﻿1
00:00:00,969 --> 00:00:02,399
<i>... "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:02,400 --> 00:00:06,511
ما رقمكا لقياسي لغدد البنوك
التي سطوت عليها في اليوم؟

3
00:00:06,512 --> 00:00:10,316
لا يمكنك امتلاك مشاكل الجميع -
نحن جميعاً  لدينا عيوب -

4
00:00:10,317 --> 00:00:12,218
.ولكن لا تزالين تخالفين القانون

5
00:00:12,219 --> 00:00:16,588
<i>.أريدكم أن تيقظوني. اخرجوني</i>

6
00:00:20,130 --> 00:00:23,229
<i>(سأحرر (لي تومبكنز
بعملية جراحية دقيقة</i>

7
00:00:23,230 --> 00:00:24,731
.. حياً أو ميتاً

8
00:00:24,732 --> 00:00:27,534
جيروم) يهوى الإلهاء) -
ألديك خطة لهذا؟ -

9
00:00:27,535 --> 00:00:30,502
بروس)؟)
!(جيرمايا)

10
00:00:31,505 --> 00:00:34,206
!رباه، لا! إنه حي

11
00:00:35,075 --> 00:00:38,410
.جيروم) ميت)

12
00:00:39,346 --> 00:00:40,914
.لأحيا أنا

13
00:00:40,915 --> 00:00:42,792
... ما كنت سأفعل أياً من هذا

14
00:00:43,350 --> 00:00:45,084
.دون مساعدتك ...

15
00:00:45,085 --> 00:00:47,352
.. هذان المحولان اللذان صنعناهما

16
00:00:48,522 --> 00:00:50,422
.سيعملان أفضل لو كانا قنابل ..

17
00:00:57,531 --> 00:00:59,465
<i>تخبرنا المصادر أن الكابتن
(جايمس غوردن)</i>

18
00:00:59,466 --> 00:01:02,902
<i>كان في مسرح الجريمة
.ومفقود ونخشى أن يكون ميتاً</i>

19
00:01:02,903 --> 00:01:05,038
<i>.. المحققون ينظرون بكل تأكيد</i>

20
00:01:05,039 --> 00:01:07,640
<i>في السبب وراء
.هذا الإنفجار المفاجئ</i>

21
00:01:07,641 --> 00:01:09,309
(هارفي)

22
00:01:09,310 --> 00:01:11,377
انهيت للتو مكالمتي
مع فريق البحث والإنقاذ

23
00:01:11,378 --> 00:01:14,380
أياً كان الذي فجّر
مخبئ (جيرمايا) كان كارثياً

24
00:01:14,381 --> 00:01:16,883
ولا آثر لأي حياة -
أخبرهم أن يستمروا في البحث -

25
00:01:16,884 --> 00:01:18,051
.. هارفي) أ؟ن) -
اسمعني -

26
00:01:18,052 --> 00:01:21,120
لقد وجد (جيم) طريقه
للخارج، مفهوم؟

27
00:01:21,121 --> 00:01:25,258
<i>أرسلوا وحدة تحقيق والتي
.. تمشط المنطقة حالياً</i>

28
00:01:25,259 --> 00:01:27,627
<i>باحثة عن آي آثر
.(للقائد (غوردن</i>

29
00:01:27,628 --> 00:01:31,497
سحقاً لهذا وتباً لها
اسمعوا بعد دقيقتين

30
00:01:31,498 --> 00:01:34,267
سيدخل (جيم غوردن) من هذا
الباب ويبرحكم جميعاَ ضرباً

31
00:01:34,268 --> 00:01:36,903
لوقوفكم هنا
.مكتوفين الأيدي

32
00:01:36,904 --> 00:01:39,105
والآن الاستجابة السريعة في
المكان، أريد خبراء المعمل الجنائي

33
00:01:39,106 --> 00:01:43,409
الخروج إلى هناك وأريد من
(الجميع البحث عن (جيرمايا فالاسكا

34
00:01:43,410 --> 00:01:44,577
(و(بروس واين ...

35
00:01:44,578 --> 00:01:46,245
(هذان من كان يبحث عنهم (جيم

36
00:01:46,246 --> 00:01:48,181
وقتما انفجر ذلك الشيء -
.لست القائد -

37
00:01:48,182 --> 00:01:50,617
القائد ليس هنا
وأنا التحريّ الأعلى

38
00:01:50,618 --> 00:01:53,952
أخر مرة تبعناك
(ذبحنا (الخنزير

39
00:01:56,256 --> 00:02:00,927
حسناً، يكفي
جيم) يثق فيه، صحيح؟)

40
00:02:00,928 --> 00:02:02,994
.لذا ليعود الجميع للعمل

41
00:02:05,799 --> 00:02:07,632
(هارفي)

42
00:02:09,136 --> 00:02:12,338
(لم يكن (جيرمايا فالاسكا
داخل المخبئ عندما انفجر

43
00:02:12,339 --> 00:02:15,340
وكيف عرفت؟ -
.لأنه في الخارج وليس بمفرده -

44
00:02:17,678 --> 00:02:19,845
ماذا بحق الجحيم؟

45
00:02:21,382 --> 00:02:23,683
ربما لا تتعرفوا على
(أتباع (جيروم

46
00:02:23,684 --> 00:02:25,952
لأنني أعطيتهم شكلاً جديداً

47
00:02:25,953 --> 00:02:29,122
ولكن أؤكد لكم أنهم موالين
.لي كما كانوا معه

48
00:02:29,123 --> 00:02:30,690
.بل أكثر

49
00:02:30,691 --> 00:02:33,693
لأنني حققت شيء
:لم يقدر عليه أخي أبداً

50
00:02:33,694 --> 00:02:37,230
(قتل (جيمس غوردن .. -
!(جيرمايا)! (جيرمايا) -

51
00:02:37,231 --> 00:02:42,001
!أنت كاذب -
ليس بهذه السرعة -

52
00:02:42,002 --> 00:02:47,840
زرعت قنابل حول هذه المدينة
(تماماً كالتي قتلت (جيم غوردن

53
00:02:47,841 --> 00:02:50,275
!(جيرمايا)! (جيرمايا)

54
00:02:52,479 --> 00:02:55,648
كل ما عليك معرفته أنه
،إن ضغطت على هذا المُفجر

55
00:02:55,649 --> 00:02:58,051
ستنفجر (غوثام) وتعود
للعصر الحجري

56
00:02:58,052 --> 00:03:03,221
،لو سحبت هذا الزناد
ستنفجر دماغك من مؤخرة جُمجتك

57
00:03:05,192 --> 00:03:08,494
زر قتل تلقائي، أنت تعرفه

58
00:03:08,495 --> 00:03:13,399
،إنه شيء صغير ورثته من أخي
عدا أن زِري أكثر تقدماً

59
00:03:13,400 --> 00:03:20,105
إن قتلتني، الإصبع يرتخي
وبعدها تفجير، تفجير

60
00:03:23,007 --> 00:03:28,181
والآن ستفعلوا ما أقول -
أنت مريض أكثر من أخيك -

61
00:03:28,182 --> 00:03:31,551
لا تقارني بذلك
المجنون قصير النظر

62
00:03:31,552 --> 00:03:36,089
لقد أراد تدمير كل شيء
أنا، أنا بناء

63
00:03:36,090 --> 00:03:39,392
سأبني (غوثام) جديدة
وفقاً لرغبتي

64
00:03:39,393 --> 00:03:43,463
ولكن كل فنان بحتجة
.. إلى لوحة فارغة لذا

65
00:03:43,464 --> 00:03:45,131
.يجب إزالة كل هذا ...

66
00:03:45,132 --> 00:03:49,869
،سأفجر المتفجرات خلال ست ساعات
وأريد إخلاء المدينة وقتها

67
00:03:49,870 --> 00:03:52,605
أتريد منا إخلاء
غوثام) خلال 6 ساعات؟)

68
00:03:52,606 --> 00:03:56,109
!هذا مستحيل -
،حينها سيموت الجميع صارخون -

69
00:03:56,110 --> 00:03:59,078
وهم يشاهدون أحبتهم
،يتحطمون أمامهم

70
00:03:59,079 --> 00:04:01,447
وكل الشكر لك
.(أيّها التحري (بولوك

71
00:04:01,448 --> 00:04:06,953
أنظر .. لا يجب أن يموت أحد

72
00:04:06,954 --> 00:04:10,556
حسناً، عدا هؤلاء الناس

73
00:04:10,557 --> 00:04:16,194
،أعرف أن النظرة لا تكذب
.. وأريدك أن تصدقني فعلاً

74
00:04:18,932 --> 00:04:21,334
!رباه

75
00:04:21,335 --> 00:04:24,602
!أرسل شُرطة للمكان الآن

76
00:04:26,673 --> 00:04:30,232
!ست ساعات أيّها التحرّي

77
00:04:30,911 --> 00:04:33,745
.الساعة تدق

78
00:04:38,056 --> 00:04:43,365
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الـ21"
"بعنوان: يوم سيء"

79
00:04:44,625 --> 00:04:49,648
مؤسف، لقد أحببت برج الساعة
أخذني (جيم) لموعد غرامي هناك مرة

80
00:04:49,649 --> 00:04:52,298
.الآن أصبح كلاهما رماداً

81
00:04:52,299 --> 00:04:55,594
خلاص حسن -
لطالما أراد الموت بطلاً -

82
00:04:55,595 --> 00:04:58,159
(وتلك كانت مشكلة (جيم

83
00:05:00,007 --> 00:05:02,674
أنا؟ أفضل العيش

84
00:05:03,977 --> 00:05:05,511
وأعيش حياة رفاهية

85
00:05:05,512 --> 00:05:09,167
إنه البطريق الصغير
(وجثة (بوتش

86
00:05:09,168 --> 00:05:12,851
(مرحبا يا (تابي -
(بوتش) -

87
00:05:13,371 --> 00:05:19,058
الرجل المسؤول عن التفجيرات
(الأخيرة هو (جيرمايا فالاسكا

88
00:05:19,059 --> 00:05:23,796
توأم صديقنا القديم المجنون
(ولديه خطط لـ(غوثام

89
00:05:23,797 --> 00:05:27,366
خطط عرفناها كمجاملة
من هذا السيد المحترم

90
00:05:27,367 --> 00:05:29,902
لقد انتزعوا أظافري

91
00:05:29,903 --> 00:05:33,239
أجد ذه فرصة ذهبية
للمال والمجد

92
00:05:33,240 --> 00:05:36,809
عادة أحتفظ بكلاهما لنفسي

93
00:05:36,810 --> 00:05:42,185
ولكن أجد نفسي ينقصني
العمالة الرجالية المطلوبة

94
00:05:42,186 --> 00:05:45,818
.أو النسائية لو أردتِ

95
00:05:45,819 --> 00:05:50,523
سآخذ نصف الغنيمة -
تحالف معك؟ -

96
00:05:50,524 --> 00:05:53,993
سأفوته -
مؤسف، مع المال -

97
00:05:53,994 --> 00:05:57,929
سأتمنى أن أجد أخيراً
(علاجاً لحالة (بوتش

98
00:06:00,667 --> 00:06:05,438
مهلاً، ماذا تقصد؟ -
(هوغو سترينج) أدار (إنديان هيلز) -

99
00:06:05,439 --> 00:06:08,824
(ومخلفات (إنديان هيل
السامة حولت (بوتش) لهذا

100
00:06:08,825 --> 00:06:13,178
(يمكن لـ(هوغو سترينج) إصلاح (بوتش
ولكن لن يكون رخيصاً

101
00:06:13,505 --> 00:06:16,281
.قد يكون (سترينج) أملي الوحيد

102
00:06:21,355 --> 00:06:24,390
لا تنظري إليّ هكذا -
كدت أموت -

103
00:06:24,391 --> 00:06:28,526
،وأنا أقاتل جثة حبيبك السابق
وأظن حان الوقت لرد المعروف

104
00:06:28,756 --> 00:06:33,917
حسناً ولكن فتى المستنقع
هذا سيبتعد طوال الوقت عني

105
00:06:34,468 --> 00:06:36,634
بماذا تفكّر؟

106
00:06:41,304 --> 00:06:43,709
نُخلي المدينة خلال ست ساعات؟

107
00:06:43,710 --> 00:06:45,778
خمس ساعات ونصف
وهذا سيحدث

108
00:06:45,779 --> 00:06:48,915
لأن ذلك المجنون أخفى
(قنابل في كل أنحاء (غوثام

109
00:06:48,916 --> 00:06:50,616
فكّر في عدد الأرواح
التي على المحك

110
00:06:50,617 --> 00:06:54,387
وكل دقيقة تتردد فيها
تعني قلة فقط من الناس آمنين

111
00:06:54,388 --> 00:06:57,757
سنحتاج الشرطة -
!نحن الشرطة وهنا للمساعدة -

112
00:06:57,758 --> 00:07:01,961
هاربر) هلاّ ساعدت العمدة؟) -
لك هذا -

113
00:07:01,962 --> 00:07:05,064
!يا إلهي
(بروس واين)

114
00:07:05,065 --> 00:07:07,967
(أنت يا (بروس

115
00:07:07,968 --> 00:07:10,236
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

116
00:07:10,237 --> 00:07:13,072
(سمعت ما حل بـ(جيم
هل هذا حقيقة؟

117
00:07:13,073 --> 00:07:15,341
كل ما يهمني الآن
هو أن (جيم غوردن) حي

118
00:07:15,342 --> 00:07:17,175
وينتظرنا حتى نجده -
!أيّها التحري -

119
00:07:17,885 --> 00:07:21,913
لا تكذب عليّ -
الوضع ليس مبشراً يا فتى -

120
00:07:22,463 --> 00:07:25,351
كنت على أمل أن تساعدني
هل رأيت (جيم)؟

121
00:07:25,352 --> 00:07:28,321
كيف خرجت من المخبئ؟ -
كنت أنا و(جيرمايا) قد غادرناه -

122
00:07:28,322 --> 00:07:30,456
جيروم) رش عليه الغاز)

123
00:07:30,457 --> 00:07:32,792
الذي سبب له الجنون -
لقد سئمت من هذه العائلة المجنونة -

124
00:07:32,793 --> 00:07:34,760
هل سمعت بأمر
برج ساعة (غوثام)؟

125
00:07:34,761 --> 00:07:37,764
هذا الشخص لديه
.. تلك المتفجرات المهولة

126
00:07:37,765 --> 00:07:40,198
تلك غطلتي -
ماذا؟ -

127
00:07:40,321 --> 00:07:44,936
كان لدى (جيرمايا) خططاً
لبناء مولد طاقة ثوري

128
00:07:45,384 --> 00:07:46,938
وقد مولته

129
00:07:47,370 --> 00:07:50,508
مؤسسات (واين) مولت
هذه القنابل؟

130
00:07:55,148 --> 00:07:59,950
اسمع، مخططات البطاريات ينبغي
(أن تكون في معمل مؤسسات (واين

131
00:07:59,951 --> 00:08:02,517
يمكن لـ(لوشيوس) أن يلقي نظرة
ويعرف طريقة لتعطيل القنابل

132
00:08:02,518 --> 00:08:03,596
.سأذهب وأحضرهم الآن -
لا، لا، لا -

133
00:08:03,597 --> 00:08:05,491
ستعود للمنزل -
.. لا، يجب أن أفعل -

134
00:08:05,492 --> 00:08:06,692
أنظر، أعرف أنّك تشعر بالذنب

135
00:08:06,693 --> 00:08:10,963
ولكن (جيم غوردن كان
مهم .. لنا جميعاً

136
00:08:10,964 --> 00:08:14,367
وهذه وظيفتي، لذا اذهب
للمنزل وكن مع (ألفريد) وبأمان

137
00:08:14,368 --> 00:08:15,868
.(هذا ما كان سيريده (جيم

138
00:08:15,869 --> 00:08:19,571
!(لوشيوس)

139
00:08:26,346 --> 00:08:30,383
ألفريد)، أين كنت؟) -
(لا، لست (ألفريد -

140
00:08:30,384 --> 00:08:33,260
أتمنى لم تصاب بالبرد
في قبر أخي

141
00:08:33,261 --> 00:08:36,489
أعرف أن تلك الأشياء
لم تصمم للحياة

142
00:08:36,490 --> 00:08:39,324
!ماذا فعلت؟ أين (ألفريد)؟

143
00:08:40,494 --> 00:08:42,828
يا له من غضب

144
00:08:42,829 --> 00:08:47,600
بعض الناس ... ليس أنا بالطبع
قد يعتبرون هذا جحوداً

145
00:08:47,601 --> 00:08:51,203
وبالنظر إلى كل ما فعلته
لك وما سأفعله بك

146
00:08:51,204 --> 00:08:54,340
هل تقصد الكذب عليّ؟
واستغلال شركتي لبناء قنابل؟

147
00:08:54,341 --> 00:08:58,503
ومحاولة قتلي؟ -
بروس) دعنا نتكلم مباشرة) -

148
00:08:58,504 --> 00:09:01,013
إذا أردتك ميتاً، لأصبحت ميتاً

149
00:09:01,014 --> 00:09:05,184
كنت سأقتلك في رأسك
وأتركك تتعفن في ذلك القبر

150
00:09:05,185 --> 00:09:08,421
ولكني عنيت ما قلته

151
00:09:08,422 --> 00:09:12,625
،أنت أفضل أصدقائي
واليوم سأثبت هذا لك

152
00:09:12,626 --> 00:09:16,796
أنت مجنون
(وقد قتلت (جيم غوردن

153
00:09:16,797 --> 00:09:21,867
،وإذا لم ترد موت خادمك أيضاً
.ستتبع تعاليمي بحذافيرها

154
00:09:21,868 --> 00:09:23,602
"شارع "711 ويلينغ أفنو"

155
00:09:23,603 --> 00:09:26,439
،كُن هناك بعد ساعة
وإن أخبرت الشرطة سأعرف

156
00:09:26,440 --> 00:09:30,141
.مثلما أعرف مكانك الآن

157
00:10:13,169 --> 00:10:17,655
حسناً، حسناً
عاد (جيم غوردن) من الموت

158
00:10:22,631 --> 00:10:26,365
أين أنا؟ -
."في الـ"ناروز -

159
00:10:28,235 --> 00:10:30,644
(كُنت في مخبئ (جيرمايا
وكان هناك انفجار

160
00:10:30,645 --> 00:10:34,207
(لقد تبعك (إيد
ووجدك رجاله بعد الانفجار

161
00:10:34,208 --> 00:10:36,742
عليّ أن أشكره
بعدما أقبض عليه

162
00:10:42,416 --> 00:10:44,917
أنا متفاجئ لأنكِ لم تقتليني

163
00:10:47,988 --> 00:10:49,888
وكذلك أنا في الواقع

164
00:10:50,567 --> 00:10:54,394
ماذا خططتِ لتفعلي بي؟ -
لا أعرف حقاً -

165
00:10:54,395 --> 00:10:57,397
لي) يجب أن أعود)
لمركز الشرطة

166
00:10:57,398 --> 00:10:59,332
.. (جيرمايا) شقيق (جيروم)

167
00:10:59,333 --> 00:11:01,733
(فجّر برج ساعة (غوثام
قبل ساعة

168
00:11:02,358 --> 00:11:07,307
ويتم إخلاء المدينة -
.. يجب أن -

169
00:11:07,308 --> 00:11:09,604
إنه مسكن آلم فحسب

170
00:11:11,078 --> 00:11:15,981
،إنه يجعل التعامل معك سهلاً
لن تبارح مكانك

171
00:11:17,684 --> 00:11:20,218
... معطفي، في معطفي

172
00:11:26,260 --> 00:11:28,928
(أخذت هذه من مكتب (جيرمايا

173
00:11:28,929 --> 00:11:32,264
ربما تعطنا بعض الحلول
لما يخطط إليه

174
00:11:35,169 --> 00:11:37,804
(أرجوك دعيني أخذها لـ(هارفي -
.. (يا (جيم -

175
00:11:37,805 --> 00:11:40,373
مازلت تظن أنّك الوحيد
الذي يمكنه إنقاذ المدينة

176
00:11:40,374 --> 00:11:42,142
انتظري

177
00:11:42,143 --> 00:11:46,611
ارتح قليلاً، تلك
أوامر الطبيب

178
00:11:53,454 --> 00:11:57,190
(لابد أن أتباع (جيرمايا
خطفوا (ألفريد) وأنا في المقبرة

179
00:11:57,191 --> 00:11:59,024
أراهن بأنه قاوم

180
00:12:00,127 --> 00:12:02,228
شكراً مجدداً على
(مقابلتي يا (سيلينا

181
00:12:02,229 --> 00:12:04,214
بالتأكيد -
ليس لدي أحد لأتصل به -

182
00:12:04,215 --> 00:12:06,390
وأعرف أني أطلب الكثير
.. لذا أقدر لكِ هذا حقاً

183
00:12:06,391 --> 00:12:10,611
يا (بروس)، سأكون
متواجدة وقتما تريدني

184
00:12:13,040 --> 00:12:15,564
حسناً هذا هو العنوان

185
00:12:16,434 --> 00:12:19,712
ومع ذلك لا أرىّ أحد
قد يكون فخاً، صحيح؟

186
00:12:19,713 --> 00:12:21,850
لا أعرف

187
00:12:22,869 --> 00:12:24,984
(كان بوسع (جيرمايا
قتلي في المقبرة

188
00:12:24,985 --> 00:12:28,721
ولكنه يريد شيئاً مني -
مثل ماذا؟ أن تكون صديقه -

189
00:12:28,722 --> 00:12:32,009
كان فخاً أو لا، لو أن
ألفريد) بالداخل، يجب أن أعرف)

190
00:12:57,251 --> 00:12:59,851
ألفريد)؟)

191
00:13:02,256 --> 00:13:03,389
!(ألفريد)

192
00:13:03,390 --> 00:13:05,457
!(ألفريد)

193
00:13:15,569 --> 00:13:17,496
!(ألفريد)

194
00:13:17,497 --> 00:13:20,898
أتريدين مساعدة (جيم غوردن)؟
هل فقدتِ صوابك؟

195
00:13:20,899 --> 00:13:24,436
أحضرته هنا لأنك ظننته سيعطنا
(نفوذاً على مركز شرطة (غوثام

196
00:13:24,437 --> 00:13:29,432
نعم بأن أحتجزه كرهينة -
(هذه الرسومات مفتاح لخطة (فالاشكا -

197
00:13:29,433 --> 00:13:33,069
إذا حللناه سنبادل
المعلومات مقابل العفو

198
00:13:33,070 --> 00:13:36,372
... ربما أو

199
00:13:36,373 --> 00:13:41,009
.ربما هناك شيء آخر يحدث

200
00:13:44,114 --> 00:13:48,149
ما كان بيني وبين (جيم) قد انتهى

201
00:13:49,172 --> 00:13:52,120
أحاول حماية ما بنيناه

202
00:13:55,219 --> 00:13:57,593
مازلت أفضل خطتي -
(هذا المجنون يا (إيد -

203
00:13:57,594 --> 00:14:02,087
إن فجر نصف المدينة سيعطل
توزيع الطعام وإمدادات المياه والكهرباء

204
00:14:02,088 --> 00:14:04,433
"سيكون أهل الـ"ناروز
أكثر من يعاني

205
00:14:04,434 --> 00:14:06,802
بوسعنا منع هذا
وفي نفس الوقت

206
00:14:06,803 --> 00:14:09,904
يساعدنا في الخروج
.من هذه الفوضى

207
00:14:12,175 --> 00:14:14,642
.أتوسل غليك

208
00:14:16,127 --> 00:14:18,513
حسناً

209
00:14:19,917 --> 00:14:26,054
إذا كان هذا ما تريدين، سأفعله

210
00:14:26,155 --> 00:14:28,156
.من أجلك

211
00:14:29,717 --> 00:14:31,459
.افعله لأجلنا

212
00:14:42,272 --> 00:14:44,261
بعد أوامر العمدة بالإخلاء

213
00:14:44,262 --> 00:14:46,442
"أصبح جسر "نيو تريغات
في مشهدِ مروع

214
00:14:46,443 --> 00:14:49,278
أين وصلنا في الأخلاء؟ -
الجسور والأنفاق ممتلئة حتى آخِرها -

215
00:14:49,279 --> 00:14:51,013
والحرس الوطني أحضر المروحيات

216
00:14:51,014 --> 00:14:54,150
ولكننا نتكلم عن إخلاء المستشفيات
وبيوت الرعاية والسجون

217
00:14:54,151 --> 00:14:55,618
وبعض الناس لا يريدون الرحيل

218
00:14:55,619 --> 00:14:58,788
<i>نرى نفس المستوى من الهلع
.. على كل جسر ونفق</i>

219
00:14:58,789 --> 00:15:00,990
<i>رباه، يا لها من فوضى
أنهي الإخلاء فحسب</i>

220
00:15:00,991 --> 00:15:02,792
حسناً -
المعذرة -

221
00:15:02,793 --> 00:15:04,026
.. حسناً دعونا نسيطر على هذا

222
00:15:04,027 --> 00:15:06,669
أحضرت المخططات
(من مؤسسة (واين

223
00:15:06,670 --> 00:15:08,928
ابن (واين) قال أن القنابل
عبارة عن بطاريات

224
00:15:08,929 --> 00:15:11,576
سلسلة من مولدات
ذاتية متصلة ببعضها البعض

225
00:15:11,577 --> 00:15:15,137
ولكن عند الشحن الزائد تحتوي
على طاقة كافية لتفجير مجمع سكني

226
00:15:15,138 --> 00:15:16,806
فهمت، بطاريات متفجرة من الجحيم

227
00:15:16,807 --> 00:15:19,375
أخبرني فقط أن هذا
سيساعدنا في إيجادها وتعطيلها

228
00:15:19,376 --> 00:15:22,677
تعطيلها، نعم ولكن ليس إيجادها

229
00:15:24,238 --> 00:15:26,329
أنظر هنا

230
00:15:26,330 --> 00:15:28,909
لأنه تم صنعهم
،ليكونوا متصلين ببعضهم

231
00:15:28,910 --> 00:15:32,323
سيكون على (جيرمايا) إرسال
رسالة تتبعية إلى مركزها

232
00:15:32,324 --> 00:15:34,010
لتفجير كل القنابل
من ضغطة زر واحدة

233
00:15:34,011 --> 00:15:35,891
(التوضيح فحسب يا (لوشيوس

234
00:15:35,892 --> 00:15:38,857
آسف، القنابل متصلة
ببعضها عن طريق جهاز عصبي

235
00:15:38,858 --> 00:15:41,731
التتابع الأساسي هو الدماغ
.. وإذا وجدناه، ودمرناه

236
00:15:41,732 --> 00:15:43,366
يمكننا إيقاف
القنابل من الإنفجار

237
00:15:43,367 --> 00:15:45,501
نعم -
ولكن كيف نجدها؟ -

238
00:15:45,502 --> 00:15:49,137
كيف نجد هذا .. الدماغ؟

239
00:15:56,246 --> 00:15:59,382
!(بروس)

240
00:15:59,383 --> 00:16:03,184
أنت على وشك عيش
تجربة تحويلية

241
00:16:05,222 --> 00:16:07,854
.أنا أحسدك

242
00:16:13,363 --> 00:16:17,263
اتصلوا بصديقنا وأخبروه
بأن يقتل الخادم

243
00:16:17,264 --> 00:16:19,534
.لم يعد ضرورياً

244
00:16:23,774 --> 00:16:29,311
(أوزوالد كابلبوت)
(باربرا كين)

245
00:16:29,312 --> 00:16:36,517
في معقلي -
(ولا خطوة أكثر سيد (فاسكا -

246
00:16:36,966 --> 00:16:40,405
(وهذا عزيزي (جانغلير
ومعه المركز التتبعي في يده

247
00:16:40,406 --> 00:16:45,001
وقنبلة تدق في فمه؟ ... -
بالتأكيد هو  -

248
00:16:45,002 --> 00:16:48,436
.. حسناً

249
00:16:49,132 --> 00:16:53,302
يبدو أن لديكم اليد العليا -
.بلا شك -

250
00:16:53,303 --> 00:16:59,810
.والآن .. لدينا مطالبنا الخاصة

251
00:17:05,623 --> 00:17:09,699
،خمسون مليون دولار
هذا ما تريدونه

252
00:17:10,320 --> 00:17:15,178
إنه مجرد رقم حسابي -
لا أملك هذا الآن -

253
00:17:15,179 --> 00:17:18,647
أعطيت العمدة ست
(ساعات لإخلاء (غوثام

254
00:17:19,208 --> 00:17:22,667
،مهمة مستحيلة
دعه يوفر ساعة أخرى

255
00:17:22,668 --> 00:17:27,241
وسينقذ آلاف الأرواح
وستبدو الـ50 مليون دولار قليلة

256
00:17:27,242 --> 00:17:32,005
فهمت، ألعب أنا دور الشرير
وأنتم تهربون أحراراً أثرياء

257
00:17:32,531 --> 00:17:36,179
أحضر لكم المال
وستعيدون لي المركز التتبعي

258
00:17:36,180 --> 00:17:39,930
هذا عادة طريقة
عمل التسليم. نعم

259
00:17:42,361 --> 00:17:45,010
،أنتم تطلبون صفقة صعبة
ولكن سأرى ما في وسعي فعله

260
00:17:45,011 --> 00:17:46,877
بهذه البساطة؟

261
00:17:46,878 --> 00:17:49,924
،بعد معرفتي لأخيك
.. لقد توقعت شيئاً أكثر

262
00:17:49,925 --> 00:17:55,375
جنوني؟ لست شيئاً
سوى عاقل ومتفاهم

263
00:17:55,376 --> 00:17:58,132
وهذا شيئان لم يقدرهما أخي قط

264
00:17:58,133 --> 00:18:00,725
ولهذا السبب أنا ناجح
بينما فشل هو

265
00:18:00,726 --> 00:18:06,773
.هذا ومعهم ... ذكي بدرجة كبيرة

266
00:18:08,377 --> 00:18:11,117
والآن دعونا نرى بخصوص أموالكم

267
00:18:12,548 --> 00:18:16,275
(معك (جيرمايا فالاسكا
أود التكلم مع العمدة

268
00:18:16,276 --> 00:18:20,251
.لدي شروط إضافية
نعم، حقاً

269
00:18:21,035 --> 00:18:25,488
خمسون مليون دولار بفواتير
غير متتبعة، سأخبركم بالمكان

270
00:18:25,489 --> 00:18:28,596
لن نسلم هذا الشيء ببساطة
وندعه يدمر (غوثام)، أليس كذلك؟

271
00:18:28,597 --> 00:18:32,166
بالطبع لا، بمجرد أن نأخذ المال
نقتل (جيرمايا) ورجاله

272
00:18:32,167 --> 00:18:35,336
ونأخذ المركز التتبعي للشرطة
ونقسم الـ50 مليون دولار

273
00:18:35,337 --> 00:18:38,271
.(وبعدها نكرّم كأبطال (غوثام ..

274
00:18:38,941 --> 00:18:43,678
(ونعالج (بوتش 0
وهذا بكل تأكيد -

275
00:18:43,679 --> 00:18:45,111
هل تصدقون هذا؟

276
00:18:46,089 --> 00:18:48,181
.لقد وضعوني على الإنتظار

277
00:18:49,485 --> 00:18:52,954
حسناً، لطالما كان
هناك الخطة البديلة

278
00:18:52,955 --> 00:18:54,754
انبطحوا -
!انتظر -

279
00:19:07,703 --> 00:19:12,840
هل فقدت صوابك؟ -
لماذا تصر أنني مجنون؟ -

280
00:19:12,841 --> 00:19:15,510
ما الجنون في
وجود خطة بديلة لك؟

281
00:19:15,511 --> 00:19:19,347
شيء لم يعرفه (جونجلير) أبداً

282
00:19:19,348 --> 00:19:22,984
وكما تعرفون هذا
المبنى خارج مدى الإنفجار

283
00:19:22,985 --> 00:19:25,653
وبسبب تدخلكم هذا
سأفجر القنابل بأسرع ما يمكن

284
00:19:25,654 --> 00:19:28,456
بمجرد أن أبعد كفاية
لأشاهد الدمار في هدوء

285
00:19:28,457 --> 00:19:31,459
لا! لقد وعدت
!المدينة ست ساعات

286
00:19:31,460 --> 00:19:33,860
وغلطة من أنني غيرت رأيي؟

287
00:19:35,232 --> 00:19:37,678
أخبر الرجال بتفعيل
القنابل ليبدأ العد التنازلي

288
00:19:37,679 --> 00:19:41,968
،وأنتم البقية
اقتلوا هؤلاء الحمقى

289
00:19:47,910 --> 00:19:49,709
!(ألفريد)

290
00:19:49,864 --> 00:19:53,915
<i>(مرحبا يا (بروس -
!(جيرمايا) -</i>

291
00:19:53,916 --> 00:19:58,229
<i>أتخيل جيداً أنك تتساءل
لماذا يفعل (جيرمايا) هذا؟</i>

292
00:19:58,230 --> 00:20:01,055
<i>قال أخي مرة: "كل
،المطلوب هو يوم واحد سيء</i>

293
00:20:01,056 --> 00:20:05,025
<i>لإجبار أعقل رجل حي
"إلى الجنون</i>

294
00:20:07,225 --> 00:20:10,513
<i>أعطاني (جيروم) ما ظننته
أسوأ يوم في حياتي</i>

295
00:20:10,514 --> 00:20:15,570
<i>وذلك بخسارتي لكل شيء
 كنت قادراً على مواجهته بداخلي</i>

296
00:20:15,571 --> 00:20:18,573
<i>وأظنني رأيت شيئاً مميزاً جداً</i>

297
00:20:18,574 --> 00:20:21,342
<i>داخلك أنت أيضاً -
(ألفريد) -</i>

298
00:20:21,343 --> 00:20:28,646
<i>ولكن لتحريره، يجب أن تخسر
.كل شيء وكل شخص عزيز عليك</i>

299
00:20:36,258 --> 00:20:39,794
<i>لقد أمرت الفزاعة بمزج
بعض الأشياء المميزة</i>

300
00:20:39,795 --> 00:20:41,385
!كلا

301
00:20:43,599 --> 00:20:47,590
<i>.وخادمك سيريك الطريق</i>

302
00:20:53,822 --> 00:20:57,291
<i>.والآن شاهد بتمعن</i>

303
00:21:02,001 --> 00:21:06,101
لا، لا
!(ألفريد)

304
00:21:10,120 --> 00:21:14,095
مرحبا أيها النائم، هل تدرك
بأن المدينة على وشك أن تنفجر؟

305
00:21:14,096 --> 00:21:17,565
إنه وقت غريب لأخذ قيلولة -
تعرف بأنها خدّرتني -

306
00:21:17,566 --> 00:21:20,893
،أجل ولا أبالي حقاً
شكراً لكما يا سادة

307
00:21:21,607 --> 00:21:24,972
أريد توضيح شيئاً واحد فقط

308
00:21:24,973 --> 00:21:28,989
إن أصبحت (غوثام) كومة صخور
فلا أبالي لهذا أبداً

309
00:21:28,990 --> 00:21:32,847
أنا أساعدك فقط
لأنني مع (لي) الآن

310
00:21:32,848 --> 00:21:34,956
حسناً أياً كان

311
00:21:34,957 --> 00:21:39,620
لا مبالاة، هذا جميل
وتقريباً أقنعتني

312
00:21:39,621 --> 00:21:42,823
(يا (إيد)، (جيرمايا فالاسكا
يهدد بتدمير نصف المدينة

313
00:21:42,824 --> 00:21:44,926
هل تظنني أبالي حقاً
لو أوهمت نفسك

314
00:21:44,927 --> 00:21:46,793
بأنك أنت و(لي) ثنائي معاً؟

315
00:21:47,361 --> 00:21:50,998
كما ترى .. هذا مقصدي

316
00:21:50,999 --> 00:21:53,601
أنت لا تصدق فعلاً
أن (لي) قد تُحبني، صحيح؟

317
00:21:53,602 --> 00:21:56,003
بأمانة؟ كلا

318
00:21:56,004 --> 00:22:00,441
أنت مختل وقاتل وحقيقة أنك
بحاجة إليّ لتوثيق وهمك الجنوني

319
00:22:00,442 --> 00:22:03,110
.تعني أنك لا تصدق هذا أيضاً ..

320
00:22:03,111 --> 00:22:08,516
وهذا لا يهم ولكن ما يهم
هو وقف (جيرمايا) من قتل الآلاف

321
00:22:08,517 --> 00:22:10,183
... من الناس، لذا هلا بدأنا

322
00:22:10,777 --> 00:22:11,819
.نعم

323
00:22:11,820 --> 00:22:13,321
سنسوي هذا -
(إيد) -

324
00:22:13,322 --> 00:22:16,023
كلا يا (جيم)، هذا
(ليس مركز شرطة (غوثام

325
00:22:16,024 --> 00:22:18,693
هنا أنا من يصنع الأوامر
لذا لن نفعل هذا

326
00:22:18,694 --> 00:22:20,328
إلا بعدما نتحدث
عما أريد أن نتحدث عنه

327
00:22:20,329 --> 00:22:23,164
لي) تغيّرت. أقبل هذا)

328
00:22:23,165 --> 00:22:25,633
ربما لن تصبح الشخص
الذي كنت أعرفه

329
00:22:25,634 --> 00:22:29,035
حسناً، ولكنها ليست من تظنها

330
00:22:29,871 --> 00:22:32,807
حقيقة كونها معك
.. أياً كانت الطريقة

331
00:22:32,808 --> 00:22:34,407
(يا (جيم

332
00:22:35,377 --> 00:22:37,410
.إنها معي بكل شكل من الأشكال

333
00:22:39,314 --> 00:22:43,183
.يعني أنها تريد شيئاً منك ..

334
00:22:43,983 --> 00:22:47,050
لذا بعدما تنتهي، ستتخلص منك

335
00:22:49,658 --> 00:22:51,759
أتقول إذن أنها
لن تظل مع القاتل؟

336
00:22:51,760 --> 00:22:54,810
والآن .. إنها معك

337
00:22:55,126 --> 00:23:00,200
وأنت يا (جيم) أكبر
قاتل عرفته في حياتي

338
00:23:01,737 --> 00:23:03,958
لديك وجهة نظر

339
00:23:05,407 --> 00:23:08,241
ربما هذا السبب
.لعدم كونها معي الآن

340
00:23:09,277 --> 00:23:11,744
هل يمكننا فعل هذا؟

341
00:23:13,548 --> 00:23:17,752
ولماذا لا؟ حاول فقط
مجاراتي. سأتحدث ببطئ

342
00:23:17,753 --> 00:23:21,389
معظم المتاهات مبنية
على خطوط متجاورة

343
00:23:21,390 --> 00:23:23,264
وعلى طول دوائر متحدة المركز

344
00:23:23,265 --> 00:23:26,694
مدخل واحد ومخرج واحد
ولكن هذه مختلفة

345
00:23:26,695 --> 00:23:28,129
بلا شك

346
00:23:28,130 --> 00:23:32,867
تلك المستطيلات الحمراء
ليست مرتبطة من جانب واحد

347
00:23:32,868 --> 00:23:36,370
وتتقاطع مع الخطوط السوداء
لما يخرجنا من المتاهة

348
00:23:36,371 --> 00:23:39,213
.. إذن ربما لا ننظر إلى خطط

349
00:23:40,380 --> 00:23:42,228
ولكن إلى النتيجة النهائية ...

350
00:23:42,473 --> 00:23:43,876
.. ها هي

351
00:23:44,179 --> 00:23:46,179
هل تبدو مألوفة؟

352
00:23:52,954 --> 00:24:00,293
(إذن هذه مؤسسة (واين
وهذا بنك (غوثام) المركزي

353
00:24:00,718 --> 00:24:04,665
وهذه المباني التي يخطط
جيرمايا) لهدمها بقنابله)

354
00:24:04,666 --> 00:24:09,336
بمجرد تفجير هذه المبانِ ستنهار
وتصنع متاهة الرسومات المنتهية

355
00:24:09,337 --> 00:24:12,073
عاش (جيرمايا) حياته
كاملة داخل متاهة

356
00:24:12,074 --> 00:24:15,176
والآن يحاول إعادة تشكيل المدينة
للمكان الذي يشعر فيه أكثر بالأمان

357
00:24:15,177 --> 00:24:18,979
في الواقع هذا أنيق جداً -
عليّ الذهاب للمركز -

358
00:24:18,980 --> 00:24:22,983
أجل، لا آسف. لن تبارح مكانك
حتى نذهب بهذه المعلومات للعمدة

359
00:24:22,984 --> 00:24:26,954
أنا و(لي) لدينا بعض
العُقد القانونية بحاجة لفكها

360
00:24:26,955 --> 00:24:30,758
أجل هذا قبلما نقضي
بقية حياتنا معاً

361
00:24:30,759 --> 00:24:32,782
ستسغل هذا إذن
لتجعل المدينة رهينة؟

362
00:24:32,783 --> 00:24:33,961
الوقت ينفذ

363
00:24:33,962 --> 00:24:37,658
حينها سيكون العمدة حكيماً
(ليعفو عن أفعالي أنا و(لي

364
00:24:38,300 --> 00:24:42,835
(انتظر يا (إيد
ثمة شيء لا أفهمه

365
00:24:43,583 --> 00:24:46,448
واحد؟ أنت كريم
جداً مع نفسك

366
00:24:46,449 --> 00:24:50,344
أجل، آسف
أظنك اقترفت خطأ

367
00:24:50,345 --> 00:24:51,678
أين؟

368
00:24:59,644 --> 00:25:04,407
،قال أحضروا المركز التتبعي
وقال لتكن لدينا اليد العليا

369
00:25:10,374 --> 00:25:15,645
أخيراً. لنرحل من هنا
فبل أن يفجر (جيرمايا) المكان

370
00:25:15,646 --> 00:25:17,914
(كل هذا خطأك يا (أوزوالد

371
00:25:17,915 --> 00:25:20,282
... الأفضل أن -
أصلحه، أعلم -

372
00:25:24,242 --> 00:25:26,087
<i>ماذا؟ -
(هارفي) -</i>

373
00:25:26,088 --> 00:25:30,802
هل معي (أوزوالد)؟
أنا مشغول نوعاً ما

374
00:25:30,803 --> 00:25:33,771
لدي معلومات فيما يخص
(خطة (جيرمايا فالاسكا

375
00:25:33,772 --> 00:25:36,908
أية معلومات؟
مهلاً، هل هذا ضرب نار؟

376
00:25:36,909 --> 00:25:40,178
(اسمعني فحسب، (جيرمايا
لن يلتزم بالست ساعات

377
00:25:40,179 --> 00:25:44,810
سيفجر القنابل بمجرد أن يذهب
لمكانِ آمن لمشاهدة الكارثة

378
00:25:44,811 --> 00:25:47,980
وقال شيء عن تفعيل
القنابل لتتواصل مع بعضها

379
00:25:47,981 --> 00:25:51,750
.وسماها عداً تسلسلي مباشر -
تتواصل مع بعضها البعض -

380
00:25:51,751 --> 00:25:53,614
!(هارفي)

381
00:25:54,020 --> 00:25:55,721
!(هارفي)

382
00:25:55,722 --> 00:25:58,803
إنه نظام احتياطي
عند التشغيل بالبطاريات

383
00:25:58,804 --> 00:26:02,394
هذا يعني أن بوسعنا اعتراضهم
بتعطيل أول قنبلة في التسلسل

384
00:26:02,395 --> 00:26:05,135
هذا أشبه بإزالة لمبة
واحدة من شريط أضواء كريمساس

385
00:26:05,136 --> 00:26:06,598
هذا لو عرفنا فعلا
مكان القنابل

386
00:26:06,599 --> 00:26:08,299
.لقد عاد. أنتم

387
00:26:10,370 --> 00:26:14,278
!(جيم)
يا صاح

388
00:26:15,675 --> 00:26:18,443
،بروية أيها الضخم
تذكّر لقد انفجرت للتو

389
00:26:18,444 --> 00:26:23,000
كيف خرجت من المخبئ؟ -
إنها قصة طويلة ولكن ما يهم -

390
00:26:23,001 --> 00:26:26,383
لدي موقع كل قنبلة
.(زرعها (جيرمايا

391
00:26:33,175 --> 00:26:35,255
!(ألفريد)

392
00:26:38,097 --> 00:26:40,091
!(ألفريد)

393
00:26:46,188 --> 00:26:48,239
(ألفريد)

394
00:26:54,727 --> 00:26:56,707
(ألفريد)

395
00:26:58,929 --> 00:27:03,652
قال (جيرمايا) بأن
بروس) قد يحضر أصدقائه)

396
00:27:04,944 --> 00:27:09,506
وأفترض أنكِ واحدة منهم -
.ماذا؟ لا انا أتجول هنا فحسب -

397
00:27:09,507 --> 00:27:14,665
أظن تجربتنا الصغيرة على
وشك أن تصبح أكثر إثارة

398
00:27:17,417 --> 00:27:21,106
لم يكن (جيرمايا) يخادع
يوجد على الأقل عشرات المتفجرات هنا

399
00:27:21,107 --> 00:27:23,575
ولكنك تقول إذا عطلنا
،واحدة في التسلسل

400
00:27:23,576 --> 00:27:25,236
.سنوقفهم جميعاً من الإنفجار ..

401
00:27:25,237 --> 00:27:27,716
ووفقاً لهذه، أقرب
واحدة على بعد ميل

402
00:27:27,717 --> 00:27:30,415
عليّ النظر للمخططات لتحديد
.أفضل طريقة لتعطيلهم

403
00:27:30,416 --> 00:27:32,985
،أعلم فرقة التفجيرات
وأخبرهم بملاقاتي هناك

404
00:27:32,986 --> 00:27:34,535
(انتظر يا (هارفي

405
00:27:34,536 --> 00:27:36,655
دع فريق المتفجرات يتولى
هذا، لست مضطراً للذهاب

406
00:27:36,656 --> 00:27:39,924
.(بل مضطر. أريد هذا يا (جيم

407
00:27:40,477 --> 00:27:42,310
.نعم

408
00:28:08,788 --> 00:28:10,722
هذا لا يهم

409
00:28:10,723 --> 00:28:17,027
،التجربة على وشك الإنتهاء
.سيغدو صديقك مجنون قريباً

410
00:28:37,684 --> 00:28:39,116
!توقف

411
00:28:47,727 --> 00:28:49,260
!كلا

412
00:28:55,101 --> 00:28:56,400
(ألفريد)

413
00:29:32,573 --> 00:29:34,455
(أرجوك يا (ألفريد

414
00:29:34,456 --> 00:29:36,289
أرجوك توقف

415
00:29:44,319 --> 00:29:46,550
.(ألفريد)

416
00:29:48,392 --> 00:29:50,393
!ألفريد) توقف)

417
00:29:50,394 --> 00:29:52,794
!(ألفريد)

418
00:29:55,132 --> 00:29:57,705
(توقف فحسب يا (ألفريد

419
00:30:20,110 --> 00:30:22,041
.. ماذا

420
00:30:24,361 --> 00:30:29,599
(هيّا يا (بروسي
ابتسم

421
00:30:29,600 --> 00:30:31,634
.ابتسم

422
00:30:31,635 --> 00:30:33,882
(أصغ لي يا (ألفريد

423
00:30:33,908 --> 00:30:36,605
،يمكنك هزيمة هذا
يمكنك مقاومته

424
00:30:38,332 --> 00:30:40,609
(أنت أقوى منه يا (ألفريد

425
00:30:43,547 --> 00:30:45,480
!لا تدعه يفز

426
00:30:50,521 --> 00:30:54,691
!(لا! لا! (ألفريد

427
00:30:54,692 --> 00:30:57,493
(بروس)، (بروس) -
!(ألفريد)! (ألفريد) -

428
00:30:57,494 --> 00:30:59,062
تنفس، أنظر إليّ

429
00:30:59,063 --> 00:31:01,664
كان الفزاعة يضخ غازه هنا

430
00:31:01,665 --> 00:31:04,299
.أنت ترى فقط ما يريدك أن تراه

431
00:31:09,129 --> 00:31:14,644
لا، لا، لا، لا -
(لا يا (بروس)، (بروس -

432
00:31:14,645 --> 00:31:18,880
أنصت، أنصت
أنظر إليّ

433
00:31:19,317 --> 00:31:21,564
أنظر إليّ فحسب

434
00:31:23,340 --> 00:31:27,806
أنظر، أنا بخير
.هذا أنا

435
00:31:29,104 --> 00:31:31,346
.(أنا (ألفريد

436
00:31:37,034 --> 00:31:38,834
(ألفريد)

437
00:31:41,032 --> 00:31:43,171
.(ألفريد)

438
00:31:47,678 --> 00:31:51,280
مرحبا. أنا في المكان
أين فرقة المتفجرات؟

439
00:31:51,281 --> 00:31:53,716
،الإخلاء يعطل الطرق
مازالوا في الطريق

440
00:31:53,717 --> 00:31:56,386
،لا يمكنني الإنتظار
عليّ الذهاب للداخل

441
00:31:56,387 --> 00:31:58,520
هل ترى القنبلة؟

442
00:31:59,031 --> 00:32:01,523
لا أعرف كيف يفترض
أن يكون شكلها ولكن أظنها

443
00:32:01,524 --> 00:32:04,372
.هي ما أنظر إليه بالضبط ..

444
00:32:04,395 --> 00:32:07,864
(علينا فعل هذا يا (لوشيوس

445
00:32:07,865 --> 00:32:10,533
(هارفي) -
اسمع، لا يمكننا الإنتظار -

446
00:32:10,534 --> 00:32:13,301
لا نعرف متى سيفجّر
جيرمايا) هذا الشيء)

447
00:32:14,571 --> 00:32:15,972
حينها سيكون عليك
التلاعب في الهوائي

448
00:32:15,973 --> 00:32:18,406
.لتفعيل زر الوقف -
حسناً  -

449
00:32:25,416 --> 00:32:27,984
.. (لوشيوس)

450
00:32:27,985 --> 00:32:31,097
إنها تصدر ضوضاء غريبة -
أي نوع من الضوضاء؟ -

451
00:32:31,098 --> 00:32:35,091
السيئ وهي تتوهج شيئاً فشيء

452
00:32:35,092 --> 00:32:37,926
.إذن عليك العمل بسرعة

453
00:32:38,261 --> 00:32:40,128
<i>.حسناً</i>

454
00:32:43,634 --> 00:32:46,801
!(جيرمايا)! (جيرمايا)

455
00:32:50,074 --> 00:32:54,643
طيلة حياتي قضيتها وحيداً

456
00:32:54,657 --> 00:32:57,138
مختبئ

457
00:32:57,139 --> 00:33:03,486
أنا سعيد جداً لمشاركة هذه
اللحظة السعيدة معكم جميعاً

458
00:33:03,487 --> 00:33:07,323
اليوم يصادف فجر
مدينة (غوثام) الجديدة

459
00:33:07,324 --> 00:33:12,260
.اليوم الذي سنتحرر فيه جميعاً

460
00:33:14,633 --> 00:33:16,498
... والآن

461
00:33:18,135 --> 00:33:20,302
هل أتشرف بهذا؟ ...

462
00:33:20,850 --> 00:33:25,115
<i>بمجرد أن تتلاعب بالهوائي
سيخرج لك زر الوقف</i>

463
00:33:25,116 --> 00:33:29,444
<i>وتدميره سيمنع الإشارة
من تفجير كل القنابل</i>

464
00:33:34,269 --> 00:33:37,386
أي قاطع يكون؟ -
ماذا؟ -

465
00:33:37,387 --> 00:33:39,455
ماذا تعني بأي قاطع؟ -
يوجد اثنين منهم -

466
00:33:39,456 --> 00:33:42,642
لابد أن (جيرمايا) غيّرهم
بعد هذه المخططات

467
00:33:42,643 --> 00:33:45,728
حسناً، سأقطع كلاهما -
(لا انتظر يا (هارفي -

468
00:33:45,729 --> 00:33:47,964
قد يكون أحد القاطعين
زر الخطأ الآمني للشحن الكامل

469
00:33:47,965 --> 00:33:50,733
أياً كان لا تلمسه -
هذا وإلا؟ -

470
00:33:50,734 --> 00:33:52,701
.هذا وإلا ستنفجر القنبلة

471
00:33:53,258 --> 00:33:57,458
(إنهما متشابهان يا (لوشيوس -
.(لا أعرف يا (هارفي -

472
00:33:59,309 --> 00:34:00,568
<i>.. نقاطع البرنامج</i>

473
00:34:00,569 --> 00:34:03,078
<i>!(هذا (جيم غوردن -
!إنه لم يمت -</i>

474
00:34:03,463 --> 00:34:07,424
<i>(هذه رسالة لأتباع (جيرمايا فالاسكا</i>

475
00:34:07,425 --> 00:34:11,521
<i>يدعي (جيرمايا) أن قتلني
حسناً، أنباء سيئة</i>

476
00:34:11,522 --> 00:34:13,488
<i>.أنا حي</i>

477
00:34:14,591 --> 00:34:16,893
لا، لا، لا، تلك خدعة

478
00:34:16,894 --> 00:34:19,228
<i>لقد قتلته -
.. لمعلوماتكم -</i>

479
00:34:19,229 --> 00:34:24,167
<i>أنتم تُبجلون محتالاً
(تقليد شاحب من (جيروم</i>

480
00:34:24,168 --> 00:34:28,703
<i>لقد فعلت كل ما لديك
.يا (جيرمايا) ومازلت موجوداً</i>

481
00:34:30,233 --> 00:34:32,342
لقد كذبت علينا -
غوردن) حي) -

482
00:34:32,343 --> 00:34:34,004
وهل يهم لو كان حيّاً؟

483
00:34:36,246 --> 00:34:41,583
عندما أضغط على الزر
.سنسمع صوت ولادة عالم جديد

484
00:34:47,124 --> 00:34:48,890
.عالمنا

485
00:34:50,453 --> 00:34:55,063
درة بدرة، عِد لعشرة
أي منكم سوف ينفجر؟

486
00:34:57,467 --> 00:35:01,067
والآن .. اسمعوا

487
00:35:20,123 --> 00:35:22,325
!إنه كاذب -
إنه محتال -

488
00:35:22,326 --> 00:35:25,894
!كاذب -
!توقفوا -

489
00:35:39,109 --> 00:35:43,108
أريدكم جميعاً أن تعرفوا

490
00:35:43,963 --> 00:35:50,918
.أرى تقلّبكُم السريع مؤذِ جداً

491
00:35:51,827 --> 00:35:56,591
،وأكثر من ذلك
متنبئ جداً

492
00:36:12,202 --> 00:36:15,430
.كان ذلك مخيباً للأمال

493
00:36:21,146 --> 00:36:24,461
لو سألتني هذا الصباح
،كم عدد من سأقتلهم اليوم

494
00:36:24,462 --> 00:36:26,296
.ما كنت سأقترب من الصواب قط

495
00:36:26,297 --> 00:36:29,664
ربما لم تكن النتيجة
،كما كنا نأمل

496
00:36:29,665 --> 00:36:31,904
ولكن تستحق المخاطرة -
... (أوزي) -

497
00:36:31,905 --> 00:36:35,140
لو كنت مكانك لرحلت
من هنا سريعاً بينما أستطيع

498
00:36:35,141 --> 00:36:37,802
.(حسناً، لنذهب يا (بوتش

499
00:36:37,803 --> 00:36:43,849
كلا، لقد اكتفيت لأنه منذ
أن تشاركنا وكل شيء يسوء

500
00:36:43,850 --> 00:36:45,751
مهلاً، لا نعرف حتى
(أين هو (سترينج

501
00:36:45,752 --> 00:36:49,587
.عدا أنني أعرف مكانه فعلاً

502
00:36:50,240 --> 00:36:53,325
أتقصد أن تقول بأنّك تعرف
مكانه طوال الوقت ولا تريد إخباري؟

503
00:36:53,326 --> 00:36:56,662
لقد عرفت للتو -
!اكتفيت من الأعذار -

504
00:36:56,663 --> 00:37:01,867
!سيعالجني الآن -
وكيف سندفع له بالضبط؟ -

505
00:37:01,868 --> 00:37:05,069
.يمكن أن أكون مقنعة جداً

506
00:37:08,916 --> 00:37:14,422
فكّر. فكّر، فكّر
كيف انهزمت؟

507
00:37:14,423 --> 00:37:16,922
كيف عرفوا خططك؟

508
00:37:16,923 --> 00:37:20,352
لابد أن (غوردن) سرق
المخططات من المتاهة

509
00:37:20,353 --> 00:37:23,454
ووجد واحدة من القنابل
.وأفسد بقية التسلسل

510
00:37:25,191 --> 00:37:27,733
.عليّ البدأ من جديد

511
00:37:29,362 --> 00:37:33,186
أنت عنيد
وهذا يُعجبني

512
00:37:33,767 --> 00:37:37,636
من أنت؟ وماذا تريد؟

513
00:37:37,637 --> 00:37:41,672
لدي رؤية
و(غوثام) تحترق

514
00:37:42,405 --> 00:37:47,046
معاً بوسعنا تحقيق هذا -
،أشكرك على العرض -

515
00:37:47,047 --> 00:37:52,651
ولكن أقنعتني الأحداث
الأخيرة بفوائد العمل وحدك

516
00:37:52,652 --> 00:37:58,399
لا تتعجل، أحلامك
لـ(غوثام) جديدة ستتحقق

517
00:37:58,400 --> 00:37:59,839
.ذلك بمساعدتي

518
00:38:04,431 --> 00:38:07,498
أنت ورائي، أليس كذلك؟

519
00:38:10,111 --> 00:38:12,271
يمكنني التغلب
على (غوثام) بمفردي

520
00:38:12,272 --> 00:38:16,575
ما الذي يجعلك تظنني
بحاجة لمساعدتك أياً كنت؟

521
00:38:16,576 --> 00:38:23,614
لأن كل شيء يا ولدي
.(لا يتمحور حول (غوثام

522
00:38:25,118 --> 00:38:29,120
.(هذا يخص (بروس واين

523
00:38:42,435 --> 00:38:47,605
هل أنت هنا للقبض عليّ؟ -
بل لأشكرك -

524
00:38:48,069 --> 00:38:53,261
.وأقدم لكِ عرضاً
(اتركي (غوثام

525
00:38:55,132 --> 00:38:58,649
وتبدأ حياة جديدة
 بمكانِ آخر لوحدك

526
00:39:01,821 --> 00:39:03,988
وإذا لم أفعل؟

527
00:39:09,729 --> 00:39:12,683
أعرف أنه لا يمكننا
تغيير الماضي

528
00:39:13,670 --> 00:39:18,771
وارتكبناه وفعلناه ببعضنا البعض

529
00:39:20,673 --> 00:39:24,041
لا يمكنني التظاهر أنني
أعرف الشخص الذي أمامي

530
00:39:28,548 --> 00:39:32,050
ولكن أياً كان ما سيحدث
بعد مغادرتي من هذا الباب

531
00:39:34,100 --> 00:39:38,589
،مازلت أهتم لأمرك
.ولطالما فعلت

532
00:40:04,539 --> 00:40:06,418
!(لوشيوس)

533
00:40:06,419 --> 00:40:09,811
اتصل بالعمدة وأخبره
ألا يرفع أمر الإخلاء

534
00:40:09,812 --> 00:40:12,158
حتى يتم السيطرة
.على كل القنابل

535
00:40:12,159 --> 00:40:16,771
وأريد من كل شرطي الخروج
!(والبحث عن (جيرمايا فالاسكا

536
00:40:22,212 --> 00:40:23,745
ماذا؟

537
00:40:25,732 --> 00:40:28,361
!(صفقوا لـ(هارفي بولوك

538
00:40:34,499 --> 00:40:36,734
!يا صاح

539
00:40:36,735 --> 00:40:38,574
!بحقك

540
00:40:45,510 --> 00:40:48,711
شكراً لك. هيّا

541
00:40:58,033 --> 00:41:02,420
حسناً، سوف آخذ
حماماً طويلاً ساخناً

542
00:41:02,421 --> 00:41:04,822
وبعدها سأحضر لنا
طبقاً من طعام مقلي أسطوري

543
00:41:04,823 --> 00:41:07,158
هل تنضمين لنا آنسة (كايل)؟

544
00:41:07,159 --> 00:41:12,095
ليس لدي خطط -
.ممتاز -

545
00:41:15,115 --> 00:41:16,833
هل أنت بخير يا صاح؟

546
00:41:18,904 --> 00:41:21,071
.حسناً يا فتى

547
00:41:29,915 --> 00:41:32,415
.أشكرك مجدداً

548
00:41:39,447 --> 00:41:42,803
لا أعرف ما كان سيحدث
لو لم تكوني متواجدة

549
00:41:59,928 --> 00:42:01,845
.على الرحب

550
00:42:08,687 --> 00:42:11,983
لماذا تظنه مهووس جداً بك؟

551
00:42:13,127 --> 00:42:15,460
قال (جيرمايا) أن كل
المطلوب هو يوم سيء

552
00:42:15,461 --> 00:42:17,741
.لدفع الشخص إلى الجنون ..

553
00:42:22,365 --> 00:42:26,596
أتساءل لو أن موت
أبواي جعلني مجنون قليلاً

554
00:42:28,982 --> 00:42:31,574
ربما شعر بهذا

555
00:42:32,411 --> 00:42:35,070
.وربما أراد إخراجه

556
00:42:35,784 --> 00:42:38,181
حسناً، لقد أصبت خطأه

557
00:42:39,019 --> 00:42:41,865
... لأكن منصفاً

558
00:42:42,246 --> 00:42:44,179
.لم ينتهي بعد ...

559
00:43:11,488 --> 00:44:21,688
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||KiLLeR SpIDeR\ محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

