﻿1
00:00:01,107 --> 00:00:02,112
. . . "سابقاً في "غوثام

2
00:00:03,796 --> 00:00:05,330
كان من الممكن أن نحظي بشيئاً جيداً
أنت وأنا

3
00:00:09,251 --> 00:00:10,451
أنتِ؟ -
أجل -

4
00:00:11,185 --> 00:00:12,560
أنا

5
00:00:13,047 --> 00:00:15,080
عندما أخرج من هنا
سأعترف بما إقترفته

6
00:00:15,517 --> 00:00:17,668
(علاقتي بـ (صوفيا
كل شئ

7
00:00:17,903 --> 00:00:18,606
لا

8
00:00:19,262 --> 00:00:20,332
إذا أردت أن تسدد دينك

9
00:00:20,512 --> 00:00:21,488
فلتعش به

10
00:00:21,715 --> 00:00:22,814
هذا ما تحتاج إليه المدينة

11
00:00:23,105 --> 00:00:27,247
عندما أعدتكِ إلي الحياة
(طلبت منكِ أن تكونين عيني وأذني في (غوثام

12
00:00:27,511 --> 00:00:29,261
لقد أصبحتِ أكثر من ذلك

13
00:00:30,245 --> 00:00:31,813
أطلق سراحها الأن

14
00:00:31,963 --> 00:00:33,942
لا، لن أذهب معك مطلقاً

15
00:00:34,261 --> 00:00:35,280
لا

16
00:00:35,665 --> 00:00:37,697
لقد قتلتها

17
00:00:38,040 --> 00:00:40,388
لذا، هل ستعيدينه الأن؟

18
00:00:40,666 --> 00:00:41,698
ماذا يفترض أن أقول؟

19
00:00:41,811 --> 00:00:43,711
"لقد سرقت مجوهراتكم، معذرة"

20
00:00:43,898 --> 00:00:46,029
أحياناً هذا يكفي -
هل يمكنك القيام بذلك؟ -

21
00:00:46,852 --> 00:00:49,788
ألا يزال يروادكِ الصداع النصفي؟ -
كما لو أنني صٌدمت في رأسي بحجراً -

22
00:00:56,714 --> 00:00:57,850
يمكنك الهرب في أي وقت

23
00:00:58,116 --> 00:00:59,007
أنت تخطط لشيئاً

24
00:00:59,328 --> 00:01:02,227
شيئاً مذهلاً

25
00:01:02,492 --> 00:01:03,681
ولكن عندما ننتهي

26
00:01:03,943 --> 00:01:07,870
. . . العالم بالخارج
هذا سيصبح المصحة العقلية

27
00:02:17,506 --> 00:02:18,525
(عد إلي فراشك، يا (تيتش

28
00:02:22,760 --> 00:02:24,838
لا تحاول تنويمي مغناطسياً

29
00:02:24,990 --> 00:02:26,717
لا يمكنني أن أسمع
كلمة مما تقولها

30
00:02:32,426 --> 00:02:34,770
أنا لا أتحدث إليكِ

31
00:02:38,351 --> 00:02:39,383
أنا أتحدث إليها

32
00:02:39,753 --> 00:02:41,056
يا إلهي

33
00:02:41,461 --> 00:02:42,409
(تورتوغا)

34
00:02:42,759 --> 00:02:44,408
كدتِ أن تصبينني بأزمة قلبية

35
00:02:46,144 --> 00:02:48,273
إنتظري، أين سماعات أذنكِ بحق الجحيم؟

36
00:02:56,470 --> 00:02:57,556
هل قمت بذلك بشكل صحيح؟

37
00:02:57,802 --> 00:02:59,518
بشكل صحيح مثل الأمطار
(علي سهول (أسبانيا

38
00:03:11,692 --> 00:03:13,378
دق دق، لقد دعانا الطاهي

39
00:03:13,797 --> 00:03:16,342
حان وقت النهوض
وإستخدام منجلك

40
00:03:21,769 --> 00:03:26,094
أخشي أنني سأطالبك
(ببعض الوقت، سيد (تيتش

41
00:03:26,420 --> 00:03:28,342
(الوقت يداهمنا، عزيزي السيد (كرين

42
00:03:28,612 --> 00:03:30,684
الوقت يمر بسرعة

43
00:03:44,293 --> 00:03:47,949
الأن، نادراً ما أسكب قطرة

44
00:03:48,745 --> 00:03:50,964
هل نذهب، سيد (تيتش)؟

45
00:03:51,901 --> 00:03:53,886
(لنخرج إلي السهول، سيد (كرين

46
00:04:14,028 --> 00:04:16,914
عندما أقول "ثلاثة شعرات بعد النمش"، أيها السادة

47
00:04:17,228 --> 00:04:20,179
لا أعني خمسة شعرات بعده

48
00:04:20,902 --> 00:04:22,616
لنبلي حسناً المرة القادمة

49
00:04:22,984 --> 00:04:24,762
(فلتهتم بالملاحظات وأسئلة الذكاء، يا (فيليكسا

50
00:04:24,944 --> 00:04:28,480
نحن لسنا الميليشيا الخاصة بك
لتلقي علينا الأوامر

51
00:04:28,725 --> 00:04:31,698
أنا أشعر بالفزع لأفكر
في أين ستكون

52
00:04:31,882 --> 00:04:32,897
بدوننا

53
00:04:33,085 --> 00:04:37,536
يا رفاق، دعونا لا نتشاجر
مبكراً في شراكتنا

54
00:04:37,959 --> 00:04:41,179
سيكون هناك وقتاً وفيراً لنطعن
بعضنا في الظهر في وقت لاحق

55
00:04:41,337 --> 00:04:42,052
ولكن الأن

56
00:04:42,520 --> 00:04:43,712
(دعونا نلتزم بخطة (جيروم

57
00:04:43,926 --> 00:04:46,238
والجميع سيحصل علي ما يريد

58
00:04:46,539 --> 00:04:49,971
مملكة أرضية من الفزع

59
00:04:50,664 --> 00:04:53,711
(قطعة من فطيرة (غوثام
عالية في السماء

60
00:04:53,894 --> 00:04:54,992
هذة هي الروح المطلوبة، يا رفاق

61
00:04:55,288 --> 00:04:57,472
فكروا بشكل ضخم وغريب

62
00:04:58,925 --> 00:05:01,302
وتخلص من غريبة الأطوار هذة

63
00:05:01,456 --> 00:05:03,189
فهي تصيبني بقشعريرة

64
00:05:04,257 --> 00:05:06,486
لقد إنتهي عملكِ، يا عزيزتي

65
00:05:06,867 --> 00:05:08,001
لقد أنهيتِ سباقكِ

66
00:05:08,366 --> 00:05:09,891
سعيدة لمساعدتكم

67
00:05:18,194 --> 00:05:19,301
هذا أفضل بكثير

68
00:05:19,546 --> 00:05:23,844
الأن، دعونا نحرر بقية الأصدقاء المقربون
ونبدأ خطتنا

69
00:05:35,741 --> 00:05:38,674
ها هو قادم، ها هو قادم

70
00:05:59,542 --> 00:06:01,093
تقدموا إلي الأمام

71
00:06:06,450 --> 00:06:11,650
{\pos(180,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

72
00:06:07,228 --> 00:06:11,374
"غوثام"
Translated By F@D!L

73
00:06:21,852 --> 00:06:23,801
هل أنت متأكد أنك مستعد
لهذا، أيها القائد (غوردن)؟

74
00:06:23,937 --> 00:06:24,765
سأتدبر أموري

75
00:06:25,156 --> 00:06:26,794
لقد إخترت ليلة جامحة
للعودة إلي العمل

76
00:06:27,050 --> 00:06:28,643
كم عدد من هربوا؟ -
سبعة وثمانين -

77
00:06:29,014 --> 00:06:30,236
جناح العنف بأكمله

78
00:06:30,455 --> 00:06:32,489
أجل، لقد حاوطنا معظم المجانين الخطرين

79
00:06:32,643 --> 00:06:34,705
هناك أشخاص يعتقدون أنهم
حصان البحر وما خلافه

80
00:06:34,935 --> 00:06:36,502
إفرام سنو)، قاتل الأطفال)

81
00:06:36,685 --> 00:06:38,575
(بادالوس بوتش)، (ميوتيليتور)

82
00:06:38,809 --> 00:06:40,846
إراسموس راين)، قاتل الجماعات)

83
00:06:41,029 --> 00:06:41,844
الجميع طلقاء

84
00:06:42,058 --> 00:06:44,566
الحراس الناجون يعتقدون أن
تيتش) من دبر ذلك)

85
00:06:44,766 --> 00:06:47,980
لا، بهذا الحجم؟
وهذا الجنون؟

86
00:06:48,308 --> 00:06:49,636
(جيرون فليسكا)
قام بالتخطيط لذلك

87
00:06:49,917 --> 00:06:50,809
وسيحدث المزيد

88
00:06:51,251 --> 00:06:54,839
لدي الكثير من الضباط المتوترون
هنا الليلة يعتقدون

89
00:06:55,001 --> 00:06:56,152
نفس الأمر

90
00:06:56,760 --> 00:06:59,031
وأعرف فيما تفكر

91
00:07:00,327 --> 00:07:02,056
لم لا أخبرهم بالحقيقة؟

92
00:07:02,734 --> 00:07:04,533
"عن (صوفيا) و "الخنزير

93
00:07:04,901 --> 00:07:06,326
أكشف كل شئ

94
00:07:06,899 --> 00:07:08,888
لقد أبقيت فمي مغلقاً كما قلت -
هذا جيد -

95
00:07:09,201 --> 00:07:10,952
أنا أخبرك مرة أخري
لا تصاب بزلة لسان

96
00:07:11,493 --> 00:07:15,154
(إذهب إلي هناك وكن (جيم غوردان
الشرطي البطل

97
00:07:15,545 --> 00:07:16,841
هذا ما يحتاجون إليه

98
00:07:17,352 --> 00:07:19,055
حتي لو كانت كذبة

99
00:07:23,794 --> 00:07:25,293
تبدو بخير، أيها القائد -
سعيدون لرؤيتك، يا سيدي -

100
00:07:25,570 --> 00:07:27,069
مرحباً بعودتك ،أيها القائد

101
00:07:27,334 --> 00:07:28,382
مرحباً، لقد عاد

102
00:07:28,600 --> 00:07:30,044
من الجيد رؤيتك، أيها الرئيس

103
00:07:30,256 --> 00:07:31,349
حسناً، إنصتوا

104
00:07:32,729 --> 00:07:36,349
إذا كنت أعرف أنني سأري
وجوهكم القبيحة الليلة

105
00:07:36,490 --> 00:07:37,630
لبقيت في المستشفي

106
00:07:38,380 --> 00:07:42,244
(جيرفيا تيتش)، (جوناثان كرين)
(جيروم فاليسكا)

107
00:07:42,915 --> 00:07:46,310
كل واحد من هؤلاء المجانين قد
تسبب في نوع مختلف من الخراب

108
00:07:46,614 --> 00:07:47,474
والأن، هم طلقاء

109
00:07:47,697 --> 00:07:50,379
وأفترض أنهم يعملون معاً

110
00:07:50,536 --> 00:07:52,254
مع حفنة من المرضي النفسيين

111
00:07:52,527 --> 00:07:53,461
فلتعرفوا ما يخططون إليه

112
00:07:53,613 --> 00:07:55,101
شركائهم، مكان تواجدهم

113
00:07:55,473 --> 00:07:56,852
غوثام) تحتاج إليكم الليلة)

114
00:07:57,584 --> 00:08:00,417
فلتدعموا بعضكم البعض
وسنجتار هذا الأمر

115
00:08:00,596 --> 00:08:02,022
لنذهب -
أجل، يا سيدي -

116
00:08:04,800 --> 00:08:09,460
(القائد (غوردان -
(جيم) -

117
00:08:10,486 --> 00:08:11,610
لماذا أنت مٌحبطاً، يا (جيم)؟

118
00:08:11,928 --> 00:08:12,785
(تيتش)

119
00:08:13,596 --> 00:08:14,458
ماذا تريد؟

120
00:08:14,798 --> 00:08:16,055
لن ألعب إحدي ألاعيبك

121
00:08:16,226 --> 00:08:17,255
لا توجد لعبة هذة المرة

122
00:08:17,500 --> 00:08:19,469
فقط بعض الجروح
ولا تلوم إلي نفسك

123
00:08:19,627 --> 00:08:24,144
إذا لم تفعل ما أخبرك به
(جد طريقك إلي (ويت)، يا (جايمس

124
00:08:24,442 --> 00:08:27,546
قم بذلك، وإلا سأقتل شخصاً ما

125
00:08:28,063 --> 00:08:29,202
في حالة إذا كان لديك أي شكوك

126
00:08:30,860 --> 00:08:33,125
إنها مكيدة -
إنها أيضاً فرصتنا للقبض عليه -

127
00:08:33,312 --> 00:08:35,185
(إذا قبضنا علي (تيتش
(يمكنه أن يقودنا إلي (فاليسكا

128
00:08:35,393 --> 00:08:36,987
سأجمع فرقة، يمكنهم أن يتبعوننا

129
00:08:37,170 --> 00:08:39,233
القوة منتشرة تبحث عن الهاربين

130
00:08:39,467 --> 00:08:42,252
لنذهب

131
00:08:43,783 --> 00:08:44,599
هل أنت متأكد؟

132
00:08:45,201 --> 00:08:47,372
قلت أننا يجب أن ندعم بعضنا
البعض الليلة، أليس كذلك؟

133
00:08:47,627 --> 00:08:48,872
أنا أتبع الأوامر، أيها القائد

134
00:09:02,215 --> 00:09:03,110
لقد راودتني فكرة

135
00:09:03,589 --> 00:09:04,715
سأخطر الصحف

136
00:09:05,089 --> 00:09:06,065
ماذا لو تعرضنا للتنويم المغناطيسي؟

137
00:09:06,375 --> 00:09:07,528
ماذا؟

138
00:09:07,827 --> 00:09:09,046
فلتجاريني

139
00:09:09,697 --> 00:09:11,512
لقد إستمعنا كلانا لـ (تيتش) علي الهاتف

140
00:09:11,651 --> 00:09:13,901
ماذا لو قام بتنويمنا مغناطيسياً
للمجئ إلي هنا بمفردنا؟

141
00:09:14,056 --> 00:09:15,369
هذا سيكون غباء شديد، أليس كذلك؟

142
00:09:15,931 --> 00:09:17,963
لذا، إما نحن حمقي
أو تم تنويمنا مغناطيسياً؟

143
00:09:18,243 --> 00:09:19,446
خيارات جيدة

144
00:09:19,905 --> 00:09:22,884
لقد أبليت حسناً مع القوات هناك

145
00:09:23,774 --> 00:09:25,228
شكراً لك

146
00:09:25,837 --> 00:09:26,902
(هذا هو شارع (ويت

147
00:09:27,180 --> 00:09:27,949
فلتطفئ الأنوار

148
00:09:31,693 --> 00:09:32,397
ماذا بحق الجحيم؟

149
00:09:44,457 --> 00:09:45,508
يجب أن نخرجهم من هناك

150
00:09:51,582 --> 00:09:53,679
لا، لا تطلق النار
تم تنويمهم مغناطيسياً

151
00:09:53,808 --> 00:09:54,831
تراجعوا -
لا تطلق النار -

152
00:09:56,116 --> 00:09:57,214
حسناً، يا رجل
بحقك

153
00:09:57,526 --> 00:09:59,690
مهلاً -
إشهدوا -

154
00:10:00,064 --> 00:10:02,751
(القائد الشجاع (جيم غوردان

155
00:10:03,476 --> 00:10:04,879
ورفيقه الصدئ

156
00:10:05,253 --> 00:10:06,189
(لقد حصلت علينا، يا (تيتش

157
00:10:06,349 --> 00:10:11,658
أطلق سراحهم -
هل تتذكر عندما أتيت أول مرة إلي هذة  المدينة، يا (جيم)؟ -

158
00:10:12,219 --> 00:10:16,391
في حالة فوضي، لا أريد
أكثر من التأكد من سلامة

159
00:10:16,579 --> 00:10:18,926
شقيقتي العزيزة (أليس)؟

160
00:10:19,327 --> 00:10:20,812
ما هي الخيارات تلك المرة، يا (تيتش)؟

161
00:10:21,133 --> 00:10:22,264
كيف أنقذهم؟

162
00:10:22,484 --> 00:10:23,644
فقط أخبرني بما تريد فحسب

163
00:10:23,863 --> 00:10:27,310
ما أريده هو إستعادة شقيقتي

164
00:10:27,966 --> 00:10:30,985
ولكنك منعتني من إنقاذها

165
00:10:33,252 --> 00:10:35,424
لم تمنحني أي خيارات

166
00:10:37,248 --> 00:10:39,159
لذا، لا توجد خيارات من أجلك أيضاً

167
00:10:40,456 --> 00:10:42,075
لا مزيد من الإنقاذ

168
00:10:46,232 --> 00:10:47,110
لا

169
00:10:51,809 --> 00:10:53,731
(قريباً، ستدق الأجراس، يا (جيم

170
00:10:54,199 --> 00:10:57,166
كم عدد من ستبرد جثثهم، يا (جيم)؟

171
00:10:57,372 --> 00:10:58,922
(مثل روحك، يا (جيم

172
00:10:59,151 --> 00:11:02,932
كم عدد من سيصبح ذباب متساقط؟

173
00:11:03,452 --> 00:11:06,968
يتناثرون مثل شقيقتي
(المسكينة (أليس

174
00:11:07,372 --> 00:11:11,336
عندما تقرع أجراس (غوثام) بأكملها

175
00:11:24,923 --> 00:11:31,465
قلت أنك بحاجة إلي المساعدة
ولكنك لم تقل شيئاً عن الدخول إلي قسم الشرطة

176
00:11:32,223 --> 00:11:33,592
هل تريدين التراجع الأن؟

177
00:11:34,464 --> 00:11:38,074
لا، أنا فقط أريد أن أتأكد
بأنني لن أدفع ثمن سرقة المجوهرات

178
00:11:38,308 --> 00:11:39,212
لا يوجد ديناً

179
00:11:39,719 --> 00:11:40,929
لقد ساعدتكِ في إعادة المجوهرات

180
00:11:41,022 --> 00:11:43,443
لإنني أردت المساعدة -
لا أحد يفعل شيئاً للمساعدة فحسب -

181
00:11:43,696 --> 00:11:44,533
حسناً

182
00:11:44,811 --> 00:11:47,118
بمجرد أن ينتهي هذا الأمر
لن يتبقي شيئاً بيننا

183
00:11:47,398 --> 00:11:48,316
هل يمكنكِ القيام بذلك؟

184
00:11:58,733 --> 00:12:01,853
حسناً، لقد فتحته
أي ملف؟

185
00:12:01,992 --> 00:12:03,435
(جيروم فاليسكا)
سيكون هناك ختماً أحمر عليه

186
00:12:03,574 --> 00:12:04,954
فاليسكا)؟)
ماذا تريد من هذا المجنون؟

187
00:12:05,078 --> 00:12:06,709
لقد هرب من (أركهام) الليلة -
أجل -

188
00:12:06,849 --> 00:12:07,798
وما علاقة هذا بك؟

189
00:12:07,933 --> 00:12:09,318
هل يمكنكِ أن تحضرين الملف
قبل أن يرانا أحداً؟

190
00:12:16,202 --> 00:12:18,297
أضخم خرق في أمن

191
00:12:18,482 --> 00:12:20,468
في التاريخ المضطربت
لمصحة (أركهام) العقلية

192
00:12:20,824 --> 00:12:23,074
أدت إلي حظر تجول بجميع أنحاء المدينة

193
00:12:23,245 --> 00:12:24,611
حيث قام عدد من أسوأ المجرمين

194
00:12:24,843 --> 00:12:27,218
(الذين ألحقوا الأذي بـ (غوثام
بغمر الشوارع

195
00:12:27,562 --> 00:12:30,274
تم ربط 27 حالة موت بالهاربين

196
00:12:30,444 --> 00:12:32,212
هذة المدينة يصيبها الجنون

197
00:12:33,050 --> 00:12:34,695
هل يمكنكِ أن تغلقين هذا الشئ؟

198
00:12:35,428 --> 00:12:36,824
(القائد (جايمس غوردان

199
00:12:36,959 --> 00:12:38,313
يمكننا أن نخرج
ونرتكب جرائم قتل

200
00:12:38,421 --> 00:12:39,845
بينما الشرطة مشغولة
مع المجانين

201
00:12:40,141 --> 00:12:41,320
أنا من سأصاب بالجنون

202
00:12:41,773 --> 00:12:43,310
إذا لم تغلقين هذا الشئ

203
00:12:44,239 --> 00:12:48,084
فلتحذروا أن هؤلاء الهاربين
خطرين للغاية

204
00:12:49,610 --> 00:12:51,140
صداع نصفي أخر؟

205
00:12:52,288 --> 00:12:54,180
لا يوجد شيئاً لا يمكن
للعلاج من التخلص منه

206
00:12:54,863 --> 00:12:55,706
ويديكِ؟

207
00:12:56,481 --> 00:12:57,968
هل لديكِ حبة لذلك؟

208
00:13:04,512 --> 00:13:06,048
سأصلح هذا الأمر

209
00:13:06,528 --> 00:13:09,493
لقد كنت أقرأ عن التاريخ القديم
التصوف، الفلسفة

210
00:13:09,991 --> 00:13:11,913
(أي شئ قد يشير إلي (راس الغول

211
00:13:12,223 --> 00:13:13,697
لقد سئمت من سماع هذا الإسم

212
00:13:14,271 --> 00:13:15,811
لقد أعادني إلي الحياة

213
00:13:16,273 --> 00:13:17,949
لم نتقابل قبلها

214
00:13:18,180 --> 00:13:19,190
لماذا إختارني؟

215
00:13:22,865 --> 00:13:24,215
علي حد علمكِ
لقد كذب عليكِ

216
00:13:25,146 --> 00:13:26,868
ربما أخبركِ بأنكِ ميتة فحسب

217
00:13:26,994 --> 00:13:28,278
أعني، لا يمكنكِ تذكر ما حدث

218
00:13:29,511 --> 00:13:31,118
التذكر يؤلمني

219
00:13:33,203 --> 00:13:34,208
ماذا؟

220
00:13:36,568 --> 00:13:38,323
. . . الصداع الذي ينتابني

221
00:13:40,365 --> 00:13:43,128
كما لو أن الذكريات تحاول
العودة إلي عقلي

222
00:13:43,395 --> 00:13:47,163
ولكن عندما أذهب لألمسهم
أشعر بهذا الألم الشديد

223
00:13:50,060 --> 00:13:51,706
يجب أن تسمحين لهم بالدخول

224
00:13:52,327 --> 00:13:53,520
هذا يؤلمني بشدة

225
00:13:54,969 --> 00:13:57,699
إستمعي إلي نفسكِ تنتحبين كالطفلة -
ماذا؟ -

226
00:13:58,066 --> 00:13:59,808
أنتِ مختبئة هنا لستة أسابيع

227
00:14:00,025 --> 00:14:03,299
تقرأين تلك الكتب
والأن، تخبرينني بأنه لديكِ كل الإجابات في رأسكِ

228
00:14:03,483 --> 00:14:05,265
ولكن لا تريدين الحصول عليها
لإن هذا يؤلمكِ بشدة؟

229
00:14:05,683 --> 00:14:08,090
ليس لديكِ فكرة عما تتحدثين عنه

230
00:14:08,337 --> 00:14:10,292
لا، ليس لدي فكرة
من أتحدث إليها

231
00:14:10,928 --> 00:14:13,193
باربرا) التي أعرفها لن تسمح)
لأي شئ

232
00:14:13,337 --> 00:14:14,572
بأن يقف عائقاً بينها
وبين ما تريد

233
00:14:14,867 --> 00:14:18,146
ولا الشرطة ولا المجرمين
ولا الدماء ولا حتي الألم

234
00:14:34,719 --> 00:14:36,231
أتذكر عندما ساد الظلام

235
00:14:40,514 --> 00:14:46,087
كان هناك هذا الضوء الكهربائي

236
00:14:46,676 --> 00:14:47,711
. . . وبعدها

237
00:14:48,876 --> 00:14:50,395
لا يوجد شيئاً

238
00:14:52,986 --> 00:14:54,228
وبعدها أتذكر

239
00:14:57,067 --> 00:14:59,288
أنا أتذكر

240
00:15:06,270 --> 00:15:08,462
أنا أعرف، أنا أسمعكِ

241
00:15:10,315 --> 00:15:12,053
العالم وقسوته

242
00:15:12,517 --> 00:15:14,332
كيف كانوا ظالمين معكِ

243
00:15:15,062 --> 00:15:16,552
يمكنني سماعكِ تلعنين العالم

244
00:15:41,628 --> 00:15:45,718
يا له من عقل مسمم
وحيوي لديكِ

245
00:15:46,804 --> 00:15:50,279
ومع ذلك، الجميع يكرهكِ
بسبب هذا، أليس كذلك؟

246
00:15:51,644 --> 00:15:53,071
أجل

247
00:15:54,778 --> 00:15:57,105
الجميع يكرهني

248
00:15:59,214 --> 00:16:00,891
لا أعرف السبب

249
00:16:02,348 --> 00:16:05,001
(أنا أتفهم هذا الشعور جيداً، يا (باربرا

250
00:16:06,056 --> 00:16:07,659
. . . أنتِ

251
00:16:08,678 --> 00:16:10,883
من كنت أبحث عنها

252
00:16:12,114 --> 00:16:13,410
ولدي هدية من أجلكِ

253
00:16:14,356 --> 00:16:15,411
ولكنه سراً

254
00:16:18,050 --> 00:16:20,469
ستصبحين رأس الشيطان

255
00:16:22,113 --> 00:16:25,452
"ستأمرين "عصبة الظلال

256
00:16:26,306 --> 00:16:28,589
جيش من القتلة

257
00:16:32,202 --> 00:16:34,173
(العالم ضعيف، يا (باربرا

258
00:16:35,895 --> 00:16:38,232
وأنتِ قوية

259
00:16:38,826 --> 00:16:46,129
إستخدمي العصبة لجعل العالم
مثلكِ تماماً

260
00:16:46,646 --> 00:16:49,033
باربرا)؟)

261
00:16:52,910 --> 00:16:55,300
أنا بخير

262
00:16:57,009 --> 00:16:58,308
. . . راس) حقاً)

263
00:17:00,811 --> 00:17:01,900
فهمني جيداً

264
00:17:02,504 --> 00:17:03,815
هل تذكرتِ شيئاً؟

265
00:17:04,094 --> 00:17:05,149
أجل

266
00:17:06,188 --> 00:17:07,104
إنها منارة

267
00:17:07,724 --> 00:17:08,701
تستدعيهم إلي هنا

268
00:17:09,486 --> 00:17:10,568
وهم قادمون

269
00:17:10,904 --> 00:17:12,068
من؟

270
00:17:13,299 --> 00:17:16,139
"عصبة الظلال"

271
00:17:17,715 --> 00:17:18,802
حسناً، مهلاً

272
00:17:19,359 --> 00:17:20,623
نفس القصة لدي الجميع

273
00:17:20,802 --> 00:17:22,354
أخر شئ يتذكرونه
بأنهم كانوا يقودون سياراتهم

274
00:17:22,528 --> 00:17:25,057
وبعدها كانوا هنا
وبعدها تصرفوا كالدجاجة

275
00:17:25,242 --> 00:17:26,779
هل حالفك أي حظ؟

276
00:17:27,333 --> 00:17:28,535
حسناً، سيحدث شئ سئ

277
00:17:28,808 --> 00:17:29,925
وهناك وقت محدد

278
00:17:30,204 --> 00:17:32,522
"(هذا ما قصده بـ "قرع أجراس (غوثام -
منتصف الليل، أليس كذلك؟ -

279
00:17:32,671 --> 00:17:33,695
هذا بعد أقل من ساعة

280
00:17:33,880 --> 00:17:35,307
ما هو الشئ السئ
الذي سيحدث؟

281
00:17:35,529 --> 00:17:37,159
لا أعرف، هل سيقوم
بتنويم المزيد من الأشخاص مغناطيسياً؟

282
00:17:37,310 --> 00:17:38,179
لفعل ماذا؟

283
00:17:38,556 --> 00:17:40,242
"(يتناثرون مثل (أليس"

284
00:17:40,443 --> 00:17:42,629
شقيقته (أليس) قفزت
سقطت علي خازوق

285
00:17:43,055 --> 00:17:46,141
"سيتساقطون مثل الذباب"

286
00:17:47,030 --> 00:17:48,004
"سيتناثرون"

287
00:17:49,757 --> 00:17:51,272
يا إلهي، لا

288
00:17:51,695 --> 00:17:52,811
أجل، هيا

289
00:18:11,455 --> 00:18:12,511
هيا

290
00:18:17,042 --> 00:18:18,192
بروس واين)؟)

291
00:18:18,318 --> 00:18:19,295
ماذا تفعل هنا؟

292
00:18:20,249 --> 00:18:21,251
المحققة (هاربر)؟

293
00:18:21,827 --> 00:18:23,380
أين القائد (غوردان)؟

294
00:18:23,734 --> 00:18:24,555
أريد أن أراه

295
00:18:24,807 --> 00:18:26,525
(هو بالخارج بسبب ما حدث في (أركهام

296
00:18:26,866 --> 00:18:27,738
ماذا تريد؟

297
00:18:29,288 --> 00:18:30,985
أريد الحماية

298
00:18:31,413 --> 00:18:33,569
(العام الماضي، لقد قبضت علي (جيروم فاليسكا

299
00:18:33,883 --> 00:18:35,929
ولقد هرب حتي ينتقم مني

300
00:18:36,919 --> 00:18:39,294
حسناً، أعتقد أن الأمر أكثر من ذلك

301
00:18:39,479 --> 00:18:40,891
(أنا صديق مٌقرب للقائد (غوردان

302
00:18:41,450 --> 00:18:43,652
أنا متأكد أنه يريد حمايتي جيداً

303
00:18:43,807 --> 00:18:45,808
ولكن إذا كان الأمر
. . . يتعلق بالدفع

304
00:18:46,047 --> 00:18:47,704
مهلاً، فلتحتفظ بنقودك

305
00:18:47,974 --> 00:18:49,828
ماذا تريد؟
القيام برشوتنا؟

306
00:18:50,805 --> 00:18:52,526
. . . أنا فقط

307
00:18:54,125 --> 00:18:57,728
. . . أنا أسف، أنا فقط
أنا خائف جداً

308
00:18:59,218 --> 00:19:01,232
أعرف أن (فاليسكا) يريد قتلي

309
00:19:01,385 --> 00:19:02,893
أعرف ذلك -
(تمهل، يا (واين -

310
00:19:03,529 --> 00:19:04,832
حسناً، يمكنك البقاء هنا

311
00:19:04,976 --> 00:19:06,462
ستصبح بأمان

312
00:19:07,729 --> 00:19:08,754
حسناً

313
00:19:13,144 --> 00:19:14,029
(حسناً، يا (واين

314
00:19:14,762 --> 00:19:16,092
لنجد لك مقعداً

315
00:19:19,877 --> 00:19:21,647
إنتظروا، سننزلكم من هناك

316
00:19:22,237 --> 00:19:24,822
مهلاً، (تيتش) قام بوضع فخاً

317
00:19:24,968 --> 00:19:26,038
إذا إقتربنا، سيقفزون

318
00:19:27,011 --> 00:19:28,610
ولكن إذا لم نفعل شيئاً
سيقفزون عند منتصف الليل

319
00:19:30,858 --> 00:19:33,205
كيف قام بتنويمهم جميعاً؟
والسائقين؟

320
00:19:33,356 --> 00:19:34,519
كيف قام بتنويمهم جميعاً؟

321
00:19:34,679 --> 00:19:36,136
فيما يهم ذلك؟
يجب أن نساعد هؤلاء الناس

322
00:19:36,273 --> 00:19:37,408
يجب أن نضع شبكة حول المبني

323
00:19:39,778 --> 00:19:41,251
(الشبكة لن تفلح، يا (هارفي

324
00:19:53,672 --> 00:19:54,442
هل تعرفين هذا المطعم؟

325
00:19:54,814 --> 00:19:55,657
مطعم (زاك)؟

326
00:19:56,048 --> 00:19:57,157
لا، لماذا؟

327
00:19:57,297 --> 00:19:58,642
أنظري، عم (فاليسكا) يمتلكه

328
00:19:59,251 --> 00:20:00,892
قد يعرف إلي أين قد يذهب
جيروم) بعد الهرب)

329
00:20:01,268 --> 00:20:03,063
هذا يبدو كعمل الشرطة بالنسبة لي

330
00:20:06,393 --> 00:20:08,315
(كان بإمكاني أن أقتل (جيروم
بعد أن خطفني

331
00:20:08,502 --> 00:20:09,299
ولكنني لم أقتله

332
00:20:10,424 --> 00:20:12,829
أي ضرر يتسبب فيه الأن
أشاركه جزءاً منه

333
00:20:13,955 --> 00:20:16,204
بطريقة ما، أنا مسئول عن حياته الأن

334
00:20:17,970 --> 00:20:19,908
لا يمكنني الإنتظار لأري
ما ستفعله الشرطة

335
00:20:20,329 --> 00:20:21,563
(يجب أن أعيده إلي (أركهام

336
00:20:25,642 --> 00:20:26,460
ماذا؟

337
00:20:27,955 --> 00:20:29,393
(أنت مغرور، يا (بروس

338
00:20:30,614 --> 00:20:31,739
هذا أمر ضخم

339
00:20:32,506 --> 00:20:33,349
ماذا؟

340
00:20:33,594 --> 00:20:37,772
ليس كل شئ خطأك أو مسئوليتك

341
00:20:39,019 --> 00:20:40,267
فلتتجاوز ذلك

342
00:20:41,096 --> 00:20:42,819
فلتجعل الأمر أسهل للتواجد حولك

343
00:21:00,854 --> 00:21:01,988
شكراً علي النصيحة

344
00:21:10,643 --> 00:21:12,283
هل أنت متأكد أنك لا تريد
مساعدتي بعد الأن؟

345
00:21:13,335 --> 00:21:15,658
هل نحن متعادلان؟ -
(أنتِ لا تدينين إلي بأي شئ، يا (سيلينا -

346
00:21:17,347 --> 00:21:18,304
لم تدينين لي بشئ مطلقاً

347
00:21:30,973 --> 00:21:32,850
هل أنت متأكد إنك لم تسمع
من إبن شقيقتك، سيد (ترامبل)؟

348
00:21:33,017 --> 00:21:34,553
هذا الوحش قتل شقيقتي

349
00:21:34,721 --> 00:21:37,347
إذا رأيته، فستسمعون صراخه

350
00:21:38,550 --> 00:21:40,898
ربما يجب عليك الإتصال بنا
قبل أن تصل الأمور لهذا الحد

351
00:21:47,143 --> 00:21:49,053
يا إلهي، هناك الكثير من العلكة
بالأسفل هنا

352
00:21:53,963 --> 00:21:56,664
أنت محظوظ أن هؤلاء الحمقي
(لم يتفقدوا أسفل الطاولة، العم (زاك

353
00:21:59,674 --> 00:22:03,004
أعني، قد يكون هذا نوعاً
من مخالفة قواعد الصحة أو شئ ما

354
00:22:07,443 --> 00:22:09,191
جيم)، هذا يحدث بجميع أنحاء المدينة)

355
00:22:09,283 --> 00:22:10,784
الألاف يصعدون علي الأسطح

356
00:22:10,895 --> 00:22:11,815
وهناك المزيد في كل دقيقة

357
00:22:11,975 --> 00:22:13,428
سائقون، أشخاص في عملهم

358
00:22:13,519 --> 00:22:14,570
في الشوارع، في المنزل

359
00:22:15,096 --> 00:22:16,175
كيف يصل إليهم؟

360
00:22:19,636 --> 00:22:23,012
الراديو، إنه يقوم بالبث علي الراديو
لا بد أنه سيطر علي محطة راديو

361
00:22:23,410 --> 00:22:25,179
أي محطة؟، ليس لدينا وقتاً
لمداهمتهم جميعاً؟

362
00:22:25,972 --> 00:22:27,257
السائقون الذين أمسكوا بنا

363
00:22:27,441 --> 00:22:29,382
كانوا يستمعون إلي نفس المحطة

364
00:22:30,679 --> 00:22:33,257
إكس تي جاي" هنا" -
"دبليو واي إي دي" -

365
00:22:37,629 --> 00:22:40,133
"دبليو أي بي بي"

366
00:22:40,346 --> 00:22:41,769
السيارات جميعها علي محطات مختلفة

367
00:22:41,909 --> 00:22:44,535
لا بد أنه أمرهم بتغيير المحطات
حتي لا يمكننا العثور عليه

368
00:22:47,804 --> 00:22:49,433
لذا، لن نعرف أي محطة يستخدمها

369
00:22:50,320 --> 00:22:51,102
ماذا تفعل؟

370
00:22:51,609 --> 00:22:52,872
(لا، لا، (هارفي

371
00:22:53,075 --> 00:22:54,321
هارفي)، مهلاً)

372
00:22:54,556 --> 00:22:56,086
(هارفي)

373
00:22:56,780 --> 00:22:58,163
دبليو واي دي"، أمنة"

374
00:22:58,683 --> 00:23:00,304
هارفي)، دعني أذهب أنا) -
"كي بي أي إل" -

375
00:23:00,602 --> 00:23:03,727
إعلان ورق المرحاض، أنا أحبه كثيراً -
لقد أخرجت (تيتش) من رأسي من قبل -

376
00:23:03,860 --> 00:23:05,680
يمكنني القيام بذلك مرة أخري -
"إكس دي إن جاي" -

377
00:23:06,559 --> 00:23:07,964
إنها الأغنية التي أكرهها -
بحقك -

378
00:23:13,480 --> 00:23:14,391
باردة جداً

379
00:23:15,247 --> 00:23:16,523
ساخنة جداً

380
00:23:20,461 --> 00:23:21,899
مناسبة تماماً

381
00:23:25,464 --> 00:23:27,392
يمكنك أن تطهو جيداً دائماً، يا عمي

382
00:23:27,751 --> 00:23:31,478
أتذكر عندما كنا في السيرك
كنا نتحدي بعضنا للتسلسل إلي عربة السيدات

383
00:23:32,039 --> 00:23:33,558
نسرق واحدة من فطائرك أو إثنتان

384
00:23:34,493 --> 00:23:36,789
هذا يذكرني بوجبتي المفضلة
التي طهوتها علي الإطلاق

385
00:23:38,107 --> 00:23:38,133
هل تتذكر عندما أمسكت بي
أحاول سرقة إحدي الفطائر؟

386
00:23:43,373 --> 00:23:46,419
هذا الحساء الذي قمت بإعداده ذلك اليوم

387
00:23:47,259 --> 00:23:48,336
مذاقه رائع جداً

388
00:23:50,211 --> 00:23:51,853
ماذا كان المكون المميز مرة أخري؟

389
00:23:53,259 --> 00:23:55,341
هذا صحيح

390
00:23:55,899 --> 00:23:57,306
لقد كانت يدي

391
00:23:58,780 --> 00:24:02,165
اليد التي غمستها في قدر
الدجاج المغلي

392
00:24:03,479 --> 00:24:05,434
تلك الرائحة

393
00:24:05,805 --> 00:24:07,119
. . . لقد كانت

394
00:24:09,060 --> 00:24:10,674
تسيل اللعاب

395
00:24:13,790 --> 00:24:15,400
لقد كان جيداً كهذا الحساء

396
00:24:16,651 --> 00:24:18,024
هذة قصة جيدة، يا إبن أختي

397
00:24:18,233 --> 00:24:19,620
ألا تشعر بالفضول حيال الحساء؟

398
00:24:21,419 --> 00:24:22,939
لا تخبرني بأنه مسمماً

399
00:24:23,467 --> 00:24:24,462
علي الإطلاق

400
00:24:26,618 --> 00:24:28,440
لقد جعلتني أقلق للحظات، يا عمي

401
00:24:29,623 --> 00:24:31,637
لقد أعددت ثلاثة أطباق من الحساء، يا إبن أختي

402
00:24:32,018 --> 00:24:33,963
حتي يكون هناك ما يكفي
لجميع ضيوفي

403
00:24:42,355 --> 00:24:45,275
هل تتذكر (لانكهيد) من أيام
قوته في السيرك؟

404
00:24:46,071 --> 00:24:48,696
عندما سمعت أنك هربت
كنت أعرف أنك ستتجه إلي هنا

405
00:24:48,931 --> 00:24:51,123
لذا، لقد دعوت (لانكهيد) علي العشاء

406
00:24:51,530 --> 00:24:53,104
الحساء المناسب كان من أجله

407
00:24:53,422 --> 00:24:55,248
والحساء البارد من أجلي

408
00:24:55,635 --> 00:24:57,603
أنا أحب حساء "الجازباتشو" دائماً

409
00:24:59,024 --> 00:25:00,102
. . . الحساء الساخن

410
00:25:00,311 --> 00:25:01,388
هذا من أجلك، يا إبن أختي

411
00:25:12,260 --> 00:25:15,278
أنا فقط أقول، كيف يتواجد جيش
من القتلة لم نسمع عنه؟

412
00:25:15,509 --> 00:25:17,846
أي جزء من "عصبة الظلال" لم تفهمينه؟

413
00:25:18,294 --> 00:25:19,937
وهل سيأتون إلي هنا؟
من أجلي -

414
00:25:20,354 --> 00:25:21,378
سيأتون من أجلي

415
00:25:21,950 --> 00:25:24,088
(حسناً، يا (باربرا
ألا يجب أن نستعد لهم أو شئ ما؟

416
00:25:24,603 --> 00:25:26,170
أنا جاهزة

417
00:25:26,588 --> 00:25:28,248
بمجرد أن يظهروا أنفسهم

418
00:25:28,807 --> 00:25:29,775
ماذا؟

419
00:25:30,498 --> 00:25:32,093
يمكنكم التوقف عن الإختباء

420
00:25:34,545 --> 00:25:35,745
أعرف أنكم هنا

421
00:25:47,040 --> 00:25:49,074
نحن هنا من أجل رأس الشيطان

422
00:25:49,823 --> 00:25:50,932
أين هو؟

423
00:25:54,312 --> 00:25:55,857
هي

424
00:25:56,230 --> 00:25:57,775
هنا تماماً

425
00:26:05,577 --> 00:26:07,666
(هارفي) -
"دبليو زي بي زي" -

426
00:26:08,498 --> 00:26:11,812
"جيم)، "دبليو زي بي زي)

427
00:26:12,884 --> 00:26:14,125
توقف عن الإستماع

428
00:26:14,261 --> 00:26:16,229
لقد أعطيتك أمراً، هل تسمعني؟
توقف عن الإستماع

429
00:26:16,511 --> 00:26:19,230
"دبليو زي بي زي" -
(غير المحطة، هيا، يا (هارفي -

430
00:26:19,323 --> 00:26:20,354
غير المحطة

431
00:26:22,150 --> 00:26:23,698
مهلاً، مهلاً

432
00:26:26,909 --> 00:26:27,947
معذرة، يا رفيقي

433
00:26:28,109 --> 00:26:29,386
هناك شيئاً يجب أن أفعله

434
00:26:32,605 --> 00:26:33,890
لقد حان الوقت للشرطي

435
00:26:34,213 --> 00:26:37,468
عندما تأتي الساعة الـ 12
سيسقط وهذا مٌقدراً للشرطي

436
00:26:45,670 --> 00:26:47,606
(مركز شرطة (غوثام -
(هاربر)، أنا (غوردان) -

437
00:26:47,790 --> 00:26:48,951
أيها القائد، الوضع جنوني هنا

438
00:26:49,056 --> 00:26:52,029
لدي سبعة رجال شرطة جاهزون للقفز
تردني الإتصالات من كل مكات

439
00:26:52,212 --> 00:26:54,919
"إنه (تيتش)، إنه يبث من محطة "دبليو زي بي زي

440
00:26:55,356 --> 00:27:00,588
حسناً، سأعيد توجية الوحدات -
لا، أريد أن تتواجد جميع السيارات في الشوارع إستعداداً لحالة الطوارئ -

441
00:27:00,924 --> 00:27:02,807
فليغطوا أكبر قدر ممكن من الأسطحة

442
00:27:03,072 --> 00:27:03,964
وماذا بعدها؟

443
00:27:04,276 --> 00:27:05,417
إنتظري إشارتي

444
00:27:21,416 --> 00:27:23,338
لا، لا

445
00:27:24,341 --> 00:27:25,581
تفضل، يا إبن أختي

446
00:27:25,854 --> 00:27:28,119
هل تريد تذوق حساء من الثلاث؟

447
00:27:28,579 --> 00:27:29,780
لا، لا

448
00:27:31,369 --> 00:27:33,338
شقيقتي كان لديها فكرة خاطئة عنك

449
00:27:33,524 --> 00:27:36,480
إبقائك بالجوار، كان يجب أن تضعك
في كيساً من الحجارة

450
00:27:36,652 --> 00:27:37,924
وتغرقك في النهر

451
00:27:40,119 --> 00:27:41,667
فلتنهي مأساة غريب الأطوار هذا

452
00:27:45,229 --> 00:27:46,821
ماذا تفعلان بحق الجحيم؟ -
أخرج من هنا، أيها الفتي -

453
00:27:48,355 --> 00:27:49,449
لا

454
00:27:50,134 --> 00:27:53,150
أنظر، يا فتي
أقدر قلقك كمواطن

455
00:27:53,377 --> 00:27:54,853
(ولكن هذا هو (جيروم فاليسكا

456
00:27:55,088 --> 00:27:57,058
المريض الذي هرب من (أركهام) الليلة

457
00:27:57,245 --> 00:27:59,417
وما نفعله هو إعطائه ما يستحقه

458
00:27:59,698 --> 00:28:00,838
لا أحد يستحق هذا

459
00:28:01,166 --> 00:28:02,822
فلتخبرهم بذلك -
إخرس -

460
00:28:03,045 --> 00:28:04,126
توقفا

461
00:28:04,467 --> 00:28:06,306
إتصلوا بالشرطة وسيأتون للقبض عليه

462
00:28:08,181 --> 00:28:10,197
حسناً، أطلق سراحه

463
00:28:12,526 --> 00:28:13,874
وتخلص من الفتي

464
00:28:24,686 --> 00:28:26,448
أنظر ما تركناه راقداً

465
00:28:27,088 --> 00:28:28,885
كفانا تذكر الذكريات، يا عمي

466
00:28:29,448 --> 00:28:31,417
أخبرني بما أريد معرفته
تعرف سبب تواجدي هنا

467
00:28:31,532 --> 00:28:32,572
لا أعرف شيئاً

468
00:28:34,636 --> 00:28:35,947
من المؤسف أن الحساء قد نفذ

469
00:28:37,370 --> 00:28:38,979
أتسائل ماذا لدينا أيضاً في القائمة

470
00:28:44,545 --> 00:28:46,066
لديها علامة رأس الشيطان

471
00:28:46,922 --> 00:28:48,206
راس) إختارها)

472
00:28:48,620 --> 00:28:50,168
هي لا تعرف ما هذا حتي

473
00:28:52,136 --> 00:28:54,150
أعرف ما يعنيه هذا
يعني أنني قائدتكم

474
00:28:54,276 --> 00:28:55,572
هل هذا كل ما تعتقدينه؟

475
00:28:55,980 --> 00:28:57,828
راس) لم يفسر كل شئ)

476
00:28:58,338 --> 00:28:59,902
أنظري إلي الفوضي التي تركنها فيها

477
00:29:00,588 --> 00:29:04,563
لديكِ علامة رأس الشيطان
"ولكن لم يٌسمح لإمرأة بقيادة "عصبة الظلال

478
00:29:04,717 --> 00:29:07,082
أنا أسف، ماذا قلت للتو؟ -
النساء تخدم في العصبة -

479
00:29:08,387 --> 00:29:09,766
ولكن لا يقودون

480
00:29:10,390 --> 00:29:11,963
هذا ليس قانوناً

481
00:29:12,105 --> 00:29:13,438
مجرد تقليد غبي

482
00:29:13,902 --> 00:29:15,111
راس) إختارها)

483
00:29:16,906 --> 00:29:18,263
يجب أن نكرم إختياره

484
00:29:18,629 --> 00:29:19,641
هذا صحيح

485
00:29:20,609 --> 00:29:22,249
طالما لديكِ رأس الشيطان

486
00:29:22,609 --> 00:29:24,933
العصبة يجب أن تتبعكِ -
الأن، لقد عدنا إلي المسار الصحيح -

487
00:29:25,416 --> 00:29:29,111
لذا، أعتقد أنني مضطراً
لقطع رأس الشيطان منكِ

488
00:29:36,733 --> 00:29:38,247
هل يريد أحدكم فرصة للحصول
علي اللقب؟

489
00:29:44,796 --> 00:29:46,933
ها هي الطائرة قادمة

490
00:29:48,620 --> 00:29:50,797
لا، لا، سأخبرك بكل شئ
أنظر

491
00:29:50,941 --> 00:29:53,716
(لقد إختارت (سانت إغناشيوس
(المدرسة هي (سانت إغناشيوس

492
00:29:54,480 --> 00:29:55,419
لقد حفظتها

493
00:29:55,547 --> 00:29:56,392
نسيتها

494
00:29:56,668 --> 00:29:57,578
فلتدون هذا

495
00:30:07,548 --> 00:30:09,818
شكراً لك، لقد كان من الجيد
(التحدث معك، العم (زاك

496
00:30:10,593 --> 00:30:12,842
لقد ذكرتني بطفولتي حقاً

497
00:30:14,198 --> 00:30:15,841
حسناً، أراك في الجوار

498
00:30:16,402 --> 00:30:17,876
أعني، عدا النقيض

499
00:30:23,262 --> 00:30:26,136
(الصبي الملياردير (بروس واين
منقذي

500
00:30:26,458 --> 00:30:28,844
لم أتوقع حدوث ذلك

501
00:30:31,983 --> 00:30:34,349
(مع العم (زاك

502
00:30:34,589 --> 00:30:36,122
الضرب لم يتوقف مطلقاً

503
00:30:36,657 --> 00:30:38,176
لقد إستمر وإستمر

504
00:30:38,824 --> 00:30:41,168
ومع ذلك، لم يساعدني أحداً مطلقاً

505
00:30:43,888 --> 00:30:44,985
مطلقاً

506
00:30:46,001 --> 00:30:47,340
مما يجعل الرجل يتسائل

507
00:30:48,575 --> 00:30:50,466
ما خطبك بحق الجحيم؟

508
00:30:53,340 --> 00:30:55,407
الشئ المضحك أكثر

509
00:30:55,637 --> 00:30:56,877
من إنقاذك لحياتي

510
00:30:57,951 --> 00:30:59,402
سيكون إذا أنقذت حياتك

511
00:30:59,844 --> 00:31:02,059
لا -
لا، إنتظر -

512
00:31:03,967 --> 00:31:05,418
ماذا سيكون أكثر إضحاكاً

513
00:31:05,795 --> 00:31:09,094
من إذا خٌنقت حتي الموت
بواسطة الرجل الذي أنقذتني منه

514
00:31:10,278 --> 00:31:11,771
أجل، سنقوم بذلك

515
00:31:13,122 --> 00:31:14,295
أجل، فلتقم بعملك

516
00:31:23,353 --> 00:31:24,899
(لقد حان الوقت، يا سكان (غوثام

517
00:31:25,351 --> 00:31:27,965
حان الوقت للصعود إلي
قمة كل برج

518
00:31:28,261 --> 00:31:29,555
عندما تدق الأجراس الساعة 12

519
00:31:29,829 --> 00:31:31,008
ألقوا أنفسكم

520
00:31:31,242 --> 00:31:33,024
فلتقفزوا من الحافة

521
00:31:33,183 --> 00:31:34,778
علي رؤوسكم

522
00:31:37,258 --> 00:31:38,389
(إخرس، يا (تيتش

523
00:31:45,675 --> 00:31:47,615
(أنا القائد (غوردان
(لقسم شرطة (غوثام

524
00:31:47,885 --> 00:31:48,924
هل تسمعونني؟

525
00:31:49,272 --> 00:31:50,318
أجل، نسمعك

526
00:31:50,675 --> 00:31:52,616
الجميع يسمعك في المدينة

527
00:31:53,018 --> 00:31:54,303
(حسناً، يا (تيتش

528
00:31:54,627 --> 00:31:56,644
ستخبر هؤلاء الأشخاص أن ينزلوا
من الحافة

529
00:31:57,104 --> 00:31:58,286
بدون خدع

530
00:31:58,519 --> 00:31:59,784
إذا خرجت عن النص

531
00:31:59,942 --> 00:32:01,519
سأطلق النار عليك

532
00:32:02,192 --> 00:32:03,519
لذا، فلتفعل ما أخبرك به

533
00:32:04,132 --> 00:32:07,743
(أود القيام بما تأمر به، يا (جيم

534
00:32:09,112 --> 00:32:11,315
ولكن للأسف، يداي مقيدة

535
00:32:11,990 --> 00:32:13,051
يديك؟

536
00:32:23,240 --> 00:32:25,316
لا يمكنني أن أمنعهم

537
00:32:25,550 --> 00:32:28,502
إذا أخبرهم أحداً أين ينقذون أنفسهم

538
00:32:28,831 --> 00:32:30,352
سيقفزون

539
00:32:31,565 --> 00:32:33,339
(ولكن يمكنك المحاولة، يا (جيم

540
00:32:34,643 --> 00:32:36,285
فلتفعلوا ما أخبرتكم به

541
00:32:37,401 --> 00:32:39,456
أخبرهم أي شئ

542
00:32:39,581 --> 00:32:41,377
لا يهم عندما تدق الأجراس الساعة 12

543
00:32:41,644 --> 00:32:45,335
تهورك تسبب في موت
(عزيزتي (أليس)، يا (جيم

544
00:32:46,444 --> 00:32:48,741
فلتحاول وسيموتون

545
00:32:48,896 --> 00:32:51,804
لا تفعل شيئاً وسيحلقون

546
00:32:54,989 --> 00:32:56,009
أيها القائد؟

547
00:32:58,067 --> 00:32:59,166
أيها القائد، ماذا نفعل؟

548
00:32:59,480 --> 00:33:00,539
كيف ننقذهم؟

549
00:33:05,192 --> 00:33:07,394
(يمكنني مشاهدة هذا طوال الليل، يا (بروس

550
00:33:21,590 --> 00:33:22,769
إبعد يديك عنه، أيها الفتي الضخم

551
00:33:27,364 --> 00:33:28,741
ألا تريد مساعدتي، يا (بروس)؟

552
00:33:30,351 --> 00:33:31,353
(سيلينا)

553
00:33:32,285 --> 00:33:33,712
(سيلينا)

554
00:33:34,712 --> 00:33:36,352
أليس هذا إسماً لطيفاً؟

555
00:33:39,958 --> 00:33:41,645
(سيليلنا) -
لا، لا -

556
00:33:42,741 --> 00:33:44,195
هي ليست هذا النوع من الفتيات

557
00:33:46,227 --> 00:33:47,833
إجابة خاطئة

558
00:33:48,114 --> 00:33:49,133
. . . هذا مضحك، لإن

559
00:33:58,582 --> 00:34:00,925
حسناً، أراكم لاحقاً
أيها الأطفال المجانين

560
00:34:01,551 --> 00:34:02,691
إلي اللقاء

561
00:34:06,082 --> 00:34:07,332
كان يجب أن تدعني
أطلق النار عليه

562
00:34:11,785 --> 00:34:13,164
لكان الأمر إنتهي الأن

563
00:34:14,801 --> 00:34:16,603
سيلينا)، لقد أخبرتكِ أنني مسئول عنه)

564
00:34:17,712 --> 00:34:19,802
لا يمكنني أن أسمح لكِ
بإطلاق النار عليه

565
00:34:20,851 --> 00:34:23,055
لن أتحمل مسئولية تلك الفوضي

566
00:34:23,895 --> 00:34:25,958
لذا، لنخرج من هنا
قبل أن تظهر الشرطة

567
00:34:26,317 --> 00:34:27,552
حسناً؟

568
00:34:29,747 --> 00:34:30,915
هيا

569
00:34:33,957 --> 00:34:35,178
الأمر لم ينتهي بعد

570
00:34:40,538 --> 00:34:41,756
فلتفعل ما تشاء

571
00:34:44,380 --> 00:34:46,864
فقط لا تتحمل

572
00:34:47,382 --> 00:34:49,146
الكثير من المسئولية

573
00:34:49,446 --> 00:34:50,833
قد تتسبب في قتلك

574
00:35:14,242 --> 00:35:15,942
يا له من تراث تركه لكِ صديقكِ الميت

575
00:35:17,088 --> 00:35:19,573
لا، (راس) إختارني لسبب ما

576
00:35:20,054 --> 00:35:21,068
أنا أعرف ذلك

577
00:35:30,207 --> 00:35:31,490
أنتم ضعفاء

578
00:35:32,958 --> 00:35:34,573
أنت ضعفاء جداً

579
00:35:36,255 --> 00:35:37,398
هذا هو الأمر

580
00:35:38,459 --> 00:35:40,901
هذا هو سبب إختيار (راس) لي

581
00:35:41,993 --> 00:35:45,434
لإنه كان يعرف بأنني سأري
ما مدي خوفكم

582
00:35:47,115 --> 00:35:48,663
تخافون من التغيير

583
00:35:50,196 --> 00:35:52,631
تخافون من تلقي أوامر من إمرأة

584
00:35:54,131 --> 00:35:55,698
حسناً، إنصتوا

585
00:35:56,086 --> 00:35:57,614
أنا رأس الشيطان

586
00:35:58,303 --> 00:36:02,084
لذا، يجب أن تبدأوا في الإنحناء إلي الأن

587
00:36:02,928 --> 00:36:04,887
وإلا ستزداد الأمور قباحة هنا

588
00:36:31,948 --> 00:36:32,912
أنتِ محقة

589
00:36:33,400 --> 00:36:34,552
لقد كانوا ضعفاء

590
00:36:34,791 --> 00:36:37,435
و "عصبة الظلال" تلقب الضعفاء

591
00:36:38,056 --> 00:36:39,819
بأنهم غير مناسبون ويجب عليهم الموت

592
00:36:40,747 --> 00:36:42,256
ولكن أخوات العصبة

593
00:36:42,743 --> 00:36:44,178
تحت أوامركِ

594
00:36:45,697 --> 00:36:47,335
لم تعد عصبة الأن، أليس كذلك؟

595
00:36:49,151 --> 00:36:50,951
(بروحك، يا (باربرا

596
00:36:51,554 --> 00:36:53,240
المئات سيتبعونكِ

597
00:36:55,398 --> 00:36:56,542
ماذا بحق الحجيم؟

598
00:36:56,913 --> 00:36:58,633
ليس لديكِ فكرة عما يتوقعونه منكِ

599
00:36:59,458 --> 00:37:00,820
هذا هو قدري

600
00:37:01,381 --> 00:37:02,647
وسأقبله

601
00:37:08,057 --> 00:37:09,415
أخبروني بما أريد معرفته

602
00:37:21,165 --> 00:37:22,600
أيها القائد، ماذا يجب أن نفعل؟

603
00:37:30,201 --> 00:37:31,305
لا يمكنني أن أنقذكم

604
00:37:38,027 --> 00:37:39,414
إنقذوا بعضكم البعض

605
00:37:40,245 --> 00:37:41,444
إنقذوا بعضكم البعض

606
00:37:42,509 --> 00:37:43,694
إنقذوا بعضكم البعض

607
00:37:56,854 --> 00:37:57,903
لقد أفلح الأمر

608
00:37:58,293 --> 00:37:59,304
لقد أفلح الأمر

609
00:37:59,647 --> 00:38:00,823
إنهم يتراجعون

610
00:38:03,257 --> 00:38:05,433
لقد أمسكت بك

611
00:38:41,023 --> 00:38:43,621
(لم نحصل علي شئ من (تيتش
(بشأن خطط (فاليسكا

612
00:38:44,509 --> 00:38:46,859
لم ينطق كلمة طوال الوقت
الذي كان يعالجه فيه الأطباء

613
00:38:47,668 --> 00:38:52,070
ومع ذلك، لقد قبضنا علي 40 هارباً
وأنقذنا الكثير من الأشخاص

614
00:38:53,726 --> 00:38:54,900
أنت تحتاج لشراب

615
00:38:55,623 --> 00:38:56,747
لا أحتفظ بشراب هنا

616
00:38:57,117 --> 00:38:59,683
السناجب يخبئون الجوز للفائز

617
00:39:00,450 --> 00:39:03,228
أن لدي هذا

618
00:39:03,508 --> 00:39:04,651
من أجلنا

619
00:39:27,259 --> 00:39:28,477
أنا لا أنتمي إلي هنا

620
00:39:29,028 --> 00:39:30,180
لا أستحق التواجد هنا

621
00:39:30,632 --> 00:39:32,261
ليس في هذا المكتب
ولا في هذا المبني

622
00:39:34,449 --> 00:39:35,883
يجب أن أتواجد في السجن

623
00:39:36,039 --> 00:39:37,383
لن أناقشك

624
00:39:38,854 --> 00:39:41,200
ولنقل أنك في السجن

625
00:39:41,793 --> 00:39:44,935
أين سيكون ألاف الأشخاص
الذين أنقذتهم الليلة؟

626
00:39:46,055 --> 00:39:47,180
أين سأكون؟

627
00:39:48,102 --> 00:39:49,887
ما فعلته الليلة كان بطولياً

628
00:39:51,852 --> 00:39:53,204
يمكنك أن تفعل ما فعلته

629
00:39:53,398 --> 00:39:54,291
أي شخص يمكنه ذلك

630
00:39:56,024 --> 00:39:59,445
هل تعرف فيما كنت أفكر عندما
قفزت في السيارة وقمت بتغيير القنوات؟

631
00:40:00,357 --> 00:40:03,244
كنت أفكر أنه يمكنني القيام
بتلك الأمور الجنونية

632
00:40:03,914 --> 00:40:05,434
لإنه إذا ساءت الأمور

633
00:40:05,726 --> 00:40:08,008
جيم غوردان) سينقذني)

634
00:40:09,322 --> 00:40:10,532
وها نحن ذا

635
00:40:11,743 --> 00:40:13,167
حسناً

636
00:40:14,822 --> 00:40:16,555
ما قلت أنني أؤمن به دائماً

637
00:40:18,618 --> 00:40:20,260
(إنه كذبة الأن، يا (هارفي

638
00:40:21,765 --> 00:40:24,509
من الصعب تحمل الذنب

639
00:40:25,370 --> 00:40:26,794
هذة هي فائدة الويسكي

640
00:40:33,433 --> 00:40:34,650
لقد حكمت عليك

641
00:40:35,763 --> 00:40:36,916
لفترة طويلة

642
00:40:38,823 --> 00:40:40,102
ما كان يجب أن أفعل ذلك

643
00:40:43,512 --> 00:40:46,016
(ما تعرفه عني، يا (جيم

644
00:40:46,845 --> 00:40:48,728
مجرد لمحات من حقيقتي

645
00:40:50,415 --> 00:40:52,843
لا يوجد أبطال هنا

646
00:40:57,704 --> 00:40:58,899
لا يوجد أبطال هنا

647
00:41:04,638 --> 00:41:05,668
ماذا؟

648
00:41:06,602 --> 00:41:08,917
الفتي المخبول علي الخط الثالث
(شئ بشأن (فاليسكا

649
00:41:13,087 --> 00:41:14,493
بروس)؟)
هل أنت بخير؟

650
00:41:15,123 --> 00:41:16,556
لقد رأيت (جيروم فاليسكا) الليلة

651
00:41:16,932 --> 00:41:18,243
لقد قتلت عمه -
ماذا؟ -

652
00:41:18,384 --> 00:41:20,607
كان يبحث عن مدرسة
(بإسم (سان إغناشيوس

653
00:41:20,792 --> 00:41:22,274
لماذا؟ -
أنا في طريقي لإكتشاف ذلك -

654
00:41:22,596 --> 00:41:24,262
لا، أياً كنت
فلتبقي مكانك

655
00:41:24,368 --> 00:41:26,027
فاليسكا) مشكلتي)

656
00:41:26,401 --> 00:41:27,967
سأسعي خلفه -
(اللعنة، يا (بروس -

657
00:41:28,089 --> 00:41:29,577
إبتعد عن هذا الرجل المجنون

658
00:41:30,060 --> 00:41:31,532
(أراك في (سان إغناشيوس)، يا (جيم

659
00:41:32,127 --> 00:41:33,247
يمكنك أن تصرخ بوجهي هناك -
(بروس) -

660
00:41:35,541 --> 00:41:36,732
الفتي في مشكلة مرة أخري؟

661
00:41:36,856 --> 00:41:37,948
أكثر مما يمكنه التعامل معه

662
00:41:38,557 --> 00:41:39,515
لنذهب

663
00:42:11,168 --> 00:42:12,763
كيف تحب التهديدات الجديدة؟

664
00:42:14,495 --> 00:42:16,822
أجل، لا يمكنك التحدث في هذا

665
00:42:18,595 --> 00:42:21,137
(أنت تبدو خائفاً، سيد (تيتش

666
00:42:21,323 --> 00:42:23,057
(عزيزي السيد (كرين

667
00:42:23,420 --> 00:42:24,509
أنا أعترف

668
00:42:24,639 --> 00:42:27,558
لقد خدعنا (جيم) المسكين

669
00:42:28,244 --> 00:42:30,701
أجل، لقد أبليت حسناً
في إبقائه منشغلاً

670
00:42:30,839 --> 00:42:33,341
حيث حصل (كرين) علي غاز الخوف
وأنا حصلت علي معلوماتي

671
00:42:33,449 --> 00:42:36,324
كل شئ يسير وفقاً لخطتي

672
00:42:36,421 --> 00:42:39,047
ولكن، لا يوجد وقتاً لنهدره، أيها السادة

673
00:42:39,435 --> 00:42:40,636
لدينا سمكة لنقليها

674
00:42:41,526 --> 00:42:42,951
(وبالسمكة أعني (فاسيس

675
00:42:43,057 --> 00:42:45,750
(أو (فيت

676
00:42:47,076 --> 00:42:48,839
شئ مرحاً لنقليه

677
00:42:50,655 --> 00:42:52,043
أربطوا الأحزمة

678
00:42:56,074 --> 00:42:57,713
فليصعد الجميع إلي متن الشاحنة

679
00:42:59,495 --> 00:43:01,213
أنا قادم

680
00:43:01,214 --> 00:45:02,214
Translated By F@D!L

