
!أنظر لهذا الخنزير اذي ليس لديه رأساً

157
00:10:33,785 --> 00:10:35,540
بماذا تراهن؟

158
00:10:35,858 --> 00:10:39,890
هذه الرأس كانت على رأس
الشرطي الميت الذي وجدناه

159
00:10:40,090 --> 00:10:43,648
تباً لهذا! لقد إكتفيت
لا أريد أي إعتراف

160
00:10:43,848 --> 00:10:45,832
(أنا أتهمك بمقتل الشرطي (دايف ميتش

161
00:10:46,032 --> 00:10:47,275
مهلاً، لا

162
00:10:47,475 --> 00:10:48,591
لم يكن أنا

163
00:10:50,611 --> 00:10:52,184
(لابد أنه الـ(بروف

164
00:10:52,384 --> 00:10:53,029
من؟

165
00:10:53,229 --> 00:10:57,027
البروفيسور، هكذا أسمّيه
لأنه يتكلم بطريقة راقية

166
00:10:57,227 --> 00:10:58,435
هو الشخص الذي جعلني
أسرق الجزارين

167
00:10:58,635 --> 00:11:00,899
نريد اسماً ووصفاً

168
00:11:01,099 --> 00:11:04,942
لقد أتممنا الصفقة بأكملها على الهاتف
كنت أوصل الرؤوس عند جسر منتصف المدينة

169
00:11:05,142 --> 00:11:07,581
المال يكون هناك، لم أقابل الشخص أبداً
لم أعرف اسماً له

170
00:11:07,781 --> 00:11:10,800
أنت تقول "رؤوس" أكثر
من رأس، كم رأس أراد؟

171
00:11:11,000 --> 00:11:12,734
!إنهم أربعة

172
00:11:12,934 --> 00:11:15,755
حسبت أنه فقط يريد الرؤوس

173
00:11:15,955 --> 00:11:17,500
لكن كان على أن أجرهم لمنزلي

174
00:11:17,700 --> 00:11:19,482
وأقطع رأسهم -
إخرس-

175
00:11:23,057 --> 00:11:24,237
هل تعلم ماذا يعني هذا؟

176
00:11:24,437 --> 00:11:26,347
يعني أنه مازال هناك ثلاثة
من الضحايا في الخارج

177
00:11:26,929 --> 00:11:29,202
كم تاجر متنقل لدى
البطريق في شرطة (غوثام)؟

178
00:11:29,402 --> 00:11:32,480
أعتقد أنهم 4 كما قال
(والحيد الذي أعرفه كان (ماستكر

179
00:11:33,135 --> 00:11:35,493
أجل، هؤلاء الذين
يدفعون لهم التجار

180
00:11:35,693 --> 00:11:37,353
نعلم من هم

181
00:11:37,553 --> 00:11:38,438
!لن يتحدثوا

182
00:11:39,033 --> 00:11:40,510
سنجبرهم

183
00:11:41,057 --> 00:11:42,858
لا تتركونني هنا مع
هذه الرائحة العفنة

184
00:11:43,519 --> 00:11:44,455
!أنتم

185
00:11:55,900 --> 00:11:57,172
إنها لن تأتي

186
00:11:58,834 --> 00:11:59,476
ماذا؟

187
00:11:59,676 --> 00:12:01,386
(صوفيا) رفيقة موعد الغداء

188
00:12:01,666 --> 00:12:02,896
هذا ليس موعداً

189
00:12:02,996 --> 00:12:04,107
أياً كان

190
00:12:04,207 --> 00:12:06,785
اتصلت ولن تأتي

191
00:12:07,661 --> 00:12:09,157
هل أخبرتك لماذا؟

192
00:12:09,360 --> 00:12:12,642
شيء ما حدث، لا أعرف
لم أكن أنصت

193
00:12:17,205 --> 00:12:19,019
ستذهب غرباً

194
00:12:20,883 --> 00:12:23,062
أريدك أن تتبعها وترى من معها

195
00:12:23,585 --> 00:12:25,181
هل تعني أنها تخونك؟

196
00:12:25,381 --> 00:12:26,786
... أنا و هي لسنا

197
00:12:29,250 --> 00:12:30,755
هذا الغداء كان فكرتها

198
00:12:30,955 --> 00:12:32,952
ثم هي من يلغيه فجأةً

199
00:12:33,480 --> 00:12:36,088
،أريد أن أعرف لماذا
هذا كل شيء

200
00:12:40,721 --> 00:12:42,791
!(الآن (فيكتور

201
00:12:44,010 --> 00:12:47,449
اليوم لدينا متعة

202
00:12:47,649 --> 00:12:49,431
!محبوبنا (المطرقة)

203
00:12:50,219 --> 00:12:52,738
سيقضي على متنافسنا الجديد

204
00:12:53,422 --> 00:12:55,160
.. الذي جاء من

205
00:12:55,683 --> 00:12:57,770
(غراندي) أتي من المستنقع

206
00:12:58,464 --> 00:13:01,927
القواعد بسيطة
آخر من يصمد هو الفائز

207
00:13:02,127 --> 00:13:03,243
... وبجانب هذا

208
00:13:03,708 --> 00:13:05,841
!كل شيء مسموح به

209
00:13:15,573 --> 00:13:17,404
!تقاتلوا

210
00:13:43,609 --> 00:13:44,810
ما الذي تفعله؟

211
00:13:44,910 --> 00:13:45,626
!قاتل

212
00:13:46,541 --> 00:13:47,801
هل أقاتل الآن؟

213
00:13:48,001 --> 00:13:49,925
!أجل الآن

214
00:14:11,794 --> 00:14:14,204
(غراندي)، (غراندي)، (غراندي)

215
00:14:14,404 --> 00:14:16,886
(غراندي)، (غراندي)، (غراندي)

216
00:14:17,086 --> 00:14:18,152
(غراندي)، (غراندي)، (غراندي)

217
00:14:18,352 --> 00:14:19,158
!أجل

218
00:14:19,358 --> 00:14:23,236
أجل، (غراندي) صديق (إد) المفضل -
(غراندي)، (غراندي)، (غراندي)-

219
00:14:24,734 --> 00:14:28,400
(غراندي)، (غراندي)، (غراندي)

220
00:14:28,600 --> 00:14:30,834
يبدو أن لدي بقرة
حلوب جديدة للمال

221
00:14:32,173 --> 00:14:33,544
اعتني به أيتها الطبيبة

222
00:14:34,090 --> 00:14:36,485
(ونظفي ما تبقى من (المطرقة

223
00:14:40,967 --> 00:14:44,119
لا نريد إعتقال أي شخص
نريد اسم صاحب التاجر المتنقل

224
00:14:44,319 --> 00:14:45,700
الذي يوصل مال البطريق

225
00:14:45,900 --> 00:14:47,299
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه يا رجل

226
00:14:47,499 --> 00:14:49,214
أتمنى لو أنني أستطيع المساعدة -
حقاً؟ -

227
00:14:49,414 --> 00:14:50,648
مهلاً، مهلاً

228
00:14:51,375 --> 00:14:52,674
اهدأ

229
00:14:52,874 --> 00:14:55,964
أعرف بعض الأشخاص
"اللذين لا يلعقون الـ"دوش نازلز

230
00:14:57,560 --> 00:15:01,135
يبدو أن عليك البحث عن قاتل
(ماتسكر)، بدلاً من البحث عن شرطي

231
00:15:01,335 --> 00:15:04,100
نحاول أن ننقذ شرطيين آخرين
حيوات آخرى تنتظر نفس المصير

232
00:15:04,300 --> 00:15:07,454
تحاول أن تحصل على شرطي
واشي لتحصل على ما تريده

233
00:15:08,620 --> 00:15:09,995
يبدو هذا كعملية تقييم التأثير

234
00:15:11,695 --> 00:15:14,596
مهلاً، أخبرنا أنك لن تساعد
وسنفهم هذا، حسناً؟

235
00:15:15,113 --> 00:15:15,964
ابتعد عني

236
00:15:16,431 --> 00:15:18,593
نحاول منع شرطيين من الموت

237
00:15:18,793 --> 00:15:21,200
كيف لا تفهمون هذا؟

238
00:15:21,400 --> 00:15:23,741
أنت تطلب من شرطي
أن يوشي بشرطي آخر

239
00:15:23,941 --> 00:15:25,344
!هذا لن يحدث

240
00:15:25,544 --> 00:15:26,709
حسناً

241
00:15:27,099 --> 00:15:29,285
هل ستفعل ما تفعله؟ -
أجل -

242
00:15:36,740 --> 00:15:38,299
إنه يوم حار، أليس كذلك؟

243
00:15:38,856 --> 00:15:41,735
أجل، لابد أن درجة الحرارة 90 هنا

244
00:15:42,539 --> 00:15:44,332
لابد أنها آحر في الداخل
لابد أنها 100 درجة

245
00:15:44,532 --> 00:15:46,293
دعوني آخرج أيها السافلان

246
00:15:46,960 --> 00:15:49,715
أتعلم يا (جيم) أظننا
نسينا إحضار الغداء

247
00:15:50,669 --> 00:15:51,904
هل تظن أن لدينا وقت لهذا؟

248
00:15:52,889 --> 00:15:54,789
"سأطلب "برجر

249
00:15:54,989 --> 00:15:57,570
حسناً (كليبيبر) سنعود بعد ساعتين

250
00:15:58,088 --> 00:16:00,009
!(بولوك) أخرجني

251
00:16:00,209 --> 00:16:01,575
!إنني أحذرك

252
00:16:01,775 --> 00:16:02,880
(بولوك)

253
00:16:03,129 --> 00:16:04,625
!(بولوك)

254
00:16:04,825 --> 00:16:05,797
!(بولوك)

255
00:16:05,997 --> 00:16:07,959
حسناً

256
00:16:11,676 --> 00:16:15,392
(كريس ويتلاك) يوصل طلبيات
للجانب الغربي

257
00:16:15,592 --> 00:16:16,550
لا تقولوا إنني أخبرتكم

258
00:16:16,750 --> 00:16:17,728
وأين نجده؟

259
00:16:17,928 --> 00:16:19,927
إنه في المحكمة طوال اليوم

260
00:16:21,101 --> 00:16:24,229
معارفي في الجانب الشرقي
يقول أن تاجرهم المتنقل (جيني باتلر)

261
00:16:24,429 --> 00:16:28,849
يحاول الوصول غليها -
جيد، أريد إيجاد (ويتلاك) ليعطينا الاسم-

262
00:16:29,049 --> 00:16:30,169
لابد أنه سيخرج من المحكمة قريباً

263
00:16:30,369 --> 00:16:33,873
هل فكرت أنك ستركض بالأنحاء
محاولاً إنقاذ الشرطيين على حساب البطريق؟

264
00:16:34,462 --> 00:16:35,342
!شرطيين فاسدين

265
00:16:35,811 --> 00:16:39,164
يجب أن يحاكموا وتُسحب
!شارتهم وليس أن يقتلوا

266
00:16:44,384 --> 00:16:45,408
!اتصلوا بالشرطة

267
00:17:02,035 --> 00:17:05,713
مئة آلف شخص في هذا المربع
ولم يرّ آحد شيئاً

268
00:17:05,913 --> 00:17:07,548
سيكون من الصعب الإقرار بهذا

269
00:17:08,972 --> 00:17:12,521
(باتلر) تغيبت عن الخدمة أمس
ولم يرونها منذ سجلت خروج

270
00:17:13,010 --> 00:17:16,034
(ويتلاك) يفترض أن يكون في الخدمة
التاسعة ولم يأتِ أبداً

271
00:17:17,583 --> 00:17:20,786
لذا، تم خطفهمت
وآخذهما لمكان ما وقُتلوا

272
00:17:20,986 --> 00:17:22,618
وأتوا بالعرض أمام هذا المبنى

273
00:17:22,818 --> 00:17:25,483
ومن الصعب أن نجده -
هذا كثير من العمل -

274
00:17:25,683 --> 00:17:27,776
القاتل يعتقد أن رسالته مهمة

275
00:17:28,264 --> 00:17:30,155
هل يريد أن يُخلص المدينة
من الشرطيين الفاسدين؟

276
00:17:30,355 --> 00:17:33,492
خاصة اللذين يعملون لدى البطريق
لا عجب أن أولئك الأشخاص متوترين

277
00:17:34,928 --> 00:17:37,798
أين وصلنا لهوية
التاجر المتنقل الرابع؟

278
00:17:37,998 --> 00:17:40,590
نحن نعمل على هذا

279
00:17:56,838 --> 00:17:58,499
عمت مساء يا سيدي

280
00:17:58,978 --> 00:18:00,032
سيدي

281
00:18:01,110 --> 00:18:02,683
المحقق (جيمس غوردن)

282
00:18:02,883 --> 00:18:04,108
!(شرطة (غوثام

283
00:18:04,496 --> 00:18:06,360
هل تعزف هنا طوال النهار؟

284
00:18:07,737 --> 00:18:09,516
ليس بالنهار كله، تعلم

285
00:18:09,716 --> 00:18:11,590
الرجل يحتاج أن
يرتاح بين الحين والآخر

286
00:18:11,790 --> 00:18:14,168
أجل بالتأكيد، هل تر شيئاً؟

287
00:18:14,368 --> 00:18:16,197
أي شيء غير إعتيادي؟

288
00:18:16,376 --> 00:18:20,552
أسف أيّها المحقق
لا أري شيئاً منذ الحرب

289
00:18:20,752 --> 00:18:24,208
حسناً، لا بأس
سعدت بيومك

290
00:18:30,347 --> 00:18:32,311
!يا رجل، يا رجل حقاً

291
00:18:32,511 --> 00:18:34,116
!لنجرب هذا مجدداً

292
00:18:36,478 --> 00:18:38,049
هل ترّ أي شيء؟

293
00:18:38,249 --> 00:18:42,151
شاحنة قديمة مكتوب عليها
قيليبيلي" للسباكة"

294
00:18:42,984 --> 00:18:44,974
ركنت عند الشارع في الصباح الباكر

295
00:18:46,171 --> 00:18:47,490
الشرطيان كانا جالسان

296
00:18:47,690 --> 00:18:49,046
الشخص ما شكله؟

297
00:18:49,246 --> 00:18:50,271
رجل أبيض

298
00:18:50,471 --> 00:18:53,133
لم أرّ وجهه، أخذت إستراحة

299
00:18:53,333 --> 00:18:55,217
و عندما عدت، كانت الشاحنة رحلت

300
00:18:56,406 --> 00:18:57,467
حسناً، شكراً لك

301
00:18:57,667 --> 00:18:59,160
احتفظ بالبقشيش

302
00:19:07,274 --> 00:19:08,628
ماذا حدث لك يا (بوتش)؟

303
00:19:08,828 --> 00:19:10,566
!(غراندي)

304
00:19:12,598 --> 00:19:14,860
أنظر إلي يديك، لقد عادت

305
00:19:15,060 --> 00:19:16,614
كيف ذلك ممكن؟

306
00:19:17,293 --> 00:19:20,382
،أنظر إلي هذا
هذه ليست دماء حتى

307
00:19:22,633 --> 00:19:24,539
!كما لو أنها ماء مستنقع

308
00:19:26,073 --> 00:19:28,613
(غراندي)، أتي من المستنقع

309
00:19:28,813 --> 00:19:31,683
أجل، سمعت ذلك
ليس لديك نبضات قلب

310
00:19:33,397 --> 00:19:35,518
ولكن يبدو أنك بخير

311
00:19:37,433 --> 00:19:41,242
أتعلم؟
إد) ليس صديقك)

312
00:19:41,689 --> 00:19:42,865
إنه فقط يستغلك

313
00:19:43,322 --> 00:19:44,719
!لا

314
00:19:44,919 --> 00:19:47,210
(إد) هو صديق (غراندي)

315
00:19:47,410 --> 00:19:50,429
(إد) صديق (غراندي) المقرب

316
00:19:50,529 --> 00:19:54,235
إنه يريدك أن تقاتل لتجني المال
ويجعل عقله أفضل مجدداً

317
00:19:54,831 --> 00:19:57,742
وبعدها لن يريدك
سوف ينبذك

318
00:19:57,810 --> 00:19:58,635
.أو سيقتلكَ

319
00:19:58,748 --> 00:20:00,507
إذا كان ذلك ممكن حتى

320
00:20:01,504 --> 00:20:03,459
هل تفهم؟

321
00:20:04,400 --> 00:20:06,055
.إد" و"غراندي" أفضل أصدقاء"

322
00:20:06,207 --> 00:20:09,627
.ذلك صحيح، أفضل أصدقاء

323
00:20:09,779 --> 00:20:12,044
!فريق

324
00:20:14,287 --> 00:20:18,087
ناهيك عن الذكر
أن رئيستك أكبر مصدر لفت إنتباه

325
00:20:21,429 --> 00:20:23,889
.يبدو أننا سنمكث هنا لفترة

326
00:20:24,040 --> 00:20:25,513
!مذهل

327
00:20:27,165 --> 00:20:30,932
ما لم بالطبع أردتِ إصلاح
المشكلة في هذه الدماغ

328
00:20:31,213 --> 00:20:32,637
.حينها لن يكون علينا أخذه

329
00:20:32,765 --> 00:20:35,299
... سيكون

330
00:20:37,343 --> 00:20:40,225
رحلت؟ أهذه الكلمة المقصودة؟ -
.أجل -

331
00:20:41,586 --> 00:20:43,246
.بالطبع أنا أدفع لك

332
00:20:48,073 --> 00:20:50,597
سأضمد جراحه طالما
شيري) تريد ذلك)

333
00:20:50,737 --> 00:20:53,030
.ذلك كل شيء، احتفظ بمالك

334
00:20:54,127 --> 00:20:57,031
كيف حال مقاتلي الجديد؟

335
00:20:57,199 --> 00:20:59,698
سيكون مستعداً للذهاب
ثانية الليلة دكتورة؟

336
00:20:59,850 --> 00:21:01,192
.أجل، بالطبع

337
00:21:01,329 --> 00:21:03,473
.يجب أن أخرج لفترة، سأعود

338
00:21:03,616 --> 00:21:06,604
فقط احرصي أن
تكوني هنا، لدينا اتفاق

339
00:21:06,747 --> 00:21:08,267
.أجل، أعلم

340
00:21:20,569 --> 00:21:22,147
.مرحباً جميعاً

341
00:21:22,300 --> 00:21:25,392
.آسفة لإبقائكم منتظرين
.سأكون معكم على الفور

342
00:21:38,575 --> 00:21:40,458
.حسناً، يمكنكم الدخول

343
00:21:49,144 --> 00:21:50,880
سأساعد، لأعلى
واحد، اثنين، ثلاثة

344
00:22:00,679 --> 00:22:03,434
حسناً، لنستمع

345
00:22:34,314 --> 00:22:38,384
(صوفيا فالكون)
ماذا تفعلين؟

346
00:22:42,616 --> 00:22:44,280
.أجل، حسناً

347
00:22:44,429 --> 00:22:45,891
.كان ذلك مكتب العمدة

348
00:22:45,934 --> 00:22:48,163
الصحافة عرفت بالخبر
الأمور سنتشر بسرعة

349
00:22:48,299 --> 00:22:50,052
.إذن سنمسك به بسرعة

350
00:22:50,217 --> 00:22:51,803
كل الشرطيين الذين تم طلبهم

351
00:22:54,290 --> 00:22:57,599
."هان"، "بيترسون"، "كاين"
."ناكتشيما"

352
00:22:57,724 --> 00:22:59,551
."نيس" و"غايل" -
... أجل، لذا-

353
00:22:59,598 --> 00:23:02,379
.الشرطة تبحث عنه
.لكن أقول أن نأخذ هذه القائمة للبطريق

354
00:23:02,379 --> 00:23:04,647
.نجعله يشير لاسم -
.لا حاجة لذلك -

355
00:23:04,774 --> 00:23:06,369
.ناكتشيما" هو التاجر المتنقل"

356
00:23:07,227 --> 00:23:10,954
كيف تعرف؟ -
بيترسون) و(نيس) كِلاهما يستعينان بالكتاب المقدس) -

357
00:23:11,091 --> 00:23:11,915
ما يجعلنا أمام ثلاثة

358
00:23:12,864 --> 00:23:14,504
.سمعت (نيكتشما) قذر

359
00:23:14,277 --> 00:23:17,539
الوحدات في طريقها إلى
شقته بالفعل مثله مثل الآخرين

360
00:23:17,661 --> 00:23:19,058
.أقول أن نعيد تتبع تحركه

361
00:23:19,058 --> 00:23:21,015
.نركّز مصادرنا -
.تمهل -

362
00:23:25,509 --> 00:23:27,380
ألا يبدو هذا مبهماً إليك؟

363
00:23:27,762 --> 00:23:30,424
أياً كان الذي وضع فخاً
لـ(ماستكر) عرف أين سيكون

364
00:23:30,552 --> 00:23:33,640
والقاتل عرف أيضاً جدول
(باتلر) و(ويتلوك)

365
00:23:33,767 --> 00:23:37,018
هل تقول أنه أحد رجالنا؟ -
.شخص ما سئم من الفساد -

366
00:23:37,140 --> 00:23:38,209
قرر أن يحدد موقفاً

367
00:23:38,323 --> 00:23:43,982
لكن لقتله، فصل أجزاء جسده بتلك الطريقة -
أعرف، لكنه شيء يجب أن نفكر فيه على الأقل -

368
00:23:44,692 --> 00:23:47,490
.. ما يعني أي شيء نقوله

369
00:23:48,350 --> 00:23:50,554
لدينا دليل على سيارة
السباكة التي رآها الرجل الأعمى

370
00:23:50,666 --> 00:23:52,648
تم رصدها جانب
ديري ألكامرز" المهجور"

371
00:23:53,015 --> 00:23:55,355
هل نرسل قوة التدخل؟ -
لا، (غوردن) وأنا سنقوم بتغطيته -

372
00:23:55,476 --> 00:23:57,409
إذا أحتجنا للدعم سأتصل بكِ

373
00:23:57,544 --> 00:23:59,875
وحتى ذلك الوقت، لا تقولي كلمة

374
00:24:00,005 --> 00:24:01,483
وذلك أمر، فهمتِ

375
00:24:01,640 --> 00:24:03,832
لنذهب، هيّا

376
00:24:34,309 --> 00:24:36,297
!أيّها الخنزير الصغير

377
00:25:32,217 --> 00:25:35,003
!بطلنا الجديد

378
00:25:42,847 --> 00:25:46,662
!(غراندي)! (غراندي)

379
00:25:50,177 --> 00:25:53,836
تبين ،إذا خلفت موعد معك -
لم يكن موعداً -

380
00:25:55,017 --> 00:25:56,979
لتناول الغداء مع العمدة

381
00:25:58,000 --> 00:26:00,603
ذهبوا لمطعم آنجلو
و طلبوا الرافيولي

382
00:26:00,723 --> 00:26:03,241
هي تناولت الطعام
الإيطالي وبعدها افترقوا

383
00:26:03,388 --> 00:26:06,100
صوفيا) ذهبت لفندق (غوثام) القديم)

384
00:26:06,761 --> 00:26:09,073
لا أفهم، ذلك المكان
كان نباتي لسنوات

385
00:26:09,209 --> 00:26:11,404
إذا سمحت لي
منذ بضعة شهور

386
00:26:11,532 --> 00:26:13,720
حصلت على خبر أن مشتري
سري اشتري الفندق

387
00:26:13,720 --> 00:26:16,542
بنسبة 6 بالمائة فوق المبلغ المطلوب

388
00:26:16,693 --> 00:26:19,018
أعتقد أنه آمن للإفتراض
(ذلك المشتري كان الآنسة (فالكون

389
00:26:19,739 --> 00:26:23,216
.. لكن لماذا -
عندما وصلت هناك -

390
00:26:23,216 --> 00:26:25,483
ذكرت هذا المهرج

391
00:26:25,604 --> 00:26:29,472
مفوض التقسيمات، كان عليها
الحصول على موافقته

392
00:26:29,472 --> 00:26:31,260
للجدار والبوابة التي قامت ببنائها

393
00:26:35,361 --> 00:26:37,201
هي تقوم بتحالفات مع السياسيين

394
00:26:38,178 --> 00:26:39,797
تبني حصناً

395
00:26:39,925 --> 00:26:43,084
طوال ذلك الوقت
تتظاهر أنها صديقتي

396
00:26:44,396 --> 00:26:45,947
كانت تخطط لحرب

397
00:26:57,028 --> 00:26:59,978
فيكتور) سنتحدث)
(مع آنسة (فالكون

398
00:27:00,108 --> 00:27:02,335
فقط كي نكون واضحين

399
00:27:02,480 --> 00:27:04,077
هل هذا حديث فعلي؟

400
00:27:04,206 --> 00:27:07,428
أو وضعه في الصندوق الخلفي
من نوع المحادثة؟

401
00:27:09,804 --> 00:27:11,380
أحضر المجرفة

402
00:27:25,393 --> 00:27:27,539
يجب أن نستأجر شقة
بكل المال الذي نجنيه

403
00:27:28,546 --> 00:27:31,965
هل لديك أماكن شاغرة في مبناك؟ -
تعرف يا (إد) ما عليك عمله بأرباحك -

404
00:27:31,965 --> 00:27:34,276
هو إيجاد لنفسك أخصائي أعصاب

405
00:27:34,403 --> 00:27:36,682
وأنا لست كذلك -
يجب أن تكوني أنتِ -

406
00:27:37,420 --> 00:27:39,746
تعرفين (ميدلي) تعرفين
ما يقدر عليه ذلك المجنون

407
00:27:39,883 --> 00:27:41,448
لهذا إجابتي هي الرفض

408
00:27:46,399 --> 00:27:48,742
أعرف أمر عيادتك

409
00:27:51,968 --> 00:27:54,366
(أعتقد أن (تيري
تسمح لك بالإحتفاظ بذلك

410
00:27:54,366 --> 00:27:56,646
طالما تعملين على
المنافسات، تلك الصفقة

411
00:27:56,807 --> 00:27:57,416
أليس كذلك؟

412
00:27:57,534 --> 00:27:59,527
.. لذا

413
00:27:59,647 --> 00:28:02,598
لذا، أعتقد ذلك يعني شيئاً إليك

414
00:28:02,742 --> 00:28:04,740
ما يجعلكِ ضعيفة إليه

415
00:28:05,723 --> 00:28:07,355
..    إلى

416
00:28:08,576 --> 00:28:10,904
...   إلى -
الإبتزاز؟ -

417
00:28:11,017 --> 00:28:12,830
.. أجل، كِلا أولئك -
التهديد -

418
00:28:12,974 --> 00:28:15,674
حسناً، لنسمعه إذن
ما لعبتك العبقرية؟

419
00:28:15,810 --> 00:28:18,146
ماذا؟ -
قلت أنك أردت إجباري لمساعدتك -

420
00:28:18,282 --> 00:28:19,919
لذا، ما تهديدك؟

421
00:28:20,076 --> 00:28:21,973
أخبرني

422
00:28:23,201 --> 00:28:24,787
... إذا لم تساعديني

423
00:28:24,928 --> 00:28:28,498
.. أنا سأقوم بـ

424
00:28:30,470 --> 00:28:34,088
سأفعل شيئاً لتلك العيادة

425
00:28:35,250 --> 00:28:38,690
!يا للهول، أنت ذكي حقاً

426
00:29:33,222 --> 00:29:35,102
جيم)؟)

427
00:29:59,403 --> 00:30:00,525
!(ناكاتشيما)

428
00:30:00,668 --> 00:30:02,442
سنخرجك من هنا ياصاح

429
00:30:14,033 --> 00:30:14,969
قنبلة

430
00:30:15,111 --> 00:30:17,431
!اهربوا

431
00:30:36,873 --> 00:30:37,734
!(هارفي)

432
00:30:42,345 --> 00:30:43,409
!(هارفي)

433
00:30:46,545 --> 00:30:48,566
(المحقق (جيمس غوردن

434
00:30:48,702 --> 00:30:53,063
آمل ألا تمانع قولي
أنا مسرور لرؤيتك

435
00:30:53,199 --> 00:30:56,259
سأصافحك إذا كان ممكناً

436
00:30:56,379 --> 00:31:00,175
أنا معجب كبير جداً

437
00:31:00,803 --> 00:31:02,721
صحيح، أكبر معجب هو خنزير

438
00:31:02,849 --> 00:31:05,495
أخبرني أين (هارفي بولوك)؟

439
00:31:06,410 --> 00:31:10,263
ذلك الخنزير القذر
لما تهدر وقتك معه؟

440
00:31:10,263 --> 00:31:11,187
هو يعيقك

441
00:31:11,993 --> 00:31:13,441
ألا يُمكنكَ رؤية ذلك؟

442
00:31:15,463 --> 00:31:19,183
مهما كان، لا يزال على قيد الحياة

443
00:31:19,317 --> 00:31:21,037
للوقت الحاضر، على أية حال

444
00:31:21,166 --> 00:31:27,101
لكن، أنت محقق
أنت آمن جداً

445
00:31:27,909 --> 00:31:29,077
أنت شرطي

446
00:31:30,933 --> 00:31:31,937
ماذا؟

447
00:31:32,617 --> 00:31:34,587
ماذا يجعلك تعتقد ذلك؟

448
00:31:35,652 --> 00:31:37,887
الأمور التي تعرفها
جدول أعمال عناصر الشرطة

449
00:31:38,031 --> 00:31:39,280
الذين قتلتهم؟

450
00:31:40,588 --> 00:31:43,607
إذا كنت عنصر شرطة

451
00:31:43,753 --> 00:31:47,712
.. أنت يمكنك ماذا
التحدث بالمنطق معي؟

452
00:31:49,008 --> 00:31:51,033
تناشد للقواسم المشتركة لدينا؟

453
00:31:52,691 --> 00:31:55,064
(حسناً، (جيم
هل يمكنني دعوتك (جيم)؟

454
00:31:55,183 --> 00:31:59,483
جيم، ذلك ما كنت سأعمله تماماً

455
00:31:59,619 --> 00:32:01,625
ليس لدينا شيء مشترك

456
00:32:03,106 --> 00:32:04,465
أختلف معك

457
00:32:04,618 --> 00:32:08,896
أنت وأنا كِلانا نبصر جيداً

458
00:32:09,016 --> 00:32:15,549
الفساد، القذارة
(بالداخل شرطة (غوثام

459
00:32:15,677 --> 00:32:18,876
(أنت وأنا نعرف أن غوثام

460
00:32:18,876 --> 00:32:22,777
لا تستطيع النجاة مالم
يتم إستئصال السرطان

461
00:32:22,915 --> 00:32:26,070
كِلانا نتشارك المهمة نفسها

462
00:32:26,206 --> 00:32:29,410
إلا أنني أعملها بحماس أكبر قليلاً

463
00:32:29,538 --> 00:32:32,357
قتل رجال البطريق لن يغير شيء

464
00:32:33,173 --> 00:32:34,535
سيعمل لهم

465
00:32:34,669 --> 00:32:38,108
.. سيكون مؤثراً، لكن

466
00:32:38,220 --> 00:32:39,707
في المنظور العام، أنت محق

467
00:32:39,853 --> 00:32:43,731
لهذا لا يتوقف هناك

468
00:32:43,875 --> 00:32:48,336
ليس حتى أذبح كُلّ رجل شرطة

469
00:32:48,473 --> 00:32:50,280
على قائمة رواتب البطريق

470
00:32:51,054 --> 00:32:52,588
ذلك قد يكون نصف القسم

471
00:32:53,620 --> 00:32:55,058
لم أقل أنه سيكون جميلاً

472
00:32:55,917 --> 00:32:57,789
هي القصة القديمة نفسها

473
00:32:57,925 --> 00:33:00,791
لا أحد يريد رؤية
كيف يتم صنع النقانق

474
00:33:00,922 --> 00:33:03,451
لكن حالما يتم صنعها

475
00:33:03,588 --> 00:33:05,483
أليست لذيذة؟

476
00:33:06,514 --> 00:33:07,921
قضمة؟

477
00:33:08,057 --> 00:33:10,429
(أنت تتوهم، لا تعمل هذا لصالح (غوثام

478
00:33:10,550 --> 00:33:12,396
أنت تعمله لأسبابك الخفيّة

479
00:33:14,212 --> 00:33:18,473
أسبابي أكثر واقعية إليك

480
00:33:20,131 --> 00:33:23,227
عانيت من خسارة كبيرة

481
00:33:23,960 --> 00:33:26,409
من جشع الخنازير ذوي السلطة

482
00:33:27,755 --> 00:33:31,600
!عميقة

483
00:33:31,728 --> 00:33:34,096
.. إذن أخبرني

484
00:33:34,192 --> 00:33:36,381
دعني أساعدك في تصحيحه

485
00:33:36,533 --> 00:33:39,524
.. بدون كُلّ هذا -
!(جيم) -

486
00:33:40,172 --> 00:33:41,642
يجب أن أذهب

487
00:33:43,151 --> 00:33:45,668
... لا تخف أيّها المحقق كلانا

488
00:33:45,793 --> 00:33:48,509
.سنتقابل

489
00:33:48,661 --> 00:33:50,298
لا تلمسه

490
00:33:50,446 --> 00:33:51,758
!(هارفي)

491
00:33:51,899 --> 00:33:53,203
(جيم)

492
00:33:53,372 --> 00:33:55,220
الدعم في الطريق

493
00:33:56,960 --> 00:33:57,930
!(هارفي)

494
00:34:17,129 --> 00:34:19,202
أيّها المسخ، الدعم في الطريق

495
00:34:19,350 --> 00:34:20,606
لديك فرصة واحدة للهرب

496
00:34:20,726 --> 00:34:23,149
أكاذيب من كاذب

497
00:34:23,292 --> 00:34:24,839
لكانوا سيصلون هنا الآن

498
00:34:25,831 --> 00:34:28,162
(إضافة أن كِلانا نعرف، يا قائد (بولوك

499
00:34:28,889 --> 00:34:30,968
.أنت تستحق هذا

500
00:34:36,500 --> 00:34:37,276
!(هارفي)

501
00:34:40,956 --> 00:34:43,161
أكره للقطع والهرب

502
00:34:44,530 --> 00:34:47,657
!أصمد يا شريكي

503
00:34:54,597 --> 00:34:56,073
!أصمد يا صاح

504
00:34:57,788 --> 00:34:59,624
ستكون بخير -
!(جيم) -

505
00:34:59,624 --> 00:35:01,992
ستكون بخير، أعدك

506
00:35:02,128 --> 00:35:04,192
!ستكون بخير

507
00:35:08,482 --> 00:35:09,796
.أصمد يا صاح

508
00:35:15,383 --> 00:35:17,842
لا يمكن التغيب عن العمل، سيطردوني -
لا بأس -

509
00:35:17,962 --> 00:35:20,664
سأعطيك مضاد حيوي قوي

510
00:35:30,110 --> 00:35:31,028
!بحقك

511
00:35:48,758 --> 00:35:52,326
أوزوالد)، لم أعتقد أنك قادم) -
أردت مفاجئتك -

512
00:35:54,868 --> 00:35:56,375
آسفة، كان علىّ إلغاء غدائنا بالأمس

513
00:35:56,375 --> 00:35:57,788
لم يكن بوسعي تجنّبه

514
00:35:58,456 --> 00:36:00,691
يجب أن تدعني أعوّض عليك -
ما رأيك بالآن؟ -

515
00:36:02,000 --> 00:36:03,279
أنا في طريقي للخروج بالحقيقة

516
00:36:03,416 --> 00:36:06,123
.. حسناً، إلى أين

517
00:36:08,368 --> 00:36:10,349
... هذا سيبدو غريباً، لكن

518
00:36:10,477 --> 00:36:11,806
لا يمكنني إخبارك

519
00:36:11,917 --> 00:36:14,658
ليس بعد
أردتها أن تكون مفاجئة

520
00:36:15,317 --> 00:36:17,177
.. الأمر هو

521
00:36:19,950 --> 00:36:21,217
خرجت القطة من الكيس

522
00:36:22,242 --> 00:36:24,790
لا أفهم -
أعرف ما تفعلينه -

523
00:36:25,565 --> 00:36:27,321
!فندق (هارتيج) القديم

524
00:36:27,449 --> 00:36:29,484
الحصن الذي ستهاجميني منه؟

525
00:36:30,251 --> 00:36:35,017
.. ماذا؟ لا -
لذا، كنت تتظاهرين أنك صديقتي -

526
00:36:35,017 --> 00:36:36,662
بينما تقومين ببناء قاعدتك؟

527
00:36:38,972 --> 00:36:40,331
كان يفترض بي أن أعرف

528
00:36:40,444 --> 00:36:42,162
لكن ... أجل

529
00:36:42,281 --> 00:36:45,530
دماء والدك تتدفق
خلال عروقكِ بالتأكيد

530
00:36:46,462 --> 00:36:49,508
لحسن الحظ ،ليس لوقت طويل -
أوزوالد)، أنت تقترف خطأ) -

531
00:36:50,481 --> 00:36:52,307
أنا صديقتك

532
00:36:53,339 --> 00:36:54,997
سنرى أليس كذلك؟

533
00:36:55,133 --> 00:36:57,716
الآن، لنذهب لرؤية ما تقومين ببنائه

534
00:36:57,835 --> 00:36:59,644
لا أستطيع الانتظار

535
00:37:04,124 --> 00:37:05,531
!أيها الساقي

536
00:37:05,691 --> 00:37:08,520
إملئ الكأس -
ذلك لن يساعد -

537
00:37:08,656 --> 00:37:11,304
حسناً، أعطني المال -
ماذا؟-

538
00:37:11,415 --> 00:37:13,025
المال الذي كسبته، الذي كسبه هو

539
00:37:13,153 --> 00:37:15,220
!أعطني إياه

540
00:37:19,724 --> 00:37:21,842
لا أعطيك وعود، لكن
سأرى ما يمكنني عمله

541
00:37:21,969 --> 00:37:23,869
(لي)، (لي)

542
00:37:24,006 --> 00:37:26,708
فقط عليّ القول
لما غيّرت رأيك؟

543
00:37:27,417 --> 00:37:28,865
هل هي شخصيتي؟

544
00:37:28,999 --> 00:37:31,401
قريب، سألت ما كنت أعمله

545
00:37:31,401 --> 00:37:33,107
في مكان كهذا

546
00:37:33,236 --> 00:37:34,286
لا أريد أن أكون هنا

547
00:37:34,421 --> 00:37:35,805
(لا أريد أن أكون قرب (غوثام

548
00:37:35,942 --> 00:37:38,402
أنا غادرت، لكن لم أستطع الابتعاد

549
00:37:39,590 --> 00:37:43,030
لأن فيروس (تيتش) يضرب الأعصاب أقوى

550
00:37:43,065 --> 00:37:44,614
من أي فيروس آخر -
لذا؟ -

551
00:37:44,742 --> 00:37:47,382
.. لذا، كان خطأي

552
00:37:47,525 --> 00:37:49,882
جيم) حاول إيقاف الفيروس بداية)

553
00:37:50,010 --> 00:37:53,451
كنت مصابة، لكن إضافة
لذلك، كنت هناك

554
00:37:53,737 --> 00:37:56,367
الخيار لأكون هناك

555
00:37:59,402 --> 00:38:01,064
أذا أردت ابتزازي بالمناسبة

556
00:38:01,188 --> 00:38:04,462
ما كان عليك عمله
أستغلال أن (غراندي) محبوب

557
00:38:04,590 --> 00:38:07,861
(تهدد بأخذه وبعدها (شيري
تخاف من فقدان نجمها

558
00:38:07,987 --> 00:38:10,164
وستجبرني لمساعدتك

559
00:38:13,745 --> 00:38:15,299
تعال للعيادة في الغد

560
00:38:15,451 --> 00:38:18,970
ابدأ -
وداعاً يا مرأة الجميلة -

561
00:38:23,591 --> 00:38:25,545
!إد) سيكون ذكي ثانية)

562
00:38:25,691 --> 00:38:28,809
!إد) سيكون ذكياً)

563
00:38:28,969 --> 00:38:32,024
إد) سيكون ذكياً جداً)

564
00:38:37,857 --> 00:38:38,793
(لابأس، (تشارلي

565
00:38:41,449 --> 00:38:42,522
.. (أوزوالد)

566
00:38:44,733 --> 00:38:46,498
أريدك أن تعرف أنني أسامحك

567
00:38:53,018 --> 00:38:54,179
!سيدي

568
00:38:56,157 --> 00:38:56,982
ما هذا؟

569
00:38:57,981 --> 00:38:58,818
ماذا يحدث؟

570
00:38:59,910 --> 00:39:01,247
!الأولاد

571
00:39:04,840 --> 00:39:06,240
"دار ومدرسة أيتام فالكون"

572
00:39:06,241 --> 00:39:08,589
هل بدأتِ ببناء دار أيتام؟

573
00:39:09,753 --> 00:39:12,382
أردت مفاجئتك الأسبوع
المقبل عند إنتهاء كل شيء

574
00:39:14,113 --> 00:39:15,891
أنا .. أنا

575
00:39:15,686 --> 00:39:17,723
يا أولاد، عودوا للداخل رجاء

576
00:39:19,836 --> 00:39:23,263
أوزوالد) أريدك أن تعرف)
أنني أفهم الضغط الذي تواجهه

577
00:39:24,322 --> 00:39:27,695
بقائك يعتمد على رؤية
كُلّ شخص تهديد محتمل

578
00:39:28,606 --> 00:39:31,494
وأنا راقبت والدي يحمل
ذلك العبئ لسنوات

579
00:39:33,485 --> 00:39:35,303
لا أريدك أن تصبح مثله

580
00:39:37,762 --> 00:39:39,521
صوفيا) رجاء سامحيني)

581
00:39:41,072 --> 00:39:41,977
كيف يمكنني؟

582
00:39:43,099 --> 00:39:44,397
عندما أكون قد سامحتك مسبقاً

583
00:39:47,334 --> 00:39:48,841
لكن أنت مدين لي بشيء واحد

584
00:39:48,977 --> 00:39:52,512
أي شيء -
الغداء -

585
00:39:52,617 --> 00:39:54,513
ما رأيك بالمعكرونة بالجبنة؟

586
00:39:56,234 --> 00:39:57,519
أحبها

587
00:40:07,214 --> 00:40:09,347
مرحباً

588
00:40:11,178 --> 00:40:12,747
مرحباً

589
00:40:12,892 --> 00:40:15,823
أخفتني هناك
كيف تشعر؟

590
00:40:19,487 --> 00:40:20,933
كان لدي أيام أفضل

591
00:40:23,705 --> 00:40:25,225
الدكتور قال أنّك ستكون بخير

592
00:40:25,326 --> 00:40:27,050
لا، كيف يمكنه أن يعرف؟

593
00:40:28,378 --> 00:40:30,657
الخنزير؟

594
00:40:31,293 --> 00:40:32,801
!ذلك الوغد

595
00:40:33,545 --> 00:40:36,217
كان يمكنه قتلي
لكنه جرحني كفاية

596
00:40:36,217 --> 00:40:40,837
ليدع تختار اللحاق به
أو إنقاذ روحي البائسة

597
00:40:41,682 --> 00:40:43,146
لم يكن خياراً

598
00:40:44,779 --> 00:40:46,369
بكلتا الحالتين أنا مدين إليك

599
00:40:49,712 --> 00:40:51,892
لذا ردّ الجميل الآن

600
00:40:53,080 --> 00:40:54,636
أخبرني الحقيقة

601
00:40:54,636 --> 00:40:56,447
كم من الوقت كنت
تأخذ المال من البطريق؟

602
00:40:58,620 --> 00:41:00,501
تعرف (نيسكو) هو التاجر المتنقل

603
00:41:00,644 --> 00:41:03,327
ناكتشيما) كان قذراً)

604
00:41:04,313 --> 00:41:08,363
الخنزير يقول كُلّ الأمور
.. حول رغبتك بأن تقتل

605
00:41:11,136 --> 00:41:12,674
لا أعرف لما لم أتوقعه من قبل

606
00:41:12,674 --> 00:41:13,740
ربما لم أرد معرفة ذلك

607
00:41:17,661 --> 00:41:19,657
فقط أحتاج لمعرفة كم من الوقت

608
00:41:20,721 --> 00:41:22,105
نتحدث حول سنوات؟

609
00:41:22,241 --> 00:41:23,241
!لا

610
00:41:23,250 --> 00:41:25,870
فقد منذ بدأ الترخيصات

611
00:41:27,362 --> 00:41:30,285
المفوض أمرنا بالامتثال

612
00:41:31,811 --> 00:41:35,513
ثم بدأ (متسكار) بالمجيئ
بتلك الأظرف المملوءة بالمال

613
00:41:36,875 --> 00:41:39,304
لم أعمل شيء
لا أفعله على أية حال

614
00:41:41,926 --> 00:41:43,367
(علىك ان تفهم، (جيم

615
00:41:43,367 --> 00:41:45,069
الفواتير التي حصلت علىها

616
00:41:45,201 --> 00:41:46,611
الديون التي حصلت عليهم

617
00:41:47,643 --> 00:41:49,155
هذا يتوقف

618
00:41:51,243 --> 00:41:53,084
.يتوقف الآن

619
00:42:04,013 --> 00:42:06,534
مدينة (غوثام) تجد
نفسها تمزّق إرباً بالإرهاب

620
00:42:06,675 --> 00:42:10,400
بواسطة أيدي قاتل شرطة
(مجنون يدعى (البروفيسور بايغ

621
00:42:10,529 --> 00:42:13,273
هو ما زال هارباً من وجه العدالة

622
00:42:13,393 --> 00:42:16,016
شرطة مدينة (غوثام) تحثّ
الناس للبقاء هادئين

623
00:42:16,153 --> 00:42:20,914
ولإبلاغ عن أي نشاطات مريبة
(إلى مركز قيادة شرطة مدينة (غوثام

624
00:42:26,472 --> 00:42:30,225
اثنتين من أمهات
الخنازير عاشوا فيحظيرة

625
00:42:31,083 --> 00:42:33,119
كل منهن كان لديها أربعة صغار

626
00:42:34,422 --> 00:42:37,103
وذلك جعلهم عشرة

627
00:42:37,223 --> 00:42:39,788
كُلّ الخنازير أحبوا اللعب

628
00:42:39,916 --> 00:42:44,481
وتدحرجوا في الطين طوال اليوم

629
00:42:46,106 --> 00:42:49,402
.. في الليل مع أمهاتهم

630
00:42:49,531 --> 00:42:51,611
زحفوا على الأرض

631
00:42:52,675 --> 00:42:55,939
ضغطوا وضغطوا

632
00:42:56,078 --> 00:43:02,143
.حتى ذهبوا للنوم

633
00:43:03,933 --> 00:43:09,958
.نوماً هانئاً للغد وسيسقط الفأس

634
00:43:09,959 --> 00:44:10,959
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

