﻿1
00:00:00,950 --> 00:00:02,058
...  "سابقاً في "غوثام

2
00:00:02,153 --> 00:00:03,444
مرحباً -
ما خطبك؟ -

3
00:00:03,445 --> 00:00:06,213
سمحت له بالخروج من قفصه
وساعدني في الخروج من قفصي

4
00:00:06,419 --> 00:00:08,102
أنت هو، "رجل الأحجية"؟

5
00:00:08,117 --> 00:00:09,102
(مرحباً، يا (لي

6
00:00:10,475 --> 00:00:11,519
بوتش)؟)

7
00:00:12,340 --> 00:00:13,550
أنت على قيد الحياة

8
00:00:13,904 --> 00:00:16,745
بوتش)، لقد حاولت)

9
00:00:18,189 --> 00:00:21,412
تابي)، سأجد طريقة للعودة)
إلى ما كنت عليه، أعدكِ بذلك

10
00:00:22,247 --> 00:00:23,510
(أخبرني عن والدتك، يا (جيروم

11
00:00:23,511 --> 00:00:24,621
هل كان لديها أي أعداء؟

12
00:00:24,622 --> 00:00:26,298
لا -
هل لديك أي أفراد عائلة أخرون؟ -

13
00:00:26,390 --> 00:00:28,011
السيرك هو عائلتي

14
00:00:29,180 --> 00:00:30,950
الآن، لنحرر باقي المجانين

15
00:00:30,998 --> 00:00:32,787
وننفذ خطتنا

16
00:00:33,199 --> 00:00:35,151
(كان بإمكاني أن أقتل (جيروم
بعد أن قام بخطفي

17
00:00:35,306 --> 00:00:36,232
ولكنني لم أقتله

18
00:00:36,233 --> 00:00:38,606
أي ضرر يتسبب فيه
الآن، أشاركه فيه

19
00:00:39,014 --> 00:00:40,272
لقد رأيت (جيروم) الليلة

20
00:00:40,502 --> 00:00:42,790
كان يبحث عن اسم مدرسة
(سانت إغناشيوس)

21
00:00:42,821 --> 00:00:44,491
ابتعد عن هذا الرجل المجنون

22
00:00:44,509 --> 00:00:46,006
(سأراك في (سانت إغناشيوس)، يا (جيم

23
00:01:07,325 --> 00:01:10,477
سيدي؟ سيدي؟

24
00:01:11,327 --> 00:01:12,664
هل يمكنني مساعدتك؟

25
00:01:13,079 --> 00:01:14,291
(اسمي هو (بروس واين

26
00:01:14,292 --> 00:01:15,857
(وأنا أبحث عن (جيروم فاليسكا

27
00:01:16,265 --> 00:01:17,399
هل أتى إلى هنا؟

28
00:01:18,139 --> 00:01:20,273
لم أحظي بشرف
(مقابلة السيد (فاليسكا

29
00:01:21,218 --> 00:01:25,233
ولكن تحدثت إلى صديقه
الرجل الذي يرتدي قبعة

30
00:01:26,886 --> 00:01:28,245
(غيرفس تيتش)

31
00:01:28,246 --> 00:01:30,185
أجل، هذا هو الرجل

32
00:01:30,644 --> 00:01:32,431
لقد كان مهذباً جداً

33
00:01:35,551 --> 00:01:36,854
ما الذي أراده؟

34
00:01:36,855 --> 00:01:39,431
اسم طالب

35
00:01:39,456 --> 00:01:42,478
الذي تخرج من مدرسة (سانت
إغناشيوس) منذ 10 سنوات

36
00:01:43,496 --> 00:01:44,915
(زاندر وايلد)

37
00:01:45,423 --> 00:01:47,873
شاب رائع، ذكي للغاية

38
00:01:49,094 --> 00:01:51,484
هل أخبرك (تيتش) لماذا يبحث
عنه (جيروم)؟

39
00:01:52,402 --> 00:01:53,529
لا

40
00:01:53,871 --> 00:01:58,182
ولكن كان لديه رسالة لك

41
00:02:16,563 --> 00:02:18,896
،استمع إلي
أنت مٌنوم مغناطيسياً

42
00:02:18,897 --> 00:02:20,830
(بواسطة (غيرفس تيتش
لا تريد أن تضغط هذا الزر

43
00:02:20,890 --> 00:02:22,064
ولكنني مضطر لذلك

44
00:02:22,114 --> 00:02:23,473
هو يعتمد على

45
00:02:23,535 --> 00:02:24,642
(بروس)

46
00:02:24,961 --> 00:02:26,128
ابتعد عنه

47
00:02:26,334 --> 00:02:27,683
من فضلك

48
00:02:27,767 --> 00:02:29,545
أعطني المفجر

49
00:02:29,786 --> 00:02:30,982
أريد ذلك

50
00:02:31,749 --> 00:02:33,769
ولكن لا يمكنني

51
00:02:34,101 --> 00:02:35,404
أيها القائد (غوردن)، أنظر

52
00:02:35,647 --> 00:02:37,281
(إنه تحت تأثير (غيرفيس

53
00:02:56,141 --> 00:02:57,221
!انبطحوا

54
00:03:02,039 --> 00:03:07,367
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، السابعة شعرة"
"بعنوان: اجتماع الغداء الإلزامي"

55
00:03:10,662 --> 00:03:11,905
"(السيد (كراين"

56
00:03:26,861 --> 00:03:28,646
{\pos(190,230)}
أود أن أرحب بكم رسمياً

57
00:03:28,647 --> 00:03:31,960
{\pos(190,230)}
إلى أول إجتماع إلزامي لتناول الغداء

58
00:03:32,876 --> 00:03:34,406
{\pos(190,230)}
الآن، أعرف فيما تفكرون جميعاً

59
00:03:34,775 --> 00:03:38,358
{\pos(190,230)}
لماذا جمعت عصبة الرهيبون؟

60
00:03:39,785 --> 00:03:41,318
{\pos(190,230)}
هذا اسم رائع

61
00:03:41,409 --> 00:03:42,657
{\pos(190,230)}
فلتدون ذلك، حسناً؟

62
00:03:43,706 --> 00:03:46,187
{\pos(190,230)}
(حسناً، عندما كنت في (آركهام

63
00:03:46,383 --> 00:03:50,741
{\pos(190,230)}
لقد وضعت خطة لتحويل
المدينة إلى مستشفى مجانين

64
00:03:50,846 --> 00:03:54,580
{\pos(190,230)}
والآن أتوق لتحقيق ذلك

65
00:03:54,660 --> 00:03:57,504
{\pos(190,230)}
...  ولكن أحتاج مساعدة من جميع

66
00:03:57,505 --> 00:03:59,439
{\pos(190,230)}
فلتؤجل الأسئلة حتى النهاية

67
00:04:01,570 --> 00:04:03,069
{\pos(190,230)}
(سيد (أوزوالد

68
00:04:03,659 --> 00:04:06,054
{\pos(190,230)}
شكراً لقيامك بإستضافتنا اليوم

69
00:04:06,932 --> 00:04:08,330
{\pos(190,230)}
أي شيء لصديق قديم

70
00:04:08,692 --> 00:04:09,817
{\pos(190,230)}
(كراين)

71
00:04:09,818 --> 00:04:11,038
{\pos(190,230)}
...  إلى أين توصلنا في

72
00:04:11,339 --> 00:04:12,678
أنت تعرف ماذا"؟"

73
00:04:13,291 --> 00:04:15,674
{\pos(190,230)}
لقد إقترب، بشكل مخيف

74
00:04:16,177 --> 00:04:17,525
{\pos(190,230)}
تلاعب مٌستحق بالكلمات

75
00:04:17,526 --> 00:04:18,959
(هذا رائع، يا (فريز

76
00:04:19,270 --> 00:04:21,444
{\pos(190,230)}
رجل الثلج، أنت رجل علوم

77
00:04:21,825 --> 00:04:24,534
{\pos(190,230)}
نحتاج إلى مختبر كبير جداً

78
00:04:25,262 --> 00:04:26,616
{\pos(190,230)}
هذا سهل

79
00:04:27,535 --> 00:04:32,755
{\pos(190,220)}
الآن، كل ما نحتاجه هو أن يعود
السيد (تيتش) بمعلومات هامة جداً

80
00:04:33,325 --> 00:04:35,303
{\pos(190,230)}
(استخدم الملقط، يا (كارل

81
00:04:37,512 --> 00:04:40,972
{\pos(190,230)}
لا زلت لم تخبرنا كيف ستستولي
على العالم السفلي

82
00:04:42,537 --> 00:04:44,288
{\pos(190,230)}
من يقول أنني أريد ذلك؟

83
00:04:44,622 --> 00:04:45,957
{\pos(190,230)}
أنا فنان

84
00:04:46,073 --> 00:04:48,612
{\pos(190,230)}
أريد أن أصيب المدينة بالجنون

85
00:04:49,530 --> 00:04:53,815
{\pos(190,220)}
بمجرد أن يتحقق ذلك، لا يهمني
كيف ستقومون بتمزيق المدينة

86
00:04:55,573 --> 00:04:56,684
{\pos(190,230)}
أنا مشاركة

87
00:04:56,824 --> 00:04:58,036
{\pos(190,230)}
لنقم بذلك

88
00:04:58,233 --> 00:05:00,274
حسناً، ليس بعد

89
00:05:00,649 --> 00:05:05,051
لا يمكن أن يحدث شيء حتى
نحصل على مكون رئيسي أخير

90
00:05:09,713 --> 00:05:13,286
الشيء الوحيد
الذي سيجمعنا معاً

91
00:05:20,539 --> 00:05:21,949
من هو (زاندر وايلد)؟

92
00:05:22,993 --> 00:05:24,288
لا أعرف

93
00:05:24,289 --> 00:05:26,475
هل قال (جيروم) أي شيء
في مطعم عمه؟

94
00:05:27,056 --> 00:05:29,372
أي شيء يمكن أن يخبرنا
بسبب سعيه خلفه

95
00:05:29,485 --> 00:05:31,101
إذا كنت أعرف ذلك
أيها القائد كنت سأخبرك

96
00:05:31,102 --> 00:05:32,443
حقاً؟

97
00:05:32,790 --> 00:05:34,633
كيف يمكنني أن أثق فيما تقوله؟

98
00:05:34,634 --> 00:05:36,724
لقد أخبرتك بألا تأتي إلى هنا
ولقد أتيت على أيه حال

99
00:05:36,775 --> 00:05:38,074
اللعنة، كان من الممكن أن تٌقتل

100
00:05:38,075 --> 00:05:40,006
أعتقد أنك أوضحت وجهة نظرك

101
00:05:40,056 --> 00:05:41,134
وأنت؟

102
00:05:41,203 --> 00:05:42,907
هل كنت تعرف أنه
يسعى خلف (جيروم)؟

103
00:05:44,357 --> 00:05:45,833
بالتأكيد، كنت أعرف. أجل

104
00:05:46,501 --> 00:05:48,370
إذا تورط في تلك القضية مرة أخرى

105
00:05:48,541 --> 00:05:50,311
سأوجه له التهم، هل هذا واضح؟

106
00:05:53,064 --> 00:05:54,324
هيا، يا سيدي

107
00:05:55,875 --> 00:05:57,260
أنت

108
00:05:58,375 --> 00:05:59,984
لقد تحدثت إلى الإداري

109
00:05:59,985 --> 00:06:02,336
زاندر وايلد) كان شخص أعجوبة)

110
00:06:02,402 --> 00:06:05,186
الآن، هو مهندس إنشائي
(في شركة (ماير وهايز

111
00:06:05,890 --> 00:06:07,560
لماذا يريد (جيروم) مهندساً؟

112
00:06:07,922 --> 00:06:09,476
ربما يريده أن يبني له شيئاً

113
00:06:11,276 --> 00:06:12,484
لنذهب

114
00:06:27,607 --> 00:06:29,376
اعتدت أن أكون صفاراً جيد

115
00:06:33,895 --> 00:06:35,620
أجل، مرحباً

116
00:06:35,621 --> 00:06:37,947
.. أنا هنا لمقابلة (زاندر وايلد) ولا

117
00:06:38,742 --> 00:06:40,340
ليس لدي موعداً

118
00:06:43,845 --> 00:06:45,543
لا تهتمين بالذهاب إلى الأمن

119
00:06:45,561 --> 00:06:48,047
فهم جميعاً ... بدون رؤوس

120
00:06:48,876 --> 00:06:50,532
.أجل

121
00:07:00,112 --> 00:07:03,794
حسناً، إذا نظرتم جميعاً إلى الأداء
ستلاحظون أن هناك

122
00:07:03,795 --> 00:07:06,660
مشاكل هندسية عديدة
التي تظهر أمامنا

123
00:07:07,156 --> 00:07:08,683
... معظمها

124
00:07:10,190 --> 00:07:11,589
لا تنهضوا

125
00:07:12,014 --> 00:07:13,713
لن أهدر الكثير من وقتكم

126
00:07:16,547 --> 00:07:18,390
لدي اقتراح للعمل

127
00:07:19,045 --> 00:07:21,784
أخبروني بما أريده معرفته
ولن تصابون بأي أذى

128
00:07:22,055 --> 00:07:23,747
من فضلك، لا تؤذي أحداً

129
00:07:23,748 --> 00:07:25,078
... أين

130
00:07:25,644 --> 00:07:27,372
زاندر وايلد)؟)

131
00:07:27,908 --> 00:07:29,595
هو ليس هنا

132
00:07:29,596 --> 00:07:31,673
أجل، أنا لست أعمى

133
00:07:32,143 --> 00:07:33,456
ربما أنت أعمى

134
00:07:34,895 --> 00:07:36,190
هل تعرف؟

135
00:07:36,318 --> 00:07:39,358
لا يعرف أحد، لم يأتي
مطلقاً إلى هذا المكتب

136
00:07:39,359 --> 00:07:40,455
حسناً

137
00:07:41,516 --> 00:07:43,471
!يا إلهي

138
00:07:44,421 --> 00:07:46,824
لم نقابله مطلقاً

139
00:07:46,990 --> 00:07:49,455
... لقد تواصلت معه

140
00:07:49,468 --> 00:07:50,938
من خلال وكيل

141
00:07:51,862 --> 00:07:53,595
وكيل؟ -
أجل -

142
00:07:56,220 --> 00:07:59,738
هذا المتملق يعتقد
أن بإمكانه أن يفلت مني

143
00:07:59,970 --> 00:08:04,201
أين يمكنني
أن أجد هذا الوكيل؟

144
00:08:04,256 --> 00:08:07,738
سأخبرك، سأخبرك

145
00:08:16,084 --> 00:08:19,029
!جيمبو)، يا صديق القديم)

146
00:08:19,193 --> 00:08:20,437
من الجيد رؤيتك

147
00:08:20,633 --> 00:08:21,814
أترك البندقية

148
00:08:21,815 --> 00:08:23,673
أنت عنيد جداً

149
00:08:23,674 --> 00:08:24,976
إستسلم، أيها المهرج

150
00:08:24,977 --> 00:08:25,177
مهلاً

151
00:08:26,019 --> 00:08:29,125
دق، دق

152
00:08:32,565 --> 00:08:34,031
كان من المفترض أن تقول
من الطارق"؟"

153
00:08:39,440 --> 00:08:41,286
(شكراً لك، يا (فرانسيس

154
00:08:41,728 --> 00:08:43,045
أجل، حسناً

155
00:08:43,084 --> 00:08:44,359
جيم)، نفس القصة)

156
00:08:44,360 --> 00:08:46,200
(لا أحد يعرف (زاندر
ولم يقابله أحد من قبل

157
00:08:46,239 --> 00:08:50,042
كما يبدو، لديه وكيلاً الذي تولى
تعاملاته مع الشركة

158
00:08:50,709 --> 00:08:53,010
هايس) كان الشخص الوحيد)
الذي يعرف هويته

159
00:08:53,011 --> 00:08:56,635
ولكن من الواضح
أنه لا يمكنه التحدث

160
00:08:56,993 --> 00:08:59,387
يجب أن نجد طريقة أخرى
(للعثور على (زاندر

161
00:09:00,076 --> 00:09:01,629
لقد سبقتك
لقد حققت في الأمر

162
00:09:01,631 --> 00:09:02,840
لا توجد رخصة قيادة

163
00:09:02,841 --> 00:09:04,348
ولا عناوين معروفة

164
00:09:04,349 --> 00:09:05,377
هذا الرجل شبحاً

165
00:09:05,742 --> 00:09:07,596
كل ما حدث في الـ 24 ساعة الماضية

166
00:09:07,597 --> 00:09:09,081
(الهروب، (تيتش

167
00:09:09,082 --> 00:09:11,081
الأمر كله يتعلق بعثور
جيروم) على هذا الرجل)

168
00:09:11,196 --> 00:09:14,594
لا أعتقد أن هذا يتعلق بكونه مهندساً
هذا يبدو أمراً شخصياً

169
00:09:14,613 --> 00:09:17,263
هذا معقولاً، أعني (جيروم) ذهب
إلى عمه للبحث عنه

170
00:09:17,444 --> 00:09:19,463
أجل، لذا ما علاقته به؟

171
00:09:21,730 --> 00:09:22,857
ما الأمر؟

172
00:09:24,065 --> 00:09:25,506
هل هذا مبنى (واين)؟

173
00:09:25,826 --> 00:09:27,569
أنظر إلى الأحرف الأولى للمهندس

174
00:09:28,055 --> 00:09:31,509
"إكس دبليو"
(زاندر وايلد)

175
00:09:31,616 --> 00:09:34,268
يبدو أننا سنضطر للذهاب
والتحدث إلى الفتى

176
00:09:35,036 --> 00:09:36,595
سيسعد لرؤيتك

177
00:09:59,732 --> 00:10:01,098
ما هو الوقت الآن؟

178
00:10:01,215 --> 00:10:02,963
وقت الأحجيات

179
00:10:04,305 --> 00:10:05,658
ما هو الوقت الآن؟

180
00:10:05,868 --> 00:10:07,772
وقت الأحجيات

181
00:10:08,675 --> 00:10:11,672
هذا صحيح، إنه وقت الأحجيات

182
00:10:11,673 --> 00:10:14,059
في مصنع الحجيات

183
00:10:23,372 --> 00:10:25,382
.. أول متسابق لدينا هو

184
00:10:26,592 --> 00:10:30,244
لارز)، من عصابة دراجات بخارية)

185
00:10:30,693 --> 00:10:32,242
شياطين الشوارع

186
00:10:32,818 --> 00:10:35,048
لقد كان وقتاً عصيباً
مؤخراً، أليس كذلك؟

187
00:10:35,523 --> 00:10:37,130
لقد واجهت وقتاً عصيباً

188
00:10:37,707 --> 00:10:41,075
ولكنني سعيد لتواجدي
هنا معك، يا (ريدلر(

189
00:10:42,199 --> 00:10:43,767
هذة هي روح "الناروز" التي أحبها

190
00:10:44,249 --> 00:10:45,397
الآن، تعرف القواعد

191
00:10:45,398 --> 00:10:46,501
أنا أسأل أحجية

192
00:10:46,502 --> 00:10:48,681
وتجيب عليها بشكل صحيح
وتسألني أججية

193
00:10:48,799 --> 00:10:50,576
إذا فزت بكلاهما

194
00:10:50,589 --> 00:10:53,481
وستخرج من هنا
بالكثير من النقود

195
00:10:57,819 --> 00:10:58,931
(ليلى)

196
00:10:59,490 --> 00:11:00,892
جهزي المؤقت

197
00:11:15,348 --> 00:11:17,027
أنا ثقيل من الأمام"

198
00:11:17,736 --> 00:11:20,153
"ولكن من الخلف، أنا لست ثقيلة

199
00:11:20,291 --> 00:11:21,591
ماذا أكون؟

200
00:11:29,524 --> 00:11:31,022
حسناً، أنا ثقيل من الأمام

201
00:11:31,786 --> 00:11:33,567
من الخلف، لست ثقيلة

202
00:11:35,899 --> 00:11:38,309
حسناً، إنتظر دقيقة

203
00:11:39,303 --> 00:11:40,626
لا، أعرف هذا

204
00:11:41,221 --> 00:11:42,810
... إنه

205
00:11:43,379 --> 00:11:44,654
لا، أعرف هذا

206
00:11:46,050 --> 00:11:47,852
انتظر، انتظر

207
00:11:51,915 --> 00:11:53,510
إنها الساعة الرملية

208
00:12:02,533 --> 00:12:05,660
"الإجابة هي "تون
"تي أو إن"

209
00:12:06,344 --> 00:12:09,293
"من الخلف، أنا "لست

210
00:12:09,930 --> 00:12:11,354
(معذرة، يا (لارز

211
00:12:15,375 --> 00:12:22,024
أدر العجلة

212
00:12:22,882 --> 00:12:24,367
(أنت تسمعهم، يا (لارز

213
00:12:24,771 --> 00:12:30,239
حان الوقت لإدارة
عجلة سوء الحظ

214
00:12:34,860 --> 00:12:37,905
أدر العجلة -
ليلى)، من فضلكِ) -

215
00:12:50,247 --> 00:12:51,676
المفضل لدي شخصياً

216
00:12:51,789 --> 00:12:53,994
"كيس الفئران الشرسة"

217
00:12:59,581 --> 00:13:01,109
حسناً، هذا يكفي

218
00:13:01,307 --> 00:13:02,389
هذا يكفي

219
00:13:04,984 --> 00:13:06,500
(الدكتورة (تومبكنز

220
00:13:06,687 --> 00:13:09,533
ما الذي أحضركِ إلى هذا الحشد؟

221
00:13:09,599 --> 00:13:10,713
كيف حالك، يا (إيد)؟

222
00:13:11,376 --> 00:13:13,777
(لم أراك منذ أن قمنا بتثليج (أوزوالد

223
00:13:15,141 --> 00:13:17,317
حسناً، أنا أبلي حسناً
(بدون (صوفيا فالكون

224
00:13:17,447 --> 00:13:18,771
مما أفهمه

225
00:13:18,772 --> 00:13:21,148
أياً كان هذا، لقد انتهى

226
00:13:22,542 --> 00:13:25,470
لا أعتقد ذلك
أيّها السيدات والسادة

227
00:13:26,259 --> 00:13:31,125
ملكتنا أخبرتني للتو بأنها
تريد إغلاق المكان

228
00:13:31,126 --> 00:13:32,310
كيف تشعرون حيال ذلك؟

229
00:13:38,777 --> 00:13:39,996
هل تسمعين هذا؟

230
00:13:40,964 --> 00:13:42,929
هذا هو صوت الديمقراطية

231
00:13:43,156 --> 00:13:45,646
لقد تحدث الشعب

232
00:13:47,164 --> 00:13:50,474
(واسمي هو (رجل الأحجية

233
00:13:52,590 --> 00:13:54,097
حسناً

234
00:13:58,349 --> 00:13:59,922
هل تريدون أن تستمتعوا؟

235
00:14:00,678 --> 00:14:02,048
هل يمكنك أن تمسك هذا؟

236
00:14:05,169 --> 00:14:06,546
إذن سأتغلب عليه

237
00:14:07,877 --> 00:14:09,438
لا يمكن أن تكوني جادة

238
00:14:10,316 --> 00:14:13,615
هل تدركين ما يحدث عندما تخسرين؟ -
أعرف ذلك -

239
00:14:14,008 --> 00:14:15,292
أدير العجلة

240
00:14:15,710 --> 00:14:18,352
ولكن إذا فزت
ستغلق هذا المكان

241
00:14:21,381 --> 00:14:24,456
!(دوك)! (دوك)

242
00:14:26,548 --> 00:14:28,325
لدينا المتسابق القادم

243
00:14:49,946 --> 00:14:51,694
هل معكِ آيس كريم هنا؟

244
00:14:55,379 --> 00:14:58,481
(لقد كنت أحب دائماً (شونكي مونكي

245
00:14:59,816 --> 00:15:01,653
كنت أتسائل متى ستأتي

246
00:15:02,162 --> 00:15:04,873
أنا؟ أنا أشعر بالإطراء

247
00:15:05,438 --> 00:15:08,289
لذا، أخبريني أيتها الوكيلة

248
00:15:09,058 --> 00:15:10,303
أين هو؟

249
00:15:11,297 --> 00:15:12,926
لن أخبرك مطلقاً

250
00:15:15,886 --> 00:15:18,720
لا أعرف

251
00:15:20,924 --> 00:15:22,256
أترين؟

252
00:15:23,392 --> 00:15:25,544
يمكن أن أكون مقنعاً للغاية

253
00:15:27,552 --> 00:15:28,846
هل ترّ ذلك؟

254
00:15:30,576 --> 00:15:32,135
أجل، كنت أتسائل عن هذا؟

255
00:15:32,606 --> 00:15:35,512
هل لديكِ كلب ضخم أو شيء ما؟

256
00:15:35,874 --> 00:15:39,117
لا، هذة هي الطريقة
التي سأقوم بنقلك بها

257
00:15:49,988 --> 00:15:51,326
لقد حصلت عليه

258
00:16:08,446 --> 00:16:09,535
بوتش)؟)

259
00:16:21,000 --> 00:16:22,746
سمعت أنّك تغيّرت

260
00:16:24,202 --> 00:16:25,685
ولكن سأكون صريحاً

261
00:16:27,029 --> 00:16:28,161
أنا أحب ذلك

262
00:16:29,152 --> 00:16:30,431
ماذا تريد؟

263
00:16:32,677 --> 00:16:35,039
أفترض أنك سمعت
(بالهروب من (آركهام

264
00:16:35,742 --> 00:16:37,505
حسناً

265
00:16:37,674 --> 00:16:40,807
لقد أتيت للتو من غداء
(مع (جيروم فاليسكا

266
00:16:41,873 --> 00:16:45,247
(ودعنا نقول بأن لديه خططاً لـ(غوثام

267
00:16:46,593 --> 00:16:48,045
أي نوع من الخطط؟

268
00:16:49,213 --> 00:16:51,191
هذا الجزء لم يكن واضحاً

269
00:16:52,184 --> 00:16:54,095
يبدو أنه يتضمن الكثير من الرسم

270
00:16:55,083 --> 00:16:56,163
هذا لا يهم

271
00:16:56,227 --> 00:16:58,598
لقد رأيت نوعه يأتي ويرحل

272
00:16:58,599 --> 00:17:00,387
جيروم فاليسكا) سيٌقضي عليه)

273
00:17:01,060 --> 00:17:02,684
وفي البقايا

274
00:17:03,094 --> 00:17:05,406
سأطالب بالعالم السفلي

275
00:17:07,885 --> 00:17:10,472
يمكنني الإستفادة
برجل جيد مثلك بجانبي

276
00:17:12,178 --> 00:17:14,922
لا بد أنك ليس لديك أي حلفاء
لتأتي للبحث عني

277
00:17:15,316 --> 00:17:16,473
لا تكن متواضعاً

278
00:17:16,939 --> 00:17:20,392
بقوتك وعقلي
لا يمكن لأحد أن يوقفنا

279
00:17:20,414 --> 00:17:23,154
،لقد اكتفيت من ذلك
أنا بمفردي الآن

280
00:17:25,003 --> 00:17:26,152
حقاً؟

281
00:17:26,859 --> 00:17:30,928
لأنه من حيث أراك
تبدو رجلاً بلا شيء

282
00:17:30,976 --> 00:17:32,928
فلتتحلى بالحكمة وتنتبه
لما تقولي إليّ

283
00:17:33,691 --> 00:17:35,475
أنا لست نفس الرجل الذي تتذكره

284
00:17:35,476 --> 00:17:36,690
ولا أنا أيضاً

285
00:17:36,912 --> 00:17:38,419
أنظر إلينا

286
00:17:38,739 --> 00:17:40,468
إعتدنا أن ندير تلك المدينة

287
00:17:40,469 --> 00:17:41,541
معاً

288
00:17:41,608 --> 00:17:42,966
لقد كنا أصدقاء

289
00:17:43,035 --> 00:17:45,580
أنظر، أنت تريد إستعادة حياتك القديمة
وأنا أيضاً أريد ذلك

290
00:17:45,919 --> 00:17:48,262
نحن نفس الشخص -
أنت مخطئ -

291
00:17:48,417 --> 00:17:50,023
يمكنك إستعادة حياتك القديمة

292
00:17:50,218 --> 00:17:52,057
أما أنا فلا، أنظر إليّ

293
00:17:52,058 --> 00:17:53,956
تابيثا) لن تحبني مرة أخرى)

294
00:17:54,241 --> 00:17:56,909
المستنقع حولني إلى وحش

295
00:17:57,926 --> 00:17:59,546
الآن، أخرج من هنا

296
00:18:00,116 --> 00:18:01,530
إذا رأيتك مرة أخرى

297
00:18:01,755 --> 00:18:03,605
سأقطف رأسك مثل الوردة

298
00:18:09,919 --> 00:18:11,116
دعني أفهم ذلك

299
00:18:11,232 --> 00:18:12,931
تخبرنا بأن نبتعد عن التحقيق

300
00:18:12,992 --> 00:18:14,441
والآن تريد مساعدتنا؟

301
00:18:14,823 --> 00:18:18,297
هذا قول حاذق -
(لدينا سبب لنعتقد بأن والدك قابل (زاندر وايلد -

302
00:18:18,395 --> 00:18:20,203
حسناً، إذا كان قد قابلته
فسيكون لدينا مذكرة بذلك

303
00:18:20,518 --> 00:18:21,879
ماذا كان إسم
المبنى مرة أخرى؟

304
00:18:21,898 --> 00:18:23,309
(واين بلازا)

305
00:18:23,830 --> 00:18:26,041
لقد كان دقيقاً بتدوين الملاحظات

306
00:18:26,653 --> 00:18:28,448
لقد رتب كل شيء وفقاً للمشاريع

307
00:18:28,887 --> 00:18:30,970
(لنرّ، حدائق (واين

308
00:18:30,971 --> 00:18:32,145
(مستشفى (واين

309
00:18:32,263 --> 00:18:34,145
هذا هو ذا

310
00:18:35,084 --> 00:18:36,318
(واين بلازا)

311
00:18:39,502 --> 00:18:40,864
حسناً

312
00:18:43,984 --> 00:18:45,951
أنت محق أيها القائد

313
00:18:46,419 --> 00:18:49,369
زاندر وايلد)، قال أنه ذهب لمقابلته)
لإنهاء الخطط

314
00:18:49,401 --> 00:18:52,466
لا يوجد عنوان، فقط إسم شارع
(أنيسلي درايف)

315
00:18:53,023 --> 00:18:54,799
(هذا بعد شارع (بوكستون
بجوار المحجر القديم

316
00:18:55,308 --> 00:18:57,354
لا بد أن هذا الرجل كان مهماً
للغاية إذا ذهب والدي

317
00:18:57,355 --> 00:18:59,411
ليقابله بمفرده

318
00:18:59,705 --> 00:19:02,904
بدأت أعتقد أنه ليس شخصاً
منعزلاً يختفي من العالم

319
00:19:03,364 --> 00:19:04,765
(كان يختفي من (جيروم

320
00:19:09,776 --> 00:19:11,772
"(زاندر وايلد)"

321
00:19:31,556 --> 00:19:33,570
!هذا مثير للإهتمام

322
00:19:48,823 --> 00:19:50,981
أنت عنيد

323
00:19:51,733 --> 00:19:53,072
ومرة أخرى

324
00:19:53,226 --> 00:19:54,958
لقد كنت كذلك دائماً

325
00:19:56,901 --> 00:19:59,112
أم هل كنت أنا؟

326
00:19:59,643 --> 00:20:01,659
أحياناً أشعر بالإرتباك

327
00:20:01,751 --> 00:20:02,982
لا يمكنني التذكر

328
00:20:07,829 --> 00:20:11,055
لا يجب عليك الهرب هكذا

329
00:20:11,498 --> 00:20:12,821
أترى؟

330
00:20:13,023 --> 00:20:16,898
(لن أؤذيك مطلقاً، يا (زاندر

331
00:20:17,831 --> 00:20:20,097
أنا أحبك

332
00:20:26,891 --> 00:20:28,464
لا يسعني الإنتظار لرؤيتك

333
00:20:28,659 --> 00:20:29,944
هل فكرت في؟

334
00:20:29,967 --> 00:20:31,280
أعرف أنك قمت بذلك

335
00:20:31,533 --> 00:20:34,135
سأعصرك حتى تطق

336
00:20:54,466 --> 00:20:55,752
أين المنزل بحق الجحيم؟

337
00:21:12,749 --> 00:21:14,034
(جايمس غوردن)

338
00:21:14,743 --> 00:21:16,299
(نحن هنا لمقابلة (زاندر وايلد

339
00:21:34,976 --> 00:21:37,034
لذا، هل هذا يمتد أسفل الأرض؟

340
00:21:37,535 --> 00:21:39,455
السيد (وايلد) يقدر خصوصيته

341
00:21:39,979 --> 00:21:41,176
منذ متى يعيش هنا؟

342
00:21:41,556 --> 00:21:43,558
لقد أنهي البناءمنذ 6 سنوات

343
00:21:52,200 --> 00:21:54,604
"إيكو 496" -
(مرحباً، سيدة (إيكو -

344
00:21:54,605 --> 00:21:55,898
سيقابلكم الآن

345
00:22:05,092 --> 00:22:06,793
(شكراً لمقابلتنا، سيد (وايلد

346
00:22:10,808 --> 00:22:12,489
كنت أتوقع مجيئك أيّها القائد

347
00:22:14,119 --> 00:22:15,461
!يا إلهي

348
00:22:17,130 --> 00:22:18,468
هناك إثنان منهم

349
00:22:29,280 --> 00:22:31,592
هل يمكنني إنزال
يدي الآن، أيها السادة؟

350
00:22:32,237 --> 00:22:33,279
من فضلكم؟

351
00:22:34,107 --> 00:22:35,366
(أعتذر، سيد (وايلد

352
00:22:35,367 --> 00:22:36,611
لقد فاجئتنا

353
00:22:37,627 --> 00:22:39,320
هذا مفهوم تماماً

354
00:22:39,323 --> 00:22:40,872
(يمكنك أن تلقبني بـ(جيرمايا

355
00:22:41,965 --> 00:22:43,395
هذا هو الاسم الذي
منحتني إياه والدتي

356
00:22:44,596 --> 00:22:46,728
لقد قمت بحل قضية قتلها
(أيها القائد (غوردان

357
00:22:46,729 --> 00:22:48,767
أنا أدين لك بالكثير من الإمتنان لذلك

358
00:22:48,817 --> 00:22:50,605
(ولوضع (جيروم) في (آركهام

359
00:22:51,109 --> 00:22:52,271
حيث ينتمي

360
00:22:54,640 --> 00:22:56,167
هو لم يذكرك من قبل

361
00:22:58,455 --> 00:23:00,914
لا، أفترض أنه لن يذكرني

362
00:23:00,915 --> 00:23:02,138
من الرسائل التي أرسلتها والدتي

363
00:23:02,139 --> 00:23:04,389
لم يتحدث عني مطلقاً
بعد أن رحلت

364
00:23:04,698 --> 00:23:05,882
رحلت من أين؟

365
00:23:07,011 --> 00:23:08,686
السيرك

366
00:23:10,168 --> 00:23:11,984
لقد أخفوني لحمايتي منه

367
00:23:12,397 --> 00:23:15,911
لقد كنا مختلفان دائماً
(أنا و(جيروم

368
00:23:16,507 --> 00:23:19,399
منذ سن صغيرة، لقد أظهرت كفاءة
في الرياضة والتصميم

369
00:23:19,400 --> 00:23:21,767
و(جيروم) كان كقط الشارع

370
00:23:22,124 --> 00:23:25,087
في عيد ميلادي العاشر
لقد وضع سكيناً على حلقي

371
00:23:25,917 --> 00:23:27,685
وبعدها بأسابيع قليلة
لقد أشعل النار في فراشي

372
00:23:27,686 --> 00:23:29,382
لقد كان الأمر بمثابة
العيش في كابوس

373
00:23:29,934 --> 00:23:32,295
والدتي عرفت في النهاية
أنه سينجح في يوم ما

374
00:23:32,296 --> 00:23:36,518
لذا، في ليلة ما أتي عمي
إلى غرفتي و(جيروم) نائم

375
00:23:36,974 --> 00:23:39,088
وأخبرني بأنه سيأخذني بعيداً

376
00:23:39,854 --> 00:23:41,115
لم يكن لدي أي فكرة أين

377
00:23:42,045 --> 00:23:44,834
ولكنني ودعت والدتي

378
00:23:45,658 --> 00:23:46,887
أخبرتها بأنني أحبها

379
00:23:46,902 --> 00:23:49,097
ولم أرها مرة أخرى

380
00:23:50,997 --> 00:23:52,616
(لقد أخذك إلى (سانت إغناشيوس

381
00:23:54,267 --> 00:23:55,949
حصلت على اسم
جديد وحياة جديدة

382
00:23:56,764 --> 00:23:58,626
وكنت قادراً على العيش
بدون خوف أخيراً

383
00:23:59,271 --> 00:24:01,096
ولكن، في أعماقي

384
00:24:02,038 --> 00:24:04,438
كنت أعرف أن يوماً ما
جيروم) كان سيأتي من أجلي)

385
00:24:05,125 --> 00:24:07,081
حسناً، هذا اليوم هو اليوم

386
00:24:07,556 --> 00:24:10,011
لدينا سبب وجيه لنعتقد أن
جيروم) يعرف مكانك)

387
00:24:10,229 --> 00:24:12,984
يجب أن ننقلك إلى مكان أمن
حتى يمكننا القبض عليه

388
00:24:12,985 --> 00:24:14,500
هذا لن يكون
ضرورياً، أيها السادة

389
00:24:14,501 --> 00:24:17,038
لقد قضيت حياتي
بأكملها أستعد لهذا

390
00:24:17,039 --> 00:24:19,367
أنا أكثر أماناً هنا في منزلي

391
00:24:19,810 --> 00:24:21,018
ليس بعد الآن

392
00:24:21,254 --> 00:24:23,030
جيروم) يعرف إسم وكيلك)

393
00:24:23,031 --> 00:24:25,325
لقد حصل عليه من رئيسك
قبل أن يقتله

394
00:24:25,489 --> 00:24:27,636
(لقد سمعت عن زيارة (جيروم
(لـ (ألان هايس

395
00:24:28,346 --> 00:24:29,847
إنه أمر مأساوي

396
00:24:30,613 --> 00:24:33,632
ولكن، إسم الوكيل الذي أعطيته
لـ(ألان) كان مزيفاً

397
00:24:40,472 --> 00:24:41,807
أنت تكذب

398
00:24:42,774 --> 00:24:43,972
أستمحيك عذراً؟

399
00:24:45,767 --> 00:24:48,144
أجل، هناك شيء
مريب في هذا الرجل

400
00:24:50,162 --> 00:24:52,520
كاميرات المراقبة بالخارج

401
00:24:52,911 --> 00:24:54,487
لقد كانت تعمل

402
00:24:54,547 --> 00:24:56,604
لذا، لماذا الشاشات مٌغلقة؟

403
00:24:56,887 --> 00:24:59,111
لا أرّ أن هذا يهمك

404
00:24:59,112 --> 00:25:00,717
الآن، إذا عذرتموني
فأنا رجل مشغول جداً

405
00:25:00,718 --> 00:25:02,286
أجل، أنا متأكد من ذلك

406
00:25:02,287 --> 00:25:04,837
من فضلك، لا تلمس هذا
إنها معدات حساسة للغاية

407
00:25:23,666 --> 00:25:25,189
أجل

408
00:25:25,785 --> 00:25:27,700
أقول أن هذا حساس للغاية

409
00:25:30,484 --> 00:25:31,791
أيها السيدات والسادة

410
00:25:32,111 --> 00:25:34,626
لقد أتى تحدي إلى مباشرة

411
00:25:34,813 --> 00:25:37,597
(قائدتنا، (دوك تومبكنز

412
00:25:38,060 --> 00:25:40,638
هي تعتقد أنها تعرف
ما في صالحكم

413
00:25:40,901 --> 00:25:45,511
تعتقد أن تدبيس سمكة (باراكودا) حية
إلى وجه شخص ما ليس ممتعاً

414
00:25:49,457 --> 00:25:51,741
(فلنبدأ العرض، يا (إيد -
حسناً، هذا يكفي -

415
00:25:51,946 --> 00:25:56,207
ما الوقت الآن؟ -
وقت الإحجيات -

416
00:25:56,493 --> 00:25:58,128
(ليلى)

417
00:26:01,456 --> 00:26:02,839
جهزي المؤقت

418
00:26:05,397 --> 00:26:06,654
(هيا، يا (لي

419
00:26:08,369 --> 00:26:09,765
يمكن كسري"

420
00:26:10,509 --> 00:26:12,202
بدون أن يمسكني أحداً

421
00:26:12,317 --> 00:26:14,991
يتم وهبي وبعدها سلبي

422
00:26:15,175 --> 00:26:17,523
بعض الناس يستخدمونني للخداع

423
00:26:17,759 --> 00:26:21,384
ولكن عندما يتم تحقيقي
"أنا أعظم هبة على الإطلاق

424
00:26:21,531 --> 00:26:22,818
ماذا أكون؟

425
00:26:47,272 --> 00:26:48,641
هل أنتِ في حيرة؟

426
00:26:48,981 --> 00:26:50,271
بالطبع

427
00:26:50,665 --> 00:26:51,929
(أنت (رجل الأحجية

428
00:26:52,769 --> 00:26:54,001
لذا، هل تستسلمين؟

429
00:26:54,655 --> 00:26:56,629
لا

430
00:26:56,892 --> 00:26:58,374
أنت ستمنحني الإجابة

431
00:27:01,196 --> 00:27:02,798
حقاً؟ كيف هذا؟

432
00:27:03,964 --> 00:27:06,128
لأن بداخلك تريد ذلك

433
00:27:09,477 --> 00:27:10,902
هل هذة خطتكِ؟

434
00:27:11,545 --> 00:27:14,103
لمناشدة (إيد) الداخلي؟

435
00:27:14,175 --> 00:27:15,886
(لقد أخطئتِ، يا (دوك

436
00:27:16,060 --> 00:27:17,507
(لقد رحل (إيد

437
00:27:17,508 --> 00:27:20,791
ولن يتم التلاعب بي
مثلما تلاعبتِ بهذا الأحمق

438
00:27:21,136 --> 00:27:22,957
أنا لم أتلاعب به
لقد ساعدته

439
00:27:22,958 --> 00:27:23,988
لا

440
00:27:24,143 --> 00:27:25,857
لا، لقد كذبتِ عليه

441
00:27:25,901 --> 00:27:27,954
لقد وعدتِ بإصلاحه

442
00:27:28,086 --> 00:27:33,832
وهذا الأحمق المثير للشفقة صدقكِ
وتسبب بأن أٌحبس بداخل عقله الاجوف

443
00:27:34,985 --> 00:27:37,392
حسناً، تبقي لكِ 10 ثوانِ

444
00:27:37,393 --> 00:27:39,082
للعثور على الإجابة

445
00:27:39,911 --> 00:27:41,937
لذا، تجهزي للخسارة

446
00:27:42,091 --> 00:27:43,629
ولكنني أعرف الإجابة الآن

447
00:27:45,909 --> 00:27:47,215
لقد منحتها إلي للتو

448
00:27:49,581 --> 00:27:50,798
عم تتحدثين؟

449
00:27:51,097 --> 00:27:54,336
أنت محقاً، أخبرت (إيد) بأنني
سأصلحه ولم أفعل ذلك

450
00:27:54,907 --> 00:27:56,201
لقد خالفت وعدي

451
00:27:57,387 --> 00:27:59,388
...  (وهذا، يا (رجل الأحجية

452
00:28:01,982 --> 00:28:03,330
هو الإجابة

453
00:28:03,744 --> 00:28:04,994
"الوعد"

454
00:28:22,912 --> 00:28:24,401
أحسنتِ

455
00:28:26,804 --> 00:28:28,804
لقد قطعنا نصف المسافة فقط

456
00:28:29,880 --> 00:28:32,713
وأؤكد لكِ بأنكِ لن توقفيني

457
00:28:42,321 --> 00:28:43,905
يجب أن تأخذنا إلى شقيقك

458
00:28:45,171 --> 00:28:46,513
لا يمكنني القيام بذلك

459
00:28:47,510 --> 00:28:49,419
ماذا لو كان أكثر جنوناً من الأخر؟

460
00:28:49,420 --> 00:28:50,803
(أنا لست مثل (جيروم

461
00:28:50,853 --> 00:28:52,742
هل تريدني أن أضعك
في زنزانة بجواره؟

462
00:28:52,990 --> 00:28:54,510
لأن هذا ما تؤول إليه الأمور

463
00:28:55,180 --> 00:28:56,612
وماذا بعدها، أيها القائد (غوردن)؟

464
00:28:57,220 --> 00:28:58,718
لا يمكنك إحتجازه

465
00:28:58,919 --> 00:29:00,583
أركهام) لم تتمكن من ذلك)
ولكن بإمكاني إحتجازه

466
00:29:00,725 --> 00:29:03,199
سأحرص على ألا يهرب
جيروم) مرة أخرى)

467
00:29:03,221 --> 00:29:05,331
لا، (جيروم) سيأتي معنا

468
00:29:05,693 --> 00:29:07,732
وإذا أردت تسهيل ذلك عليك

469
00:29:07,733 --> 00:29:09,621
أقترح أن تبتعد عن الطريق

470
00:29:09,622 --> 00:29:11,453
مهلاً، مهلاً

471
00:29:11,454 --> 00:29:12,749
المجانين بالخارج

472
00:29:16,172 --> 00:29:17,651
لا، لا

473
00:29:18,570 --> 00:29:19,891
لا، لا

474
00:29:20,579 --> 00:29:21,793
كيف عثروا علي؟

475
00:29:21,794 --> 00:29:23,070
(لا بد أنهم تتبعوا (جيروم

476
00:29:23,071 --> 00:29:24,440
يجب علينا التحرك الآن

477
00:29:29,298 --> 00:29:30,916
هذا ليس جيداً

478
00:29:31,113 --> 00:29:32,370
هل هناك طريق أخر
للخروج من هنا؟

479
00:29:32,371 --> 00:29:34,311
(أجل، ولكن لن أترك (إيكو

480
00:29:34,422 --> 00:29:36,591
المجانين سيستخدمونها ضدنا

481
00:29:36,665 --> 00:29:38,048
لقد كرست حياتها من أجلي

482
00:29:38,083 --> 00:29:40,313
سنخرجك أولاً وبعدها
يمكننا الرجوع من أجلها

483
00:29:40,915 --> 00:29:42,133
اتفقنا؟

484
00:29:43,283 --> 00:29:45,195
وأنا طفلاً، كنت مهووساً بالمتاهات

485
00:29:45,859 --> 00:29:47,656
لذا، قد صممت منزلي كمتاهة

486
00:29:47,850 --> 00:29:49,267
هل تقصد أن هذا المكان متاهة؟

487
00:29:49,268 --> 00:29:51,444
من السهل الدخول إليها
ولكن أنا الوحيد الذي يعرف طريق الخروج

488
00:29:52,383 --> 00:29:53,714
.ابقيا بالقرب مني

489
00:30:00,000 --> 00:30:01,705
المتاهة مبنية على مساحة 100 فدان

490
00:30:01,879 --> 00:30:03,084
هناك 73 نهاية مسدودة

491
00:30:03,645 --> 00:30:06,521
لقد دعوت أفضل مصممي المتاهات
في البلاد لمحاولة حلها

492
00:30:06,522 --> 00:30:07,459
أحدهم قام بحلها فقط

493
00:30:07,617 --> 00:30:09,512
في ثلاثة أيام

494
00:30:09,753 --> 00:30:10,963
وكم تبقى؟

495
00:30:11,013 --> 00:30:12,994
ليس الكثير، لقد عبرنا
نقطة التحول الأخيرة

496
00:30:13,839 --> 00:30:15,586
إذا كنت أعرف أن
هذا الشيء 100 فدان

497
00:30:15,587 --> 00:30:17,957
كنت سأقف لأحضر
شطيرة قبل أن نأتي

498
00:30:21,989 --> 00:30:22,984
(إيكو)

499
00:30:23,675 --> 00:30:24,968
الحمد لله أنكِ بخير

500
00:30:24,971 --> 00:30:26,685
مهلاً، هي منومة مغناطيسياً

501
00:30:44,256 --> 00:30:45,597
(إيكو)

502
00:30:45,641 --> 00:30:46,692
إنه أنا

503
00:30:46,796 --> 00:30:47,840
إنه أنا

504
00:30:48,098 --> 00:30:50,650
غوردن)، النجدة)

505
00:30:51,450 --> 00:30:52,578
!(غوردن)

506
00:30:54,296 --> 00:30:55,666
إنها بارعة

507
00:30:55,684 --> 00:30:57,056
هيّا

508
00:31:00,571 --> 00:31:02,818
إيكو)، من فضلكِ)
إلى أين تأخذينني؟

509
00:31:03,144 --> 00:31:05,310
(سأخذك إلى (جيروم -
!لا -

510
00:31:05,681 --> 00:31:07,114
سيفعل أمور رهيبة بي

511
00:31:07,115 --> 00:31:08,644
(إيكو) -
توقفي -

512
00:31:11,250 --> 00:31:12,461
أطلقي سراحه

513
00:31:23,604 --> 00:31:26,449
شكراً لك، لقد ذهب من هذا الإتجاة

514
00:31:26,515 --> 00:31:27,731
حسناً

515
00:31:30,105 --> 00:31:31,430
(جيرمايا)

516
00:31:34,309 --> 00:31:35,894
لنجرب هذا الطريق

517
00:31:43,723 --> 00:31:45,527
"النهاية" -
مرحباً، يا شقيقي -

518
00:31:52,841 --> 00:31:56,287
كيف حالك؟
تبدو بأفضل حال

519
00:31:57,115 --> 00:31:59,828
كنت أعتقد أنني
الأكثر وسامة، أليس كذلك؟

520
00:32:01,846 --> 00:32:03,225
كيف عثرت على طريقك
خلال المتاهة؟

521
00:32:03,411 --> 00:32:05,355
!يا شقيقي

522
00:32:05,452 --> 00:32:07,356
قد لا نبدو متشابهان بعد الآن

523
00:32:07,357 --> 00:32:10,102
ولكن لا زلنا نفكر
نفس الطريقة

524
00:32:10,416 --> 00:32:12,915
لقد إعتدت أن ترسم تلك الأشياء
الغبية طوال الوقت وأنت طفلاً

525
00:32:13,293 --> 00:32:15,226
ولقد إنتبهت جيداً

526
00:32:15,647 --> 00:32:17,392
مهلاً، يا صاحب القبعة

527
00:32:17,509 --> 00:32:19,893
خذ (كراين)، وأعثر على (جيمبو) ورفيقه

528
00:32:20,191 --> 00:32:21,312
اقتلاهما

529
00:32:24,438 --> 00:32:28,180
لقد كنت أنتظر تلك
اللحظة لـ 15 عاماً

530
00:32:28,922 --> 00:32:31,888
منذ أن هربت في منتصف الليل

531
00:32:31,889 --> 00:32:33,307
كالجبان

532
00:32:33,522 --> 00:32:35,073
أنت مجنون -
أجل -

533
00:32:35,131 --> 00:32:37,408
لقد حاولت أن أخبر أمي
ولكنها لم تستسمع إلي

534
00:32:38,674 --> 00:32:42,207
أنت تلومني لكل شيء حدث لك
... ولكن الحقيقة هي

535
00:32:42,801 --> 00:32:44,253
(جيروم)

536
00:32:45,122 --> 00:32:46,561
لقد ولدت سيئاً

537
00:32:48,987 --> 00:32:50,387
ولدت سيئاً؟

538
00:32:51,961 --> 00:32:55,164
لهذا السبب جعلتها تعتقد
بأنني حاولت قتلك

539
00:32:55,980 --> 00:32:58,313
أليس كذلك؟ -
... كلانا نعرف -

540
00:32:58,315 --> 00:32:59,619
ماذا فعلت مرة أخرى؟

541
00:32:59,620 --> 00:33:01,829
لقد وضعت سكيناً على حلقك
لا، لا

542
00:33:01,859 --> 00:33:04,514
لقد حاولت إشعال النار بك -
كلانا نعرف أنك أردت ذلك -

543
00:33:04,515 --> 00:33:06,399
هذة كانت قصة
مضحكة، أليس كذلك؟

544
00:33:08,468 --> 00:33:09,974
حسناً

545
00:33:10,133 --> 00:33:12,099
ربما لم يحدث الأمر هكذا
... ولكن

546
00:33:13,481 --> 00:33:15,350
لم يكن لدي خيار
ولقد كنت محقاً

547
00:33:19,267 --> 00:33:20,638
لقد قتلت والدتنا

548
00:33:23,796 --> 00:33:25,368
لقد إستحقت ذلك

549
00:33:27,854 --> 00:33:30,147
بعد أن أخفتك تلك الساقطة

550
00:33:30,382 --> 00:33:32,051
لقد تخلت عني

551
00:33:33,130 --> 00:33:35,205
سٌممت بواسطة قصصك

552
00:33:35,443 --> 00:33:38,096
لقد قلبت كل من أحب ضدي

553
00:33:38,097 --> 00:33:39,767
دمي ولحمي

554
00:33:41,239 --> 00:33:43,859
حسناً، أعتقد
أن هذا ما يقولونه

555
00:33:44,971 --> 00:33:47,837
الجميع يٌصاب بالجنون
في يوم واحد سيئ

556
00:33:49,406 --> 00:33:52,036
أعتقد بالنسبة لك
أعتقد أنها رشة واحدة سيئة

557
00:33:53,503 --> 00:33:54,875
سترّ ذلك

558
00:34:00,158 --> 00:34:01,589
إستمعوا إلى ما سأقوله

559
00:34:01,590 --> 00:34:04,069
لا، لن تنومني
مغناطيسياً مرة أخرى

560
00:34:07,275 --> 00:34:08,425
هذة طريقة للقيام بذلك

561
00:34:08,431 --> 00:34:10,428
يجب أن نذهب

562
00:34:17,233 --> 00:34:19,730
ماذا ستفعل بي، يا (جيروم)؟

563
00:34:19,888 --> 00:34:22,008
بحقك، سأقتلك

564
00:34:22,323 --> 00:34:23,461
بالطبع

565
00:34:23,634 --> 00:34:24,896
ولكن أولاً

566
00:34:26,056 --> 00:34:28,250
سأصيبك بالجنون

567
00:34:29,413 --> 00:34:30,781
ولكن لا تقلق
لن تكون بمفردك

568
00:34:31,175 --> 00:34:33,245
كل (غوثام) ستنضم إليك أيضاً

569
00:34:33,654 --> 00:34:36,939
يجب أن نذهب
هم يتبعونني أنا والفزاعة

570
00:34:37,406 --> 00:34:39,022
ألا يستسلم هؤلاء الرفاق؟

571
00:34:42,320 --> 00:34:44,911
إذا إقتربتما، سأفجره

572
00:34:44,912 --> 00:34:46,299
سأفجر رأسه

573
00:34:46,300 --> 00:34:47,767
لا، لن تفعل ذلك

574
00:34:47,768 --> 00:34:49,405
إذا كنت تريد قتله
لكنت قد قتلته بالفعل

575
00:34:49,626 --> 00:34:51,418
هو محقاً

576
00:34:51,609 --> 00:34:52,792
سأراك قريباً

577
00:35:11,608 --> 00:35:13,010
(حسناً، يا (دوك

578
00:35:13,810 --> 00:35:15,415
لقد حظيتِ بوقت كافِ
للتفكير في أحجية

579
00:35:16,032 --> 00:35:17,632
أتمني لو فكرتِ في أحجية جيدة

580
00:35:18,653 --> 00:35:19,790
أجل

581
00:35:19,886 --> 00:35:21,118
إذن، فلتسألي

582
00:35:33,373 --> 00:35:36,371
ما أكثر ثلاثة كلمات تٌقال كثيراً"

583
00:35:38,133 --> 00:35:39,879
قُصدت بواسطة عدد قليل

584
00:35:40,117 --> 00:35:41,838
"ولكن الجميع يريدها؟

585
00:35:42,146 --> 00:35:43,508
هل هذة أحجية؟

586
00:35:44,816 --> 00:35:46,081
أنتِ تمزحين

587
00:35:46,190 --> 00:35:47,473
أليس كذلك؟

588
00:35:49,203 --> 00:35:50,467
ما هي الإجابة؟

589
00:35:50,468 --> 00:35:52,557
إنها سهلة
... أنا "أحب

590
00:36:01,053 --> 00:36:03,353
... الإجابة هي "أنا أحب

591
00:36:04,034 --> 00:36:05,530
تحب ماذا، يا (إيد)؟

592
00:36:05,612 --> 00:36:07,483
هذا ليس اسمي
إذن ما الإجابة؟ -

593
00:36:07,883 --> 00:36:09,216
لقد خدعتيني

594
00:36:09,983 --> 00:36:12,057
تحاولين إيقاظ حباً ليس موجوداً

595
00:36:12,215 --> 00:36:15,119
إذا لم يكن هناك، فلتقل الكلمات

596
00:36:27,473 --> 00:36:28,766
لن أقولها

597
00:36:35,837 --> 00:36:37,241
لقد انتهى الوقت

598
00:37:13,918 --> 00:37:14,912
شكراً لك

599
00:37:15,564 --> 00:37:16,817
ماذا قلت؟

600
00:37:16,932 --> 00:37:19,412
انتظر، انتظر

601
00:37:19,607 --> 00:37:21,512
(يمكنني مساعدتك في إستعادة (تابيثا

602
00:37:21,627 --> 00:37:24,771
أعرف كيف أعكس حالتك

603
00:37:27,603 --> 00:37:29,405
تحدّث

604
00:37:29,545 --> 00:37:31,880
هذا الصندوق من المستنقعات

605
00:37:32,504 --> 00:37:34,260
لقد حولك إلى ما أنت عليه

606
00:37:35,071 --> 00:37:36,209
تحدث

607
00:37:36,526 --> 00:37:39,326
(البروفيسور (هوغو سترينج
من بإمكانه علاجك

608
00:37:39,478 --> 00:37:42,693
إنضم إلي، وسنعثر عليه

609
00:37:50,274 --> 00:37:52,274
"إنديان هيلز"

610
00:37:52,275 --> 00:37:54,245
أعرف أنني سأعلق
بتلك الحالة للأبد

611
00:37:56,124 --> 00:37:57,553
لا يجب عليك ذلك

612
00:37:57,915 --> 00:37:58,996
يا صديقي

613
00:38:04,529 --> 00:38:05,698
حسناً

614
00:38:06,056 --> 00:38:07,319
سأنضم إليك

615
00:38:08,136 --> 00:38:09,656
ولكن من الأفضل
أن تفي بوعدك

616
00:38:12,823 --> 00:38:14,273
وأنا لست صديقك

617
00:38:17,589 --> 00:38:19,085
يمكنني الموافقة
على تلك الشروط

618
00:38:46,854 --> 00:38:49,006
لماذا فتحت ناديك في "الناروز"؟

619
00:38:51,472 --> 00:38:53,645
كان بإمكانك فتحه
(في أي مكان في (غوثام

620
00:38:55,385 --> 00:38:56,867
لقد أردت إنتباهي

621
00:38:56,979 --> 00:38:59,297
عدت إلى هنا لأن الناس تحبني

622
00:38:59,514 --> 00:39:01,609
الناس لم تأتِ إلى هنا
(لأنهم يحبونك، يا (إيد

623
00:39:01,621 --> 00:39:02,919
لقد أتوا من أجل المال

624
00:39:04,533 --> 00:39:06,105
ولكن يمكن أن أعطيهم ما يريدون

625
00:39:06,869 --> 00:39:08,257
أنا فقط بحاجة لمساعدتك

626
00:39:09,307 --> 00:39:10,693
ولماذا قد أساعدكِ؟

627
00:39:12,984 --> 00:39:15,524
لأنني أعرف ما تريده حقاً

628
00:39:18,156 --> 00:39:19,384
أنت تُحبني

629
00:39:21,354 --> 00:39:22,981
لقد أحببتني دائماً

630
00:39:25,214 --> 00:39:26,544
أنتِ مُخطئة

631
00:39:27,168 --> 00:39:28,415
(هذا كان (إيد

632
00:39:31,309 --> 00:39:32,460
حسناً

633
00:39:33,097 --> 00:39:34,398
لذا، فلتفعل ذلك

634
00:39:36,058 --> 00:39:37,607
اُقتلني

635
00:39:48,952 --> 00:39:52,170
ما هو رقمك القياسي لعدد المصارف
التي سرقتها في يومِ واحد؟

636
00:39:54,799 --> 00:39:56,304
ثلاثة، لماذا؟

637
00:39:56,934 --> 00:39:58,507
أعتقد بإمكانك
فعل أفضل من ذلك

638
00:39:59,354 --> 00:40:01,134
(أنتِ تلعبين لعبة خطرة، يا (لي

639
00:40:01,796 --> 00:40:02,945
أعرف ذلك

640
00:40:30,636 --> 00:40:31,805
لا بأس، تعال

641
00:40:39,027 --> 00:40:40,732
!أيّها القائد -
لا بأس -

642
00:40:41,095 --> 00:40:42,904
(هذا (جيرمايا فاليسكا

643
00:40:43,063 --> 00:40:44,414
(توأم (جيروم

644
00:40:45,245 --> 00:40:46,851
نحتاج لوضعه في الحبس الوقائي

645
00:40:47,313 --> 00:40:49,430
حسناً، اتبعني

646
00:40:53,028 --> 00:40:54,279
شكراً لك

647
00:40:55,205 --> 00:40:56,687
(أيها القائد (غوردن

648
00:40:57,433 --> 00:40:59,180
ما كنت سأظل حياً لولاك

649
00:41:07,782 --> 00:41:09,061
يا له من يوم حافل

650
00:41:10,465 --> 00:41:11,669
فيما تفكر؟

651
00:41:12,199 --> 00:41:15,133
جيروم) أخبر شقيقه بأن خطته)
هي إصابة (غوثام) بالجنون

652
00:41:16,402 --> 00:41:18,227
كيف سيفعل ذلك، يا (هارفي)؟

653
00:41:18,341 --> 00:41:19,539
لا أعرف

654
00:41:19,965 --> 00:41:21,695
إعتقدت أن أصابها الجنون بالفعل

655
00:41:36,662 --> 00:41:37,885
!اللعنة

656
00:41:44,782 --> 00:41:46,415
هذا لا يشعرني
بتحسن على الإطلاق

657
00:41:46,924 --> 00:41:48,291
(جيروم)

658
00:41:48,658 --> 00:41:51,399
لقد وصل موضوع الإختبار

659
00:41:53,925 --> 00:41:57,244
هذا ضخم بالنسبة لموضوع
إختبار، أليس كذلك؟

660
00:41:57,309 --> 00:41:59,119
هو ليس موضوع الإختبار

661
00:41:59,669 --> 00:42:01,016
(هذا (غراندي

662
00:42:01,017 --> 00:42:02,995
سيكون إضافة رائعة للفريق

663
00:42:06,814 --> 00:42:08,681
أنا أحبه، فهو مخيف

664
00:42:09,404 --> 00:42:10,943
(تفكير جيد، سيد (أوزوالد

665
00:42:10,944 --> 00:42:12,308
سعيد لمقابلتك، أيّها الضخم

666
00:42:15,560 --> 00:42:18,743
موضوع الإختبار؟ -
هو هنا لإختبار خطتك -

667
00:42:18,970 --> 00:42:20,869
رجل أعمال مرغوم على أمره

668
00:42:21,310 --> 00:42:23,587
لا، من فضلك

669
00:42:24,216 --> 00:42:25,467
من فضلك، لا تؤذني

670
00:42:25,701 --> 00:42:29,400
هذا قد يؤلمك قليلاً

671
00:43:05,941 --> 00:43:07,940
سنحتاج للكثير من هذا

672
00:43:13,800 --> 00:45:08,941
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/
</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

