﻿1
00:00:18,470 --> 00:00:20,317
هل تؤمن بوجود الشر ؟

2
00:00:20,386 --> 00:00:21,634
! ساعدني

3
00:00:24,390 --> 00:00:27,624
قبل 30 عام ، عثرت على كتاب الموتى

4
00:00:27,665 --> 00:00:30,460
الآن ، لأنني قرأت من الكتاب

5
00:00:31,658 --> 00:00:34,173
... الشر وجدني

6
00:00:35,732 --> 00:00:37,289
! ليس لديك أي فكرة عمّا تفعليه

7
00:00:37,289 --> 00:00:39,006
بالطبع أنا أعرف ما أفعله

8
00:00:39,166 --> 00:00:41,322
أنا كتبت هذا الكتاب

9
00:00:44,318 --> 00:00:46,314
روبي) في حدائق الظبي ، بـ ميشيغان)

10
00:00:46,714 --> 00:00:48,031
هذا مَسقط رأسي

11
00:00:48,581 --> 00:00:49,309
أش) ؟)

12
00:00:49,510 --> 00:00:50,348
مرحبًا , أبي

13
00:00:52,146 --> 00:00:55,300
لدي مشكلة
الكتاب فعل شيئًا بي

14
00:00:55,301 --> 00:00:56,499
غيّرني

15
00:00:56,579 --> 00:00:57,577
طابت ليلتك

16
00:01:00,173 --> 00:01:01,251
! هذه هي الإشارة

17
00:01:05,325 --> 00:01:09,278
الشر ، إذا أريتني وجهك القبيح
في هذه المدينة مجددًا

18
00:01:09,638 --> 00:01:13,591
سأقضي عليك , وسأمسحك بالخارج

19
00:01:16,906 --> 00:01:19,222
(أنت تعرفني بـ (أش ويليامز

20
00:01:19,302 --> 00:01:22,496
البطل الذي أنقذ "حدائق الظبي" من الشر

21
00:01:22,577 --> 00:01:26,690
طوال 30 عام , أستعملت
هذا المنشار على الوحوش والشياطين

22
00:01:26,730 --> 00:01:29,884
لكن تلك المعارك التي ربحتها
... لذا الآن أستخدمه في

23
00:01:31,004 --> 00:01:32,841
! تمزيق الأسعار

24
00:01:34,997 --> 00:01:37,592
(في متجر الأدوات لـ (آشي سلاشي

25
00:01:37,833 --> 00:01:39,430
! أحضرنا لكم

26
00:01:40,588 --> 00:01:41,786
أتريد الطلاء ؟

27
00:01:42,705 --> 00:01:44,502
! نحن نهزه حتى نفكه

28
00:01:49,654 --> 00:01:53,248
! أيها السيدات ، ستحبون البراغي

29
00:01:54,167 --> 00:01:56,283
أهناك أفضل من حفنة من البراغي ؟

30
00:01:57,681 --> 00:01:59,238
برغي طويل

31
00:02:01,555 --> 00:02:02,433
لدينا الخشب

32
00:02:02,633 --> 00:02:03,471
لدينا حبل

33
00:02:03,631 --> 00:02:05,987
! لدينا البلاستك ! لدينا كل شيء

34
00:02:06,107 --> 00:02:07,704
! الموت لإرتفاع الأسعار

35
00:02:09,502 --> 00:02:11,618
! وداعًا لإرتفاع الأسعار

36
00:02:11,659 --> 00:02:14,494
لهذا الشخص المميز لدينا كل شيء

37
00:02:16,131 --> 00:02:19,485
"لأن في "آشي سلاشي
... الخدمة هي حرفيًا

38
00:02:19,486 --> 00:02:21,562
ليس -
! اسمنا الأوسط -

39
00:02:26,116 --> 00:02:29,151
! مثالي ! وفقط 22 يأخذ

40
00:02:30,219 --> 00:02:30,828
نعم

41
00:02:31,068 --> 00:02:32,266
(تبدو جيّدة ، (خيفيه

42
00:02:32,425 --> 00:02:33,942
(مجال التسويق 101 ، (بابلو

43
00:02:34,223 --> 00:02:35,421
تعرف جمهورك

44
00:02:37,058 --> 00:02:38,815
أنظر إليهم يصطفون هناك

45
00:02:41,092 --> 00:02:43,568
تعرف لم أرَ بلدة تفقد عقلها

46
00:02:43,648 --> 00:02:45,445
على متجر للأدوات من قبل

47
00:02:45,604 --> 00:02:46,961
إنهُ وقت الإستيقاظ وشم

48
00:02:47,411 --> 00:02:49,877
(الزهور المعطرة بعناية ، (بابلو

49
00:02:49,977 --> 00:02:53,241
ليست فقط متجر أدوات
مُجَهَّزة بشكل جيد , آلة الجنس

50
00:02:53,342 --> 00:02:56,037
لا ، هذا مزار لبطل محلي

51
00:02:56,138 --> 00:02:58,104
! هؤلاء المعجبين أصدقائي

52
00:03:06,072 --> 00:03:08,298
! حسنًا

53
00:03:08,398 --> 00:03:10,664
! مرحبًا

54
00:03:10,764 --> 00:03:14,158
! "حدائق الظبي"

55
00:03:14,259 --> 00:03:18,003
هل أنتم مستعدون لبعض الأدوات ؟

56
00:03:18,222 --> 00:03:19,879
! تفضلوا بالدخول

57
00:03:21,427 --> 00:03:24,052
مؤن الصيد ، الممر الثاني

58
00:03:24,153 --> 00:03:27,757
لدينا الأسلحة ، لدينا أعلام
لدينا المواد الإباحية

59
00:03:28,186 --> 00:03:29,753
هذا قليل , المزيد في الخلف

60
00:03:30,822 --> 00:03:32,319
الرجال ، لا يمكنكم إرضاء زوجاتكم ؟

61
00:03:32,420 --> 00:03:34,017
الأفضل التحقق من الممر السابع

62
00:03:35,185 --> 00:03:37,611
نفس المشكلة ؟ -
(لا حاجة للدفع ، (جيز -

63
00:03:37,711 --> 00:03:38,779
الممر الثالث أعتقد

64
00:03:41,275 --> 00:03:44,310
(وأخيرًا لدينا (أيمي

65
00:03:44,430 --> 00:03:47,465
الذي قيل لي , قدمت إكتشاف مذهل

66
00:03:47,825 --> 00:03:51,179
أرى هنا ، (أيمي) ، أنك إكتشفت هذا العنصر

67
00:03:51,180 --> 00:03:52,178
في الوحل

68
00:03:52,298 --> 00:03:53,695
في الوحل

69
00:04:05,836 --> 00:04:07,233
ماذا قلت لك ، هاه ؟

70
00:04:07,354 --> 00:04:08,791
كم مرة علي أن أخبرك ؟

71
00:04:08,991 --> 00:04:11,786
! الفطائر للزبائن فقط

72
00:04:11,946 --> 00:04:12,704
حسنًا ؟

73
00:04:13,025 --> 00:04:15,780
في المرة القادمة سأستخدم رأسك كمضرب

74
00:04:17,288 --> 00:04:19,953
من لمس التلفاز ؟

75
00:04:33,712 --> 00:04:36,787
مرحبًا , إنّه أنا

76
00:04:38,943 --> 00:04:42,577
كنت على حق ، الشر يعود

77
00:04:42,677 --> 00:04:45,971
وهنا أنت وجدت كتابًا
مكتوب باللغة السومرية القديمة

78
00:04:47,450 --> 00:04:50,844
غريب -
هل "غريب" يعني ثمين ؟ -

79
00:04:51,084 --> 00:04:52,761
... يبدو أن هذا نوع من

80
00:04:52,881 --> 00:04:54,518
نصوص وصفية

81
00:04:58,911 --> 00:05:00,788
تعلمي معظم هؤلاء المهرجين

82
00:05:00,928 --> 00:05:02,864
يجب أن ألعب بقسوة ، لكن معك ؟

83
00:05:02,965 --> 00:05:04,861
مشبك الخرطوم بنصف الثمن

84
00:05:04,962 --> 00:05:06,259
هذه الأفضل في العالم

85
00:05:06,359 --> 00:05:08,695
وتضعيها ، فتمسك بإحكام

86
00:05:08,796 --> 00:05:12,160
أنها لا تنزلق ، لا تتزحلق ، أو
تتمزق مثل الأشياء الأخرى

87
00:05:26,907 --> 00:05:27,865
ماذا ؟

88
00:05:27,985 --> 00:05:30,221
على ما يبدو وجدت النص القديم

89
00:05:30,541 --> 00:05:34,334
"المعروف بـ "نيكروكوميكون اكس مورتيس

90
00:05:37,709 --> 00:05:38,937
كتاب الموتى

91
00:05:39,047 --> 00:05:40,045
هل هذا جيّد ؟

92
00:05:40,145 --> 00:05:44,008
الكتاب ، يقول أنه يحمل تعويذات

93
00:05:44,109 --> 00:05:46,934
... والتعويذات هذه

94
00:05:47,034 --> 00:05:48,791
... إذا قرأت بصوت عال

95
00:05:50,169 --> 00:05:53,303
يمكن ربط الشياطين من العالم السفلي

96
00:05:53,404 --> 00:05:54,701
بعالمنا

97
00:06:06,164 --> 00:06:08,480
أهم شيء بخصوص الخرطوم

98
00:06:08,640 --> 00:06:10,437
هو العرض ، والطول

99
00:06:10,557 --> 00:06:12,074
في الغالب الطول

100
00:06:13,273 --> 00:06:16,148
سيستأنف البث المقرر بعد لحظة

101
00:06:17,546 --> 00:06:19,303
! لقد دفعت لإثنين

102
00:06:19,662 --> 00:06:22,956
حسنًا ، لدينا إثنان من تاكو السمك

103
00:06:23,297 --> 00:06:23,965
! (بام)

104
00:06:24,375 --> 00:06:25,503
لدينا قرصك الصلب

105
00:06:25,503 --> 00:06:26,671
هذا أنا -
شكرًا لك -

106
00:06:31,124 --> 00:06:32,322
معذرةً

107
00:06:33,979 --> 00:06:37,104
تبًا

108
00:07:03,352 --> 00:07:04,849
من أنت ؟

109
00:07:04,850 --> 00:07:08,184
في "روما" ، يدعوني
مولير ديمونيوم دي إنجي

110
00:07:08,245 --> 00:07:09,642
امرأة شيطان النار

111
00:07:09,742 --> 00:07:11,908
وفي اليونان ، يسموني

112
00:07:15,643 --> 00:07:17,639
الأم الشرسة من الجحيم

113
00:07:17,740 --> 00:07:21,603
لكن في الأوقات العصيبة
(هم يسموني (روبي

114
00:07:21,703 --> 00:07:23,899
سآخذ هذا

115
00:07:24,000 --> 00:07:25,208
لا لا ! أنتظري! من مهم جدًا

116
00:07:26,000 --> 00:07:31,250
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37} ترجمة </font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}ARMANDO --  ارماندو</font>
{\H002ea319&\3c&FFA500\blur7\fnArabic Typesetting\fs37} twitter.com/ARMANDOArbSub  </font> "{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> :صفحتي الرسميّة
</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&}{\fnBradley Hand ITC}{\fs33}2fun</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs27}تعديل التوقيت</font>

117
00:07:31,630 --> 00:07:33,560
هذا هراء

118
00:07:33,660 --> 00:07:35,200
ماذا حدث لحرية التعبير ؟

119
00:07:35,300 --> 00:07:37,530
آه ، كان هذا أفضل قضيب كبير

120
00:07:37,630 --> 00:07:39,200
نعم

121
00:07:39,300 --> 00:07:40,900
شكرًا على الحديث معي في هذا

122
00:07:41,000 --> 00:07:42,240
لقد تركت بُقعة

123
00:07:47,210 --> 00:07:48,440
أيمكننا الإنتهاء والخروج ؟

124
00:07:48,540 --> 00:07:50,340
لدي ما يكفي من المشاكل بالفعل

125
00:07:50,440 --> 00:07:53,280
أنتظري حتى يرون ما رسمت
(على سيارة (بيركن

126
00:07:53,380 --> 00:07:55,680
هل "مهبل الرجل" كلمة ؟

127
00:07:58,120 --> 00:08:00,320
أوه ، (ريتشال) ، من فضلك

128
00:08:00,420 --> 00:08:02,190
أريد فقط أن أتخطى
الأشهر الأربعة المقبلة

129
00:08:02,290 --> 00:08:04,790
منذ متى أصبحت آنسة برجوازية ؟

130
00:08:04,890 --> 00:08:06,530
أوه ، الأمر بسيط

131
00:08:06,630 --> 00:08:08,330
سأتخرج ، أستطيع الذهاب من هنا

132
00:08:08,430 --> 00:08:12,870
أغادر من هنا ، وهذا أمر جيد

133
00:08:12,970 --> 00:08:14,400
حسنًا ، ما زلت معجبة بحدائق الظبي

134
00:08:14,500 --> 00:08:16,270
"جمال المدينة صغيرة ؟"

135
00:08:16,370 --> 00:08:18,170
عفوًا ؟

136
00:08:18,270 --> 00:08:20,470
المدينة بأكملها متحمس لأن
قاتلهم النفسي السابق

137
00:08:20,570 --> 00:08:22,810
فتح متجر للأدوات

138
00:08:22,910 --> 00:08:25,650
أقتلني الآن

139
00:08:25,750 --> 00:08:27,250
يمكن أن يكون أسوأ

140
00:08:27,350 --> 00:08:28,320
كيف ؟

141
00:08:28,420 --> 00:08:30,320
يمكن أن نكون مثلهم

142
00:08:31,420 --> 00:08:33,920
آه نعم , هذا لن يحدث أبدًا

143
00:08:34,020 --> 00:08:36,560
جيد ، لأنه إذا فعلت

144
00:08:36,660 --> 00:08:37,890
أود أن أقطع معصمي

145
00:08:45,500 --> 00:08:48,770
(أنظري , عاد (كوجي

146
00:08:51,740 --> 00:08:53,310
! (نعم ، حسنًا ، إغرب عني ، (كوجي

147
00:08:58,950 --> 00:09:01,450
حسنًا ، فهمنا

148
00:09:01,550 --> 00:09:04,090
زي ، تعويذة ، مضحك جدًا

149
00:09:08,090 --> 00:09:09,420
! يمكنك الذهاب الآن

150
00:09:12,690 --> 00:09:14,330
! أنت ، أيها الحقير

151
00:09:14,430 --> 00:09:16,160
أذهب بعيدًا

152
00:09:17,400 --> 00:09:18,400
تبًا

153
00:09:20,500 --> 00:09:21,600
تبًا

154
00:09:24,070 --> 00:09:26,570
حسنًا ، أيها الرجل ، الآن أنا غاضبة

155
00:09:36,150 --> 00:09:39,250
يا إلهي ، ما هذا ؟

156
00:09:41,460 --> 00:09:43,160
ربما فقط بعض حمقى الجامعة

157
00:09:43,890 --> 00:09:45,510
! يلعبون لعبة تافهة

158
00:09:50,000 --> 00:09:52,100
! براندي) ، لا)

159
00:09:52,200 --> 00:09:53,930
ما هي مشكلتك ؟

160
00:10:55,900 --> 00:10:57,230
! ساعدوني

161
00:10:58,700 --> 00:11:01,770
! ساعدني ! ساعدني من فضلكم

162
00:11:05,940 --> 00:11:07,780
وهذه هي القصة كلها

163
00:11:07,880 --> 00:11:09,840
مرحبًا , (فيلير) -
مرحبًا , كيف حالك -

164
00:11:09,940 --> 00:11:11,780
السيدات , هيا

165
00:11:11,880 --> 00:11:12,850
شيء صغير

166
00:11:12,950 --> 00:11:14,250
ها نحن ذا

167
00:11:15,880 --> 00:11:17,390
سنت للدغدغة ، هاه ؟

168
00:11:17,490 --> 00:11:19,450
ما رأيكِ ؟

169
00:11:22,590 --> 00:11:26,090
أنا لا أصدق هذا ، أنه حقًا هو

170
00:11:28,200 --> 00:11:30,080
أوه ، مرحبًا , مرحبًا يا عزيزتي -
! أمي ! أمي -

171
00:11:30,160 --> 00:11:31,290
هناك شخص في المدرسة يجب أن تأتي

172
00:11:31,330 --> 00:11:32,200
لمساعدتنا ، من فضلك -
ماذا ؟ -

173
00:11:32,300 --> 00:11:34,000
(مرحبًا ، (بابلو -
نعم -

174
00:11:34,100 --> 00:11:36,070
يجب أن أتحدث معك عن شيء آخر

175
00:11:36,170 --> 00:11:38,140
إذا كان هذا عن رفع أجري

176
00:11:38,240 --> 00:11:40,110
... في الواقع ، أنت لا تدفع لي الآن ، لكنني

177
00:11:40,210 --> 00:11:42,080
! إبن العاهرة

178
00:11:43,710 --> 00:11:45,450
! سيدتي ! هناك صف

179
00:11:45,550 --> 00:11:48,450
أنت لا تذكرني حتى ؟

180
00:11:48,550 --> 00:11:50,480
حسنًا ، فخ الفولاذ القديم لا ينسى الرف

181
00:11:50,580 --> 00:11:53,620
لكن الوجوه غامضة قليلًا

182
00:11:53,720 --> 00:11:55,490
أعطني تلميح

183
00:11:57,990 --> 00:11:59,590
قلت تلميح

184
00:11:59,690 --> 00:12:01,030
! أنا زوجتك اللعينة

185
00:12:02,700 --> 00:12:04,030
زوجتي ؟

186
00:12:04,130 --> 00:12:05,530
يجب أن نتكلم

187
00:12:10,800 --> 00:12:12,570
سيدتي ، لا أعرف أي
نوع من عصير الكوكو

188
00:12:12,670 --> 00:12:13,340
كنت تشربين

189
00:12:13,440 --> 00:12:14,610
لكن إذا كنت تريدي النفقة

190
00:12:14,710 --> 00:12:17,950
واحدة من وحوشك اللعينة هاجمت للتو

191
00:12:18,050 --> 00:12:18,910
"ابنتنا في مدرسة "مقاطعة كانوورد

192
00:12:19,010 --> 00:12:20,250
ابنتنا ؟

193
00:12:20,350 --> 00:12:22,420
! أنت بالتأكيد أمسكت بالشخص الخطأ

194
00:12:22,520 --> 00:12:24,150
الشياطين تجعلك تقطع يدك

195
00:12:24,250 --> 00:12:26,050
"سأبتلع روحك"

196
00:12:26,150 --> 00:12:28,560
الجنس الجيد 30 ثانية
تليها شطيرة لحم بالجبن ؟

197
00:12:31,130 --> 00:12:32,060
حسنًا ، ربما التقينا

198
00:12:33,560 --> 00:12:34,600
لكن في حال لم تحصلي على المذكرة

199
00:12:34,700 --> 00:12:37,470
أنا ورفاقي ، دفنا الشر منذ وقت طويل

200
00:12:37,570 --> 00:12:40,070
حدائق الظبي" رسميًا منطقة"
خالية من الشياطين

201
00:12:40,170 --> 00:12:41,870
(خيفيه) -
نعم -

202
00:12:41,970 --> 00:12:43,400
أعتقد أنها تقول الحقيقة

203
00:12:50,580 --> 00:12:53,250
يا صاح ، قلت لك أزل هذا الهراء عني

204
00:12:53,350 --> 00:12:55,250
لا ، لم أفعل هذا

205
00:12:55,350 --> 00:12:56,620
حدث ذلك في الخارج

206
00:12:56,720 --> 00:12:58,120
! أنا خائفة

207
00:12:58,220 --> 00:13:00,320
هذا الشيء خلف ابنتي الصغيرة

208
00:13:00,420 --> 00:13:02,520
! حسنًا , مستعد ! سأتحقق من ذلك

209
00:13:17,540 --> 00:13:19,410
كالأيام القديمة ، صحيح ، (بابلو) ؟

210
00:13:19,510 --> 00:13:21,710
(بإستثناء الزوجة ، وبدون (كيلي

211
00:13:21,810 --> 00:13:23,480
في الواقع ، ليست كالأيام القديمة

212
00:13:23,580 --> 00:13:26,350
! قد فحسب -
سهل عليك أختاه -

213
00:13:26,450 --> 00:13:28,080
جئت إلى حياتي

214
00:13:28,180 --> 00:13:29,980
تثرثرين عن الشياطين والبنات

215
00:13:30,080 --> 00:13:31,990
وأنا لا أعرف شيء عنك

216
00:13:32,090 --> 00:13:34,660
(كاندس بار) -
نعم ، و ؟ -

217
00:13:36,620 --> 00:13:38,090
برانسون) ؟)

218
00:13:38,190 --> 00:13:39,560
برانسون) ؟)

219
00:14:07,190 --> 00:14:11,430
(أنتظري  لحظة ، (كاندس بار

220
00:14:12,930 --> 00:14:15,530
أوه لا ، (كاندي بار) ؟

221
00:14:18,600 --> 00:14:19,700
حسنًا ، ابنة لدينا

222
00:14:19,800 --> 00:14:21,870
أراهن أنها تظن أنني مميز , هاه ؟

223
00:14:21,970 --> 00:14:23,140
في أحلامك

224
00:14:23,240 --> 00:14:24,810
أخبرتها أن والدها تاجر مخدرات

225
00:14:24,910 --> 00:14:26,290
طعن في السجن -
ماذا ؟ -

226
00:14:27,070 --> 00:14:28,380
كان أسهل من الإعتراف

227
00:14:28,480 --> 00:14:31,410
أنني واعدت فتى مختل عقليًا

228
00:14:31,510 --> 00:14:34,850
أوه ، حسنًا ، لكني سأتصل بابنتنا الجميلة

229
00:14:43,890 --> 00:14:44,960
! قد فحسب

230
00:16:46,650 --> 00:16:48,320
ربـّاه ، الرائحة

231
00:16:48,420 --> 00:16:51,320
هذه مزرعة القرود هذه لم تتغير لـ 30 عامًا

232
00:16:51,420 --> 00:16:52,720
المتصل الذي تحاول الوصول إليه غير متاح

233
00:16:52,820 --> 00:16:54,160
إنها لا تجيب

234
00:16:54,890 --> 00:16:56,320
هل ذهبت بالفعل إلى المدرسة ؟

235
00:16:56,420 --> 00:16:59,030
نعم ، هذه القاعات لها ذكريات جميلة

236
00:16:59,130 --> 00:17:00,330
التقيت أولأ بـ (ليندا) هنا

237
00:17:03,730 --> 00:17:06,770
أعطني ثانية

238
00:17:06,870 --> 00:17:08,540
ماذا تفعل ؟

239
00:17:10,000 --> 00:17:11,910
أنا آسفة ، لا أعرفك

240
00:17:12,010 --> 00:17:13,940
لكن هل أرتكبت خطأ بالقدوم
إلى (أش) للمساعدة ؟

241
00:17:18,210 --> 00:17:19,480
"منذ أن أنضممت لـ "إل خافيه

242
00:17:19,580 --> 00:17:22,520
لقد رأيت الكثير من الأشياء غريب تسقط

243
00:17:22,620 --> 00:17:24,490
لكن كان دائمًا بجانبي

244
00:17:24,590 --> 00:17:26,820
حسنًا ، دائمًا تقريبًا

245
00:17:26,920 --> 00:17:28,590
في إحدى المرات قُطعت الى نصفين

246
00:17:28,690 --> 00:17:29,820
ماذا ؟

247
00:17:29,920 --> 00:17:32,290
نعم ، لكن (آش) عاد
في الوقت المناسب لإنقاذي

248
00:17:32,390 --> 00:17:35,130
لقد كان رائع ، بل أيضًا غريب حقًا

249
00:17:35,230 --> 00:17:37,900
لأننا عندما عدنا ، لا شيء قد تغير

250
00:17:40,900 --> 00:17:43,170
إنه مخبأ الطوارئ

251
00:17:43,270 --> 00:17:45,570
سأضع هذا الولد السيىء
بعيدًا في الوقت المناسب

252
00:17:45,670 --> 00:17:47,010
براندي) ؟)

253
00:18:40,130 --> 00:18:41,730
أيا كان الذي بالخارج ، أغرب عني

254
00:18:45,430 --> 00:18:46,430
براندي) ؟)

255
00:18:49,340 --> 00:18:51,570
! ليست ابنتك أيها الأحمق

256
00:18:51,670 --> 00:18:53,140
! أمي

257
00:18:53,240 --> 00:18:55,280
! عزيزتي ! شكرًا لله

258
00:18:55,380 --> 00:18:56,480
تراجعي

259
00:18:56,580 --> 00:18:57,810
ماذا تفعل ؟

260
00:18:57,910 --> 00:18:59,550
الحبر على صديقي ذهب النووي

261
00:18:59,650 --> 00:19:02,380
هذا يعني الشيطان عند الزاوية

262
00:19:02,480 --> 00:19:06,120
خوخكَ الصَغير يمكن أن
يكون وحش يمتص الأحشاء

263
00:19:06,220 --> 00:19:08,360
أمي ، ماذا يفعل مهووس المنشار هنا ؟

264
00:19:08,460 --> 00:19:10,860
أوه ، عزيزتي ، لا
أعرف كيف أقول لك هذا

265
00:19:10,960 --> 00:19:13,360
لكن (آش) ، هو

266
00:19:13,460 --> 00:19:16,500
ما تحاول قوله هو أنا أباك

267
00:19:17,770 --> 00:19:19,000
أباك العزيز

268
00:19:19,100 --> 00:19:21,070
قاذف الحيوانات المنوية القديمة

269
00:19:21,170 --> 00:19:22,800
ماذا ؟ -
لكن يمكنك مناداتي بأبي -

270
00:19:22,900 --> 00:19:25,210
ما لم تكوني شيطان ، ثم يمكنك
الذهاب إلى الجحيم

271
00:19:25,310 --> 00:19:26,610
لذا هيا الآن ، يا بيضة الشيطان

272
00:19:26,710 --> 00:19:28,080
! أري والدك ماذا لديك

273
00:19:30,680 --> 00:19:33,150
حسنًا ، لا أحد يتحرك

274
00:19:40,590 --> 00:19:43,560
طفلتك المزعومة ، من أيضًا  في الغرفة ؟

275
00:19:44,930 --> 00:19:46,890
أنت

276
00:19:46,990 --> 00:19:48,160
الرجل ذو الشعر

277
00:19:48,260 --> 00:19:49,500
... أمي ، و

278
00:19:58,110 --> 00:19:59,770
ريتشال) ؟)

279
00:20:17,160 --> 00:20:18,460
(صديقة (براندي

280
00:20:20,330 --> 00:20:22,200
تُريد السَيْطَرَة عليها ؟

281
00:20:24,170 --> 00:20:28,040
يا إلهي ! (ريتشال) ؟
ماذا فعلتي ؟

282
00:20:45,150 --> 00:20:46,450
ماذا تفعلي ؟

283
00:21:05,770 --> 00:21:07,110
! (ريتشال)

284
00:21:55,920 --> 00:21:57,930
إنفخي

285
00:22:04,100 --> 00:22:05,430
! لا

286
00:22:07,200 --> 00:22:09,600
(أحبك ، (براندي

287
00:22:31,630 --> 00:22:32,590
(كاندي)

288
00:22:43,870 --> 00:22:46,670
! أمي

289
00:23:06,760 --> 00:23:08,160
لماذا أنت

290
00:23:10,160 --> 00:23:11,770
! لا

291
00:23:14,030 --> 00:23:18,040
آشي سلاشي" ، قريبًا"
لن يبقى شيء منكم

292
00:23:18,140 --> 00:23:22,510
سندمر بذرتك وإبنتك العاهرة أيضًا

293
00:23:22,610 --> 00:23:25,950
آسف يا صغيرتي ، هذه الرقصة
مملوءة بعض الشيء

294
00:23:26,050 --> 00:23:27,280
سأضطر للضغط عليك

295
00:23:27,380 --> 00:23:28,820
! (براندي)

296
00:23:45,170 --> 00:23:47,940
(مُت بغيضك ، (هاربو

297
00:23:58,010 --> 00:24:01,920
ماذا ... ماذا ؟

298
00:24:02,020 --> 00:24:03,680
أعرف

299
00:24:03,780 --> 00:24:06,320
إنه مقرف

300
00:24:06,420 --> 00:24:08,160
أتذكر أول تذوق للشيطان

301
00:24:15,430 --> 00:24:16,860
! (أوه ، (كوجي

302
00:24:16,960 --> 00:24:18,600
! قبضوا عليك أيضًا

303
00:24:29,540 --> 00:24:30,740
! (آش)

304
00:25:05,510 --> 00:25:07,010
مرحبًا , أيها الفتى اللعين

305
00:25:07,110 --> 00:25:08,420
إشتقت إلي ؟

306
00:25:22,460 --> 00:25:25,000
حسنًا ، أنظر من عاد

307
00:25:26,530 --> 00:25:28,400
وهز الجلد حقًا

308
00:25:31,570 --> 00:25:32,810
من هو الفتى الدمية ؟

309
00:25:32,910 --> 00:25:34,480
كيلي) على حق)

310
00:25:34,580 --> 00:25:36,680
أنت واحد يتنبأ

311
00:25:36,780 --> 00:25:38,280
(هذا (دالتون

312
00:25:38,380 --> 00:25:40,110
"هو مع "فرسان السومرية

313
00:25:40,210 --> 00:25:41,280
مع من هاه ؟

314
00:25:41,380 --> 00:25:43,050
إنه لشرف أن ألتقي بك

315
00:25:43,150 --> 00:25:44,950
لقد كنت في إنتظار فرصة
لمحاربة هذا الشيطان القديم

316
00:25:45,050 --> 00:25:46,250
طوال حياتي

317
00:25:46,350 --> 00:25:49,860
نعم ، إنه نوعًا ما معجب

318
00:25:49,960 --> 00:25:51,060
من هذه الطفلة ؟

319
00:25:52,460 --> 00:25:55,930
أوه ، صدقوا أو لا ، هذه ابنتي

320
00:25:56,030 --> 00:25:57,970
(ساندي)

321
00:25:58,070 --> 00:25:59,630
(آه ، (ماندي

322
00:25:59,730 --> 00:26:00,830
(براندي)

323
00:26:01,700 --> 00:26:03,370
وتبًا لك

324
00:26:03,470 --> 00:26:05,310
ما زلنا نتعرف على بعضنا البعض

325
00:26:05,410 --> 00:26:08,310
حسنًا ، أيها الفريق ، يبدو أن الشر عاد

326
00:26:08,410 --> 00:26:10,740
و "حدائق الظبي" هي نقطة الصفر

327
00:26:10,840 --> 00:26:12,250
(كيلي) ، (بابلو)

328
00:26:12,350 --> 00:26:14,110
الرجل الآخر، أنت مستعد لهذا ؟

329
00:26:14,210 --> 00:26:15,520
واحد الجميع والجميع واحد

330
00:26:15,620 --> 00:26:17,320
لطيف ، لكن لا

331
00:26:17,420 --> 00:26:18,450
بابلو) ؟)

332
00:26:18,550 --> 00:26:20,950
قول ذلك وكأنك تعنيه

333
00:26:21,050 --> 00:26:22,420
! ضارب الأشباح عاد

334
00:26:22,520 --> 00:26:24,930
رائع جدًا , ها نحن

335
00:26:25,030 --> 00:26:26,290
والشر

336
00:26:26,390 --> 00:26:28,660
أوه ، نحن قادمون إليك

337
00:26:31,100 --> 00:26:32,930
(أعتقد الآن الوقت مناسب (بابلو

338
00:26:43,540 --> 00:26:44,440
ساندي) ؟)

339
00:26:44,910 --> 00:27:26,990
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37} ترجمة </font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}ARMANDO --  ارماندو</font>
{\H002ea319&\3c&FFA500\blur7\fnArabic Typesetting\fs37} twitter.com/ARMANDOArbSub  </font> "{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> :صفحتي الرسميّة
</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&}{\fnBradley Hand ITC}{\fs33}2fun</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs27}تعديل التوقيت</font>

