﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:09,100
..."سابقاً في "القناص-
.مهلاً أيّها (الكابتن) ، عليك برؤية هذا-

2
00:00:09,120 --> 00:00:11,660
لمن تعود هذه المُخدّرات؟-
.(ميتشوم)-

3
00:00:11,710 --> 00:00:13,140
هيو ميتشوم)؟)-
وكالة المخابرات المركزيّة؟-

4
00:00:13,140 --> 00:00:14,920
.إنّها قادمة معنا

5
00:00:15,750 --> 00:00:18,250
!آن الوقت للتحرّك! آن الوقت للتحرّك

6
00:00:18,250 --> 00:00:21,320
!اتبعونيّ! اتبعونيّ-
!هيّا بنا! انبطحوا أرضاً! انبطحوا أرضاً-

7
00:00:22,990 --> 00:00:24,490
.لا أريد أن أشعرُ أنّني مُحاصرة هُنا

8
00:00:24,490 --> 00:00:26,220
.أريد العودة للديار-
.فهمتُ ، فهمتُ-

9
00:00:26,220 --> 00:00:28,260
.آسف-
.تنحّ عن وجهي حتّى لا أراك مُجدّداً-

10
00:00:28,260 --> 00:00:30,330
أجل؟-
.حان وقت الذهاب-

11
00:00:30,330 --> 00:00:31,560
.علينا الخروج من هُنا

12
00:00:31,560 --> 00:00:33,500
...(لين) ، (لين)

13
00:00:33,500 --> 00:00:36,170
. أتيتُ بـجواز سفرٍ قانونيّ

14
00:00:36,170 --> 00:00:38,330
.ليس لديك حقٌ لتُوقفُنيّ-
لِمَ هُناك إنذار (للإنتربول)-

15
00:00:38,340 --> 00:00:41,600
ينصُّ على أنّكَ تهديد للآمن القومي؟

16
00:00:41,610 --> 00:00:44,110
.(باتريشا جريجسون)

17
00:00:44,110 --> 00:00:45,710
.هينريس) من الشرطة الفيدراليّة)

18
00:00:45,710 --> 00:00:47,710
أيعني الهلال الذهبي شيئاً لكَ؟

19
00:00:47,710 --> 00:00:50,650
الهلال الذهبي
.عصابة إجراميّة عربية

20
00:00:50,650 --> 00:00:52,680
.عليك بتنظيف المستودع فوراً

21
00:00:52,680 --> 00:00:54,750
.إنّي أتّصل لأتكلّم مع الضابط (فرانز هينريس)

22
00:00:54,750 --> 00:00:57,350
.لقد قُتل أثناء العمل في الأسبوع الفارط ، يا سيّدتي

23
00:01:00,630 --> 00:01:03,430
.لم تكن عملية إراهبيّة ، بل عملية قتلٍ

24
00:01:03,430 --> 00:01:06,100
.إنّنا نُصطادُ

25
00:01:27,610 --> 00:01:29,610
إسبانيا
منذ ثلاثة أشهر مضت

26
00:01:38,250 --> 00:01:39,710
!هيّا

27
00:01:52,060 --> 00:01:54,060
!هيّا ، تقدّم

28
00:02:39,820 --> 00:02:41,820
لماذا ، يا (فيغو)؟

29
00:02:41,840 --> 00:02:43,840
.لقد رؤوا جنود البحرية الأمريكيّة وجهكَ

30
00:02:44,120 --> 00:02:45,930
.لن تخرج نظيفاً أبداً

31
00:02:45,930 --> 00:02:47,930
.الآن هُناك صحافي يتطفّل في الأمر

32
00:03:44,755 --> 00:03:48,655
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((مسلسل ((القــنّاص ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">||  الموسم الثاني - الحلقة الثالثة  ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((لاتعبث مع تيكساس ||</font>

33
00:03:48,690 --> 00:03:56,740
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| BullSeYe & Nacer eddine Laouid ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

34
00:03:58,460 --> 00:04:00,720
.أعرفُ ما يعنيهِ لكَ (كيفن) و (إيدغار)

35
00:04:02,680 --> 00:04:05,470
.أجل ، اعتقدتُ أنَّ أيام فقداني لإخوتيّ قد انتهى

36
00:04:06,550 --> 00:04:08,890
.إنّي آملُ معرفة ما قد حدث فحسب

37
00:04:10,120 --> 00:04:12,390
ما الذي تعنيهِ؟-
.اعتقدتُ أنّها عملية إرهابيّة-

38
00:04:13,950 --> 00:04:15,750
.لقد تلقّت مساعدات خارجيّة

39
00:04:17,790 --> 00:04:20,260
لكن ، يا (جوس) ، أريدكِ أن تعرفيّ

40
00:04:20,260 --> 00:04:22,030
أنّهُ لا يوجد مكان آمن لكِ و لـ(ماري)

41
00:04:22,030 --> 00:04:23,950
.أكثرُ من  هذا المكان الآن

42
00:04:25,070 --> 00:04:26,830
.أعدكِ بذلك

43
00:04:32,770 --> 00:04:34,740
...(إسحاق)

44
00:04:34,740 --> 00:04:37,210
أعتقدُ أنّكَ هُنا حيال "فرانكفورت"؟

45
00:04:38,980 --> 00:04:40,710
.لقد قتلوا زوجتيّ

46
00:04:42,800 --> 00:04:44,880
أعطيني الأسلحة
وجّهيني في إتجاهٍ ما

47
00:04:44,890 --> 00:04:46,990
.و سأفعلُ ما أحتاج فعلهِ

48
00:04:48,990 --> 00:04:50,860
.لقد أعطيتُكَ تلك الفرصة بالفعل

49
00:04:50,860 --> 00:04:54,790
.المشكلة الحقيقيّة تكمن في كشف نفسها

50
00:04:57,900 --> 00:05:00,230
.لديكِ أناس آخرين لفعل ذلك

51
00:05:00,230 --> 00:05:02,200
.لقد رفضت

52
00:05:02,200 --> 00:05:05,820
."قبل سنة مضت ، كان بوسعك إيقاف تجارة مُخدّرات "الهيروين

53
00:05:06,570 --> 00:05:09,040
الآن لدي صحيفة مُحترمة

54
00:05:09,040 --> 00:05:10,780
.تقترب لكشف الحقيقة

55
00:05:10,780 --> 00:05:12,360
لم تخبريني بالقصّة كاملةً؟

56
00:05:12,360 --> 00:05:14,430
...(إسحاق)-
!لم تقولي أنّكِ  ستقتلين زوجتيّ-

57
00:05:14,430 --> 00:05:17,320
و يجدر بكَ أن تعرف أنّهُ عند طلبي لشيء ما

58
00:05:17,320 --> 00:05:19,220
.فإنّهُ بالغ الأهميّة

59
00:05:19,220 --> 00:05:21,800
لأنّكِ تعرفين ما سيحدثُ دوماً ، صحيح؟

60
00:05:24,990 --> 00:05:27,010
...وجودك هُنا

61
00:05:27,930 --> 00:05:30,300
.أصبح بمثابة مُشكلة ليّ

62
00:05:32,730 --> 00:05:34,430
.لقد مسحتُ هويتكَ

63
00:05:36,200 --> 00:05:39,970
.ايزك جونسون) ليس لديهِ تذكرة لموقف السيارة حتّى)

64
00:05:43,510 --> 00:05:45,080
.فلتفعل ما عليك فعلهُ

65
00:05:48,060 --> 00:05:52,050
.إيّاك إقتراف خطأٍ بذكر اسمي مُجدّداً

66
00:06:10,750 --> 00:06:13,240
ردع كمية كبيرة من "الهيروين" قد أدّت بإلقاء القبض على شبكة منتشرة حول العالم

67
00:06:21,950 --> 00:06:24,050
...أيّها

68
00:06:32,230 --> 00:06:34,540
إذاً ، لقد لاحظ "السيناتور" مجهوداتيّ

69
00:06:34,550 --> 00:06:37,760
.و عرض علي مقاعد للباليه بهذه الجمعة

70
00:06:37,760 --> 00:06:39,900
.اعتقدتُ أنّهُ لربّما يمكننا الذهاب

71
00:06:42,400 --> 00:06:44,340
ما الأمر؟-
ألا تحبّين الباليه؟-

72
00:06:46,440 --> 00:06:49,380
.آسفة-
.إنّهُ العمل-

73
00:06:49,840 --> 00:06:52,080
.بالكاد أرى (باتريشا) منذُ أن استأجرتنيّ

74
00:06:52,080 --> 00:06:54,810
.لستُ على يقينٍ كيف سيسيرُ عمليّ

75
00:06:54,810 --> 00:06:56,450
ما القضيّة؟

76
00:06:59,420 --> 00:07:01,850
"وجدتُ شيئاً ما في "فرانكفورت

77
00:07:01,860 --> 00:07:03,920
و أعرف أن (باتريشا) تعرفُ ذلك

78
00:07:03,920 --> 00:07:05,780
.لكنّها لم تسألني عن ذلك

79
00:07:06,630 --> 00:07:09,790
مرحباً بكِ في العاصمة
.في سياسة الإنكار

80
00:07:09,800 --> 00:07:12,100
.يجب أن يكون شعار المدينة-
.صحيح-

81
00:07:12,100 --> 00:07:15,830
.لكن...(باتريشا) ترى الأمر بسبعة خطوات أماميّة

82
00:07:15,840 --> 00:07:17,740
"كانت تعرفُ أنّني لن أذهب لـ "فرانكفورت

83
00:07:17,740 --> 00:07:19,800
.و أضع (سواغر) في طيّارة ، و أعد للديار

84
00:07:19,810 --> 00:07:22,240
.أيُّ تخمينٍ صرّحتُ بهِ يكون دوماً خارج عن المنطق

85
00:07:22,240 --> 00:07:24,290
.و استأجرتيّ على أيُّ حال

86
00:07:25,150 --> 00:07:26,460
إذاً ، ماذا ستفعلين؟

87
00:07:27,410 --> 00:07:28,920
.عملي

88
00:07:49,380 --> 00:07:50,760
أجل؟

89
00:07:50,760 --> 00:07:52,100
.علينا التقابل

90
00:07:59,850 --> 00:08:02,120
.المصطلح الصحيح هو كمين

91
00:08:04,150 --> 00:08:07,220
.لو كنتُ سأوقعك في فخٍ ، ما كنتُ اتّصلتُ بكَ

92
00:08:07,220 --> 00:08:09,320
.لا تجعلني أعثر عليك ، رجاءً

93
00:08:09,320 --> 00:08:11,190
.سأرسلُ لك العنوان

94
00:08:58,810 --> 00:09:00,400
متى ستقابلني؟

95
00:09:00,410 --> 00:09:03,210
...أيّهما-
الوري ذا قوالب-

96
00:09:03,210 --> 00:09:05,140
أو الأزرق المُنقّط؟

97
00:09:05,150 --> 00:09:06,340
.حسناً ، أعتقد أن الوردي أفضل

98
00:09:06,350 --> 00:09:08,010
ما رأيكِ يا (إستيلا)؟

99
00:09:08,010 --> 00:09:10,010
.أجل ، يا حبيبتيّ

100
00:09:10,020 --> 00:09:13,750
.وردي بالقلوب يناسبُ أحذيتها

101
00:09:13,750 --> 00:09:15,490
.أعتقدُ ذلك ، أيضاً

102
00:09:15,490 --> 00:09:18,060
.يا لها من دمية جميلة

103
00:09:18,060 --> 00:09:19,790
أهي جميلة ، يا أبتاه؟

104
00:09:19,790 --> 00:09:22,090
.إنّها جميلة ، لكنّها ليست فأرة صغيرة

105
00:09:23,760 --> 00:09:25,830
يا حبيبتيّ ، علي الذهاب للمدينة و أخذ علف للحصان

106
00:09:25,830 --> 00:09:28,530
.قبل أن يقتلنيّ (جوي)-
لماذا؟ هل اتّصل؟-

107
00:09:28,540 --> 00:09:30,470
.تعرفين كيف يتصرّف

108
00:09:30,470 --> 00:09:32,570
.لكنّني سأعود عما قريب

109
00:09:32,570 --> 00:09:34,970
.حسناً ، توخّ الحذر-
.دوماً-

110
00:09:41,850 --> 00:09:43,510
.هذا كثير لتتلاشى عن الوجود

111
00:09:43,520 --> 00:09:44,890
.هذه تكساس، يا (غاني)

112
00:09:44,890 --> 00:09:46,730
.أيُّ شيءٍ آخر سيبدو مُثيراً للريبة

113
00:09:47,120 --> 00:09:48,850
أجل ، لكن ذلك الفنجان الذي تلوّح بهِ

114
00:09:48,860 --> 00:09:49,770
.ممزوج بحق

115
00:09:49,770 --> 00:09:52,610
.أجل ، إنّي أُجرّب تقنية تحميص جديدة

116
00:09:53,190 --> 00:09:56,090
مهلاً ، أستقوم بهذا؟

117
00:09:56,100 --> 00:09:57,560
.إنّهُ لقاءٌ  ما

118
00:09:57,560 --> 00:09:59,060
.حسناً

119
00:09:59,070 --> 00:10:00,370
.إنّي بحاجة للمال

120
00:10:00,900 --> 00:10:02,700
ما هي قوانين العمل؟

121
00:10:03,400 --> 00:10:05,200
.أن لا تتركني أُقتل فحسب

122
00:10:05,210 --> 00:10:06,620
.عُلم

123
00:10:38,440 --> 00:10:41,030
.أخبرتُكَ أنّني لو رأيتُكَ مُجدّداً ، فإنّي سأقتلك

124
00:10:42,180 --> 00:10:43,710
.و ها أنا ذا

125
00:10:44,680 --> 00:10:46,910
.ما أطلبهُ منك أن تسمعني فحسب

126
00:10:46,920 --> 00:10:48,650
بعد أن أقول ما علي قولهُ

127
00:10:48,650 --> 00:10:50,580
.يمكنك سحب ذلك الزناد

128
00:10:55,720 --> 00:10:57,000
(بوب لي)

129
00:10:58,090 --> 00:10:59,620
.أنت محظوظ ، يا صديقي

130
00:10:59,630 --> 00:11:02,030
لقد أرسلت لي أختي هذه القهوة القويّة

131
00:11:02,030 --> 00:11:03,500
.من إحدى الأماكن المؤيّدة للآمن

132
00:11:03,500 --> 00:11:04,960
.عليك بتجربتها

133
00:11:04,970 --> 00:11:07,200
.إنّي بخير ، يا صاح-
.إنّي بحاجة للإرتياح-

134
00:11:09,640 --> 00:11:12,200
!تبّاً-
!إنّا قهوة رائعة-

135
00:11:12,210 --> 00:11:13,670
لن أعود

136
00:11:13,670 --> 00:11:15,440
.لإحتساء ما يقدّمونهُ في قاعة الطعام

137
00:11:15,440 --> 00:11:17,110
.كوباً من هذه القهوة و ستكون ساهراً طيلة ثلاثة أيامٍ

138
00:11:17,110 --> 00:11:18,610
.إنّهُ ليس براجلٍ كاذب-
.لقد شربتُ كوباً البارحة-

139
00:11:18,610 --> 00:11:20,580
.لا يمكنني غلق عينيّ حتّى

140
00:11:20,580 --> 00:11:22,080
يا رفاق ، تصابون بالجنون لو لم تناموا ، صحيح؟

141
00:11:22,080 --> 00:11:23,580
حقاً؟

142
00:11:23,580 --> 00:11:25,150
و كم سيأخذُ للأمر

143
00:11:25,150 --> 00:11:27,020
من وقتٍ لتسوء حالة هذا العقل؟

144
00:11:29,460 --> 00:11:31,490
.أعتقد أنّنا وصلنا لذلك اليوم و سبقناهُ أيضاً

145
00:11:32,030 --> 00:11:35,260
.لقد كانت قيلولة سريعة ، أيّها المُسمّر-
.علي الإتصال بزوجتك-

146
00:11:35,260 --> 00:11:38,360
.أتطلع لمقابلتها-
.أجل ، اتّصل بخاصتيّ أيضاً-

147
00:11:38,370 --> 00:11:40,060
.أخبرها بأنّني تخليتُ عنها لأجل (دوبز)

148
00:11:40,070 --> 00:11:41,830
.فإنّهُ يعدٌّ قهوة أفضل منها

149
00:11:50,140 --> 00:11:51,970
مهلاً ، متى يعود (دوني) من القاعدة الجوّية (بكرام)؟

150
00:11:52,310 --> 00:11:53,300
.غداً

151
00:11:54,280 --> 00:11:55,970
لِمَ تريدُ رؤيتيّ؟

152
00:11:56,480 --> 00:11:59,080
لقد دعوتُ لـ "كابل" لإجتماع سرّي

153
00:11:59,080 --> 00:12:00,650
.مع شخصيات مُهمّة

154
00:12:02,690 --> 00:12:04,950
.على الأغلب حيال ذلك المقدار من "الهيروين" الذي وجدناهُ

155
00:12:04,950 --> 00:12:06,290
.أو على زوجة المُلا

156
00:12:06,290 --> 00:12:08,120
أريد تسليمها للأفغان

157
00:12:08,120 --> 00:12:10,320
.لكن لسببٍ ما ، أوامري تنصُّ بأن أبقيها في الكفالة

158
00:12:13,030 --> 00:12:14,740
.أعتقدُ أنّنا سنعرف ذلك عما قريب

159
00:12:16,070 --> 00:12:17,330
...مهلاً

160
00:12:17,700 --> 00:12:19,500
.أنت المسؤول عندما أغادر

161
00:12:19,500 --> 00:12:21,420
.عليكَ بتوخّي الحذر

162
00:12:22,240 --> 00:12:23,580
.عُلم

163
00:12:28,180 --> 00:12:30,300
.لستُ مُسلّحاً-
.هذا جيّد بالنسبة لكَ-

164
00:12:30,780 --> 00:12:32,430
يا (دوبز) ، أهو في مجالك؟

165
00:12:33,420 --> 00:12:36,220
.أجل ، إنّهُ كذلك

166
00:12:36,220 --> 00:12:38,050
هل أحضرت (دوبز)؟

167
00:12:38,050 --> 00:12:39,590
.لو كنتُ أستهدفُكَ ، ما كنتُ أطلب لقاءً معكَ

168
00:12:39,600 --> 00:12:40,600
فلتخبرنيّ بما تريدهُ

169
00:12:40,610 --> 00:12:42,390
.قبل أن أشمئزّ من سماع صوتك

170
00:12:42,420 --> 00:12:44,760
.ذلك الهجوم في "فرانكفورت" لم يكن عشوائياً

171
00:12:44,760 --> 00:12:46,360
إنّهُ إنتقام على تعطيلنا لتجارة

172
00:12:46,360 --> 00:12:48,780
."الهيروين" في "هلمند"

173
00:12:49,530 --> 00:12:51,770
.كالعادة ، أنت مُتخلّف بـخطوتين

174
00:12:51,770 --> 00:12:53,730
.أجل ، حسناً ، ستكون بحاجة لمساعدتيّ

175
00:12:53,740 --> 00:12:55,500
."لقد قاموا بملاحقتيّ في "بانكوك

176
00:12:55,500 --> 00:12:56,440
.إنّهم جادّون في ذلك

177
00:12:56,440 --> 00:12:59,240
لو كانوا هؤلاء الأشخاص أشرار
فأنّى لكَ أن تكون على قيد الحياة؟

178
00:13:06,180 --> 00:13:07,750
.لقد قتلوا (لين)

179
00:13:11,190 --> 00:13:12,670
يؤسفنيّ سماع ذلك

180
00:13:13,460 --> 00:13:15,260
.لكنّني لن أعمل معكَ

181
00:13:16,030 --> 00:13:18,130
.لا تكن قصير النظر-
.كلا-

182
00:13:18,130 --> 00:13:19,660
الآن ، لو كنتُ مخطئاً فإخبرنيّ

183
00:13:19,660 --> 00:13:21,400
لكن آخر مرّة عمل معك فيها

184
00:13:21,400 --> 00:13:23,230
.انتهى بهِ الأمر أن يكون أكثرُ أمريكي مطلوب

185
00:13:23,230 --> 00:13:26,330
هُناك شخص يصطادُ الكتيبة 8113
و مهما كان ذلك الشخص

186
00:13:26,340 --> 00:13:28,270
.فإنّهُ يعتقد أنَّ الزوجات و الأطفال متورّطين في الأمر

187
00:13:28,270 --> 00:13:29,570
مثل تلك المرّة التي اختطفت فيها عائلتيّ؟

188
00:13:29,570 --> 00:13:31,140
...لستُ مشاركاً في ذلك ، يا (بوب لي)

189
00:13:31,140 --> 00:13:33,240
!لقد كان بسببك ، أيّها الأحمق

190
00:13:33,240 --> 00:13:34,740
...(بوب لي)

191
00:13:35,780 --> 00:13:38,780
هلّا ذكرتُكَ لمن هذا المنزل؟

192
00:13:40,350 --> 00:13:41,790
.كلا ، أيّها الآب

193
00:13:42,520 --> 00:13:45,650
.آسف حيال الأسلحة-
أسلحة؟-

194
00:13:45,650 --> 00:13:47,690
."إنّها "تكساس

195
00:13:47,690 --> 00:13:50,340
. رأيتُ العديد من الأسلحة في الكنيسة

196
00:13:50,860 --> 00:13:52,670
...قلقي الوحيد

197
00:13:53,600 --> 00:13:55,830
.هو أنّكَ على وشك استخدام خاصتك

198
00:13:59,300 --> 00:14:01,300
.لن يؤول الأمر لذلك ، يا (بادري)

199
00:14:01,300 --> 00:14:03,400
.إنّنا نودّع بعضنا البعض فحسب

200
00:14:05,640 --> 00:14:07,410
.آسف على الإزعاج

201
00:14:13,820 --> 00:14:16,150
أهُناك شيء تودُ الإعتراف بهِ؟

202
00:14:18,390 --> 00:14:20,520
.ليس لديك الوقت لذلك ، أيّها الأب

203
00:14:31,800 --> 00:14:33,870
.لقد كنتُ أعمل على ورقتيّ الأولى

204
00:14:33,870 --> 00:14:35,600
لقد كتبتُ ترويجاً

205
00:14:35,600 --> 00:14:37,870
عن تناولُ (نيكسون) لأكلٍ خفيف

206
00:14:37,870 --> 00:14:39,850
.من مائدة عشاءٍ للبيت الأبيض

207
00:14:40,340 --> 00:14:42,350
.الظاهر أنّهُ لن ينسى ذلك

208
00:14:42,650 --> 00:14:44,610
.إنّي متفاجىء أنّني لم أصنّف في المراتب العليا

209
00:14:44,610 --> 00:14:46,810
.مهلاً ، على الأقل وصلتَ للـعشرين الأوائل

210
00:14:47,320 --> 00:14:51,290
إذاً ، ماذا يمكنني فعلهُ لكِ ، أيّتها العملية (ميمفيس)؟

211
00:14:51,290 --> 00:14:53,590
"أجريتُ بحث على "الهيروين" في "أفغانستان

212
00:14:53,590 --> 00:14:55,760
....و إذا بي رأيتُ مقالاً كُتب من أحد الصحافيين

213
00:14:55,760 --> 00:14:57,200
.(جيفري دنينغ)

214
00:14:58,390 --> 00:15:01,300
.المشكلة أنّهُ لا يبدو أن أحد يعرف مكان وجودهِ

215
00:15:01,300 --> 00:15:03,560
و اعتقدتُ أنّكِ هُنا لتعطيني معلومات حصريّة

216
00:15:03,570 --> 00:15:07,290
.على ما حدث لـ (بوب لي سواغر) العام الفارط

217
00:15:07,800 --> 00:15:09,600
.أو كانت مجرّد صدفة

218
00:15:09,610 --> 00:15:12,140
أن جميع رؤساء المخابرات في المدينة

219
00:15:12,140 --> 00:15:13,710
لا يريدون منّا أن نبحث كثيراً

220
00:15:13,710 --> 00:15:15,410
في القصّة الرسميّة؟

221
00:15:15,410 --> 00:15:17,740
.أريد مقابلة (دنينغ) وجهاً لوجه

222
00:15:19,320 --> 00:15:20,930
.إذن ، لا يمكنني مساعدتكَ

223
00:15:21,380 --> 00:15:23,350
...السيّد (برودوال) ، إنّي أعمل لـ(باتريشا جريجسون)

224
00:15:23,350 --> 00:15:25,390
هذا اسم رائع للبدء بالأمر

225
00:15:25,390 --> 00:15:28,460
.لكنّكِ بحاجة لقوّة أكبر لأسلّم لكِ صحافيّ

226
00:15:28,460 --> 00:15:30,900
تسلّم؟-
أين هو؟-

227
00:15:31,630 --> 00:15:33,660
.في إجازة-
قسرية؟-

228
00:15:35,900 --> 00:15:38,770
ما الذي تحتاجين لهُ ، أيّتها العميلة (ميمفيس)؟

229
00:15:38,770 --> 00:15:40,430
علي التحدّث معهُ

230
00:15:40,440 --> 00:15:42,300
"حيال "الهلال الذهبي

231
00:15:42,300 --> 00:15:44,270
و عصابة "الهيروين" العالميّة

232
00:15:44,270 --> 00:15:46,440
.بـعلاقات محتملة مع حكومة الولايات المتحدة

233
00:15:48,340 --> 00:15:50,540
.فلتنصت ، أعرف أن (دانينغ) خائف

234
00:15:50,550 --> 00:15:52,330
.أخبرهُ أنّني هُنا للمساعدة

235
00:15:53,450 --> 00:15:57,320
أو يمكنني أن أضع تقريراً في مكتب الأشخاص المفقودين

236
00:15:57,320 --> 00:15:59,510
.و أجعل الجميع يبحث عنهُ

237
00:15:59,920 --> 00:16:01,260
.القرار لكَ

238
00:16:02,290 --> 00:16:05,100
.الآونة الأخيرة مُضطربة ، أيّتها العميلة (ميمفيس)

239
00:16:05,790 --> 00:16:08,180
.من الصعب معرفة الشخص الذي يمكنك الوثوق بهِ

240
00:16:08,830 --> 00:16:11,770
.لقد مكثت في هذه المدينة لفترة طويلة ، أيّها السيّد (برودوال)

241
00:16:12,270 --> 00:16:15,440
.لن يأخذُ منك الأمر عشرة دقائق لمعرفة في أيّ جانبٍ أنا

242
00:16:16,500 --> 00:16:17,730
...بعد أن تفعل ذلك

243
00:16:19,270 --> 00:16:20,860
.أخبرهُ أن يتصل بيّ

244
00:17:25,310 --> 00:17:26,970
.يا (دوبز) ، علينا أن نكون حذرين في التعقّب

245
00:17:26,980 --> 00:17:29,740
.فهُناك سيارة أخرى

246
00:17:29,750 --> 00:17:31,340
!هيّا

247
00:18:39,050 --> 00:18:40,750
تعرف ما سيحدث لو تركتُ الأمر ينفجر؟

248
00:18:40,750 --> 00:18:42,420
.إنّهُ لأمر غير ضروري على الإطلاق

249
00:18:42,420 --> 00:18:43,780
.لن يطلق عليك أحدٌ النّار

250
00:18:43,790 --> 00:18:46,450
.أخبر ذلك لـ(فيغو) و أصدقائهِ

251
00:18:46,460 --> 00:18:48,790
.لقد كانت لديك ستة سنوات لتنظّف هذه الفوضى

252
00:18:48,790 --> 00:18:51,120
لو كُشف وجهكَ بعد كلّ ما قمت بفعلهِ

253
00:18:51,130 --> 00:18:53,530
.فإن "وكالة المخبارات المركزيّة " ستتطرّق لـعملية تقليل الأضرار

254
00:18:53,530 --> 00:18:55,700
.سيوجّهون التهمة علينا

255
00:18:55,700 --> 00:18:58,900
.و بعدها سنبدأ بالإختفاء أو الدخول للسجن

256
00:18:58,900 --> 00:19:01,310
.علي حماية المنظمة

257
00:19:02,070 --> 00:19:05,470
.هذا ما أحاول تنظيفهُ

258
00:19:06,840 --> 00:19:09,040
.أجل ، صحيح

259
00:19:09,040 --> 00:19:10,880
بـتفجير جنود البحرية للولايات المتحدة

260
00:19:10,880 --> 00:19:13,410
في (فرانكفورت) و (بانكوك)؟

261
00:19:13,750 --> 00:19:16,120
إنّي أعملُ بمفردي

262
00:19:16,520 --> 00:19:18,750
.و مُجبر على إستئجار أناس مستقلّين

263
00:19:19,590 --> 00:19:21,520
...أمهلني شهر

264
00:19:21,520 --> 00:19:24,250
.توقّف عن جعلي أتراجع في مهمّتي

265
00:19:24,830 --> 00:19:27,170
.أنت تدين لي بذلك المقدار

266
00:19:27,500 --> 00:19:29,360
هل أفهم في الأمر أن (بوب لي سواغر)

267
00:19:29,360 --> 00:19:30,630
متورّط في هذا؟

268
00:19:30,630 --> 00:19:33,220
.أجل ، للأسف

269
00:19:34,000 --> 00:19:36,310
.لا تدع الأمر يصبح فاجعاً

270
00:19:36,910 --> 00:19:39,610
.لديك أسبوعين

271
00:19:52,280 --> 00:19:54,600
.سكوتي) ، حضّر لي كأسُ شرابٍ)

272
00:19:55,390 --> 00:19:57,360
.بـحبّتي زيتونٍ-
.أجل ، يا سيّدتي-

273
00:19:58,490 --> 00:20:02,020
.سامحني ، يا (كابتن جونسون)-
أتريدُ الشرب؟-

274
00:20:02,030 --> 00:20:03,530
إنّي أتبيّن عن كونكِ من تكونين

275
00:20:03,530 --> 00:20:04,860
.و ما أنا بفاعلٍ هُنا

276
00:20:04,860 --> 00:20:06,430
(باتريشا جريجسون)

277
00:20:06,430 --> 00:20:09,570
."نائبة مدير "وكالة المخابرات الدفاعيّة الأمريكيّة

278
00:20:11,040 --> 00:20:13,100
لِمَ لا نجلس؟

279
00:20:19,180 --> 00:20:21,940
لفت إنتباهي أن فريقك

280
00:20:21,950 --> 00:20:25,050
.قد كشف إكتشاف مثيرٌ للإهتمام في مهمتكم الأخيرة

281
00:20:25,050 --> 00:20:27,420
.أعتقدُ أن الأخبار السيئة تُنشر بسرعة

282
00:20:27,420 --> 00:20:30,560
.إنّهُ لعملي في منع إنتشار ذلك أكثر

283
00:20:31,360 --> 00:20:34,290
طريق الهروب المستخدم يعود للروس

284
00:20:34,290 --> 00:20:36,390
لأكون دقيقاً ، جهاز الآمن الفيدرالي

285
00:20:36,390 --> 00:20:40,160
"لكن السنة الفارطة كانت (هيو ميتشوم) نيابة عن "وكالة المخابرات المركزيّة

286
00:20:40,160 --> 00:20:42,530
.من استولت على تلك الطرق

287
00:20:42,530 --> 00:20:44,530
هل "وكالة المخابرات المركزيّة" متورطة في تجارة "الهيروين"؟

288
00:20:44,540 --> 00:20:46,970
."لقد كانوا بارعين في ذلك خلال حرب "الفيتنام

289
00:20:46,970 --> 00:20:49,310
.يبدو كأنّها مشكلة بين الوكالات الثلاثة

290
00:20:49,310 --> 00:20:51,270
.لا يوجد شيء يمكن لفريقيّ فعلهُ

291
00:20:51,280 --> 00:20:53,440
.ليس فريقكَ

292
00:20:53,440 --> 00:20:54,830
.بل أنت

293
00:20:55,480 --> 00:20:59,150
.ليس عمليّ-
.هيو ميتشوم) يحبُّكَ)-

294
00:20:59,150 --> 00:21:00,750
.لقد بدى موافقاً على قتلي منذ شهرٍ مضى

295
00:21:00,750 --> 00:21:03,020
.في "موسا كلاي" ، أجل

296
00:21:03,020 --> 00:21:04,620
لكن حقيقة أنّهُ مازال يعملُ معك

297
00:21:04,620 --> 00:21:06,060
.يعني أنّهُ يثق بكَ

298
00:21:06,060 --> 00:21:08,460
.استخدم ذلك ، ساعدنيّ على ردعه

299
00:21:08,460 --> 00:21:11,030
.مُجدّداً ، لستُ مهتماً

300
00:21:11,030 --> 00:21:14,400
..جنرالات ذا نجمتين قد قاموا بدعوتي لقهوة

301
00:21:14,400 --> 00:21:16,100
.أيّها الكابتن

302
00:21:16,670 --> 00:21:18,730
.إنّي لا أطلب ذلك

303
00:21:18,740 --> 00:21:20,600
تعثّركم على طرق "الهيروين" هذه

304
00:21:20,610 --> 00:21:24,210
.قد وضعتك أنت و رجالك في خطر أكبر ممّا تدركونهُ

305
00:21:31,050 --> 00:21:32,550
.مهلاً

306
00:21:32,550 --> 00:21:34,160
هل ننتظرُ زوار؟

307
00:21:35,390 --> 00:21:38,190
...كلا-
.لكن ها هم ذا-

308
00:21:44,300 --> 00:21:46,360
أنت المسؤول؟-
.أجل-

309
00:21:46,369 --> 00:21:49,070
(رقيب المدفعيّة (سواجر -
(جار وينستون) -

310
00:21:49,072 --> 00:21:52,139
كُنا في طريقنا للذهاب
إلى اجتماع حينما قابلنا وابل نار

311
00:21:52,141 --> 00:21:54,675
وأصابت طلقة خزّان وقود الشاحنة

312
00:21:54,677 --> 00:21:56,611
لحسن الحظ أنّك كُنت في حيّنا

313
00:21:57,780 --> 00:21:59,899
أنتم يا رفاق
من العاصمة أم من وزارة الدفاع؟

314
00:22:00,683 --> 00:22:02,694
من أين أنت، يا (سواجر)؟

315
00:22:03,219 --> 00:22:06,053
"من "تيكساس -
لم أكُن لأُخمّن هذا على الإطلاق -

316
00:22:06,055 --> 00:22:07,722
مُعظم المكسيكيّون
الذين أعرفهم أذكياء كفاية

317
00:22:07,724 --> 00:22:09,624
ليبقوا في الجانب الآخر من السياج

318
00:22:09,626 --> 00:22:12,026
بُمجرد أن نُصلح
الشاحنة، سنمضي في حالنا

319
00:22:12,028 --> 00:22:14,328
أتحتاجون أيّ مساعدة؟ -
كلّا، كلّا، نحنُ على ما يُرام -

320
00:22:14,330 --> 00:22:16,564
هذه الشاحنة لا تبدوا على ما يُرام

321
00:22:16,566 --> 00:22:19,500
اصنع لنفسك معروفًا
وأعطنا بعض المساحة

322
00:22:22,238 --> 00:22:24,538
حسنًا، تمركزوا هُنا، هيّا بنا

323
00:22:35,251 --> 00:22:36,717
(أنت، يا (إي-رود

324
00:22:44,627 --> 00:22:46,527
أما تزال هُناك؟ -
نعم -

325
00:22:46,529 --> 00:22:48,195
سمعتُها تُصلّي قبل ساعة

326
00:22:48,197 --> 00:22:49,830
ما خطة نقلها؟

327
00:22:49,832 --> 00:22:52,366
إنّهم لا يودّون أن
نتحدّث إليها حتّى، يا رجل

328
00:22:52,368 --> 00:22:54,735
حسنًا، أودّ نقلها
بأقرب فرصة ممكنة

329
00:22:56,305 --> 00:22:57,874
هل هُناك مُشكلة؟

330
00:22:58,274 --> 00:22:59,840
ليس ما إذا أمكنني تغيير ذلك

331
00:23:13,156 --> 00:23:15,089
استلقِ

332
00:23:15,091 --> 00:23:16,524
هل يتحدّث هذا
الأخرق اللغة الإنجليزية؟

333
00:23:16,526 --> 00:23:18,061
من الأفضل له أن يفهم

334
00:23:18,795 --> 00:23:20,561
ما اسمك؟

335
00:23:22,465 --> 00:23:24,432
هل لديك عدّة في تلك الشاحنة، يا (دوبز)؟

336
00:23:24,434 --> 00:23:26,027
نعم

337
00:23:26,636 --> 00:23:28,736
أنت، أنت
أصدقائي ليسوا بلُطفي

338
00:23:28,738 --> 00:23:30,504
من الأفضل لك أن تتحدّث

339
00:23:38,648 --> 00:23:40,448
حسنًا يا رجل
تمهّل، تمهّل

340
00:23:40,450 --> 00:23:42,650
ماذا؟ أوتظُنّه
سيُجيب على الأسئله

341
00:23:42,652 --> 00:23:44,385
لأنّك سألته بلُطف؟

342
00:23:44,387 --> 00:23:46,687
إنّه مُحترف، ولرُبما
في الوقت الذي تلعب فيه دور الشُرطي الجيّد

343
00:23:46,689 --> 00:23:49,256
قد يكون رفاقه
في الطريق إلى خيمتك

344
00:23:51,127 --> 00:23:53,127
إنْ لمْ يكُن لديك
المقدرة على فعل ما يتطلّب الأمر

345
00:23:53,129 --> 00:23:55,765
ابتعد عنّي
ودعني أفعل ما يتحتّم عليّ فعله

346
00:23:56,432 --> 00:23:58,466
أينبغي علي ترك مكان
لـ (بوب لي)؟

347
00:23:58,468 --> 00:24:00,770
نعم، أنا مُتأكدة أنّه سيعود قريبًا

348
00:24:01,771 --> 00:24:03,671
(حان وقت العشاء، يا (ماري

349
00:24:03,673 --> 00:24:06,707
فلتجلبي كأسًا آخر -
حسنًا -

350
00:24:06,709 --> 00:24:08,576
(هيّا، يا (ماري

351
00:24:11,647 --> 00:24:12,780
...(ماري)

352
00:24:12,782 --> 00:24:14,148
!(ماري)

353
00:24:15,852 --> 00:24:17,353
...أين هي

354
00:24:17,355 --> 00:24:18,413
...(ماري)

355
00:24:19,756 --> 00:24:22,590
ماري)، يا هذه

356
00:24:22,592 --> 00:24:24,625
أقدِمي، ماذا تفعلين؟

357
00:24:24,627 --> 00:24:26,393
تعالي

358
00:24:26,395 --> 00:24:28,562
لمَ لمْ تأتي إليّ حينما ناديتكِ؟

359
00:24:28,564 --> 00:24:31,232
(لمْ أودّ إخافت (لورين

360
00:24:31,234 --> 00:24:33,200
حبيبتي، لمَ قد تخاف (لورين)؟

361
00:24:33,202 --> 00:24:36,203
لطالما خافت حينما لا يكون أبي هُنا

362
00:24:36,205 --> 00:24:38,806
لهذا أحضرتها إلى حوض الاستحمام

363
00:24:38,808 --> 00:24:42,710
لأنّه مكانًا آمن، أليس كذلك يا أُمّي؟

364
00:24:42,712 --> 00:24:45,412
حبيبتي، أينما كنتِ
في هذا المنزل فأنتِ بأمان

365
00:24:45,414 --> 00:24:46,847
أيّ مكان؟

366
00:24:46,849 --> 00:24:48,109
حسنًا

367
00:24:49,185 --> 00:24:51,385
فلتحرصي أنّ (لورين) تعرف ذلك، حسنًا؟

368
00:24:51,387 --> 00:24:52,720
أخبريها أنتِ

369
00:24:52,722 --> 00:24:54,755
أين أبي؟

370
00:24:58,194 --> 00:25:01,195
هذا يكفي، هذا يكفي

371
00:25:01,197 --> 00:25:02,630
فلنحفر حُفرة -
هذا الرجل لن يتحدّث -

372
00:25:02,632 --> 00:25:04,598
لن يحفر أحد حُفرة

373
00:25:04,600 --> 00:25:07,568
دعوه يقف

374
00:25:14,377 --> 00:25:15,676
ماذا لديك؟

375
00:25:24,854 --> 00:25:27,354
(ايلبك ديدياف)

376
00:25:27,356 --> 00:25:29,223
"لا يبدو أنّه "مالطي" أو "بولندي

377
00:25:29,225 --> 00:25:31,692
"مالطا" -
ها نحنُ مجددًا -

378
00:25:31,694 --> 00:25:34,361
لنرى إنْ كان (ايلبك) قد
ذهب إلى "المانيا" مؤخرًا

379
00:25:34,363 --> 00:25:39,266
في الأسبوع الماضي
"كان في "البرازيل" و "مصر

380
00:25:39,268 --> 00:25:40,768
"و "تايلند -
تايلند"؟" -

381
00:25:40,770 --> 00:25:42,789
"كلّا، لم يذهب إلى "المانيا

382
00:25:43,639 --> 00:25:45,306
إلى أين في "تايلند"؟

383
00:25:47,335 --> 00:25:48,976
من أرسلك؟

384
00:25:50,646 --> 00:25:52,546
(سولوتوف)

385
00:25:52,548 --> 00:25:55,282
...(سولوتوف)، (سولوتوف)

386
00:25:55,284 --> 00:25:56,817
ماذا تفعل بحق الجحيم، يا رجل؟

387
00:25:56,819 --> 00:25:58,586
احتجناه حيّا -
"إنْ كان في "بانكونك -

388
00:25:58,588 --> 00:25:59,987
في الأيّام الثلاثة الماضية
(فإنّه من قتل (لين

389
00:25:59,989 --> 00:26:01,589
(يؤسفني ما حلّ بـ (لين

390
00:26:01,591 --> 00:26:03,768
ولكنّك قتلت
للتو الخيط الوحيد المُتبقّي لدينا

391
00:26:04,594 --> 00:26:06,260
إلى أين أنت ذاهب؟

392
00:26:06,262 --> 00:26:07,628
سأذهب لأحفر حُفرة -
إنّه ليس لوحده -

393
00:26:07,630 --> 00:26:09,530
لسوف يأتي شخص ما يبحث عنه

394
00:26:09,532 --> 00:26:11,699
هل حصلت على هاتفه؟ -
نعم، نعم، لقد نزعت الشريحة -

395
00:26:11,701 --> 00:26:13,567
حسنًا، أرجعها -
نحن بحاجته -

396
00:26:18,975 --> 00:26:21,709
أستحاول تعقُبه؟ -
ليس هنالك وقت -

397
00:26:25,882 --> 00:26:27,314
ها نحنُ ذا

398
00:26:31,454 --> 00:26:32,987
أنا مُتأكد أنّه فخ

399
00:26:32,989 --> 00:26:35,723
حسنًا، لقد أنهيت
أي خيارات أُخرى كانت لدينا

400
00:26:35,725 --> 00:26:37,424
نحنُ لا نعرف كيف يبدوا حتّى

401
00:26:37,426 --> 00:26:38,659
حسنًا، سأُخمّن أنّه سيكون الشخص

402
00:26:38,661 --> 00:26:39,727
الذي يحاول قتلنا

403
00:26:39,729 --> 00:26:46,767
<font color=#D58C2B>في منتصف الطريق إلى الكافيه، الشارع الرابع"
<font color=#D58C2B>"بعد ساعة

404
00:26:54,944 --> 00:26:56,654
إنّ (ايلبك) ميّت

405
00:26:56,946 --> 00:26:59,747
سيُلاقيك (جونسون) في المطعم
على الشارع الرابع

406
00:26:59,749 --> 00:27:01,982
سيُحاول صنع شرك لك، دعه يفعل ذلك

407
00:27:01,984 --> 00:27:04,785
تأكد من أن يُخرجك
من الأمام، وسأكون في الانتظار

408
00:27:27,643 --> 00:27:29,443
يُمكنكم أن تجلسوا في أي مكان

409
00:27:36,719 --> 00:27:38,154
ها نحنُ ذا

410
00:27:39,488 --> 00:27:40,656
ها أنت

411
00:27:41,724 --> 00:27:43,557
تذكّر أنّنا هنا للحصول على إجابات

412
00:27:43,559 --> 00:27:45,659
لا أنْ نقتله

413
00:28:03,379 --> 00:28:04,645
تفضّل

414
00:28:14,523 --> 00:28:17,658
هُناك ثلاثة منكم -
تفضّلوا -

415
00:28:17,660 --> 00:28:20,761
على مهلك

416
00:28:20,763 --> 00:28:22,463
لمَ تحاول قتله؟

417
00:28:24,100 --> 00:28:25,866
هل هذا بشأن "الهيروين"؟

418
00:28:25,868 --> 00:28:27,662
أنت لا تتحدّث

419
00:28:28,804 --> 00:28:31,739
ليس هُنا -
بالخارج -

420
00:28:31,741 --> 00:28:34,108
(أفهم من هذا أنّك لست (سولوتوف

421
00:28:34,110 --> 00:28:35,943
لقد قتلنا صديقك يا أخرق

422
00:28:35,945 --> 00:28:37,144
أتودّ أن تكون التالي؟

423
00:28:37,146 --> 00:28:38,445
بالطبع

424
00:28:41,984 --> 00:28:43,684
ماذا تفعل؟

425
00:28:43,686 --> 00:28:45,119
سآخذه للخلف لأّنهي هذا الهُراء

426
00:28:45,121 --> 00:28:48,589
أراحلون بالفعل؟

427
00:29:02,505 --> 00:29:05,572
هل أنتِ بخير؟ -
أعتقد أنّي كذلك، شكرًا لك -

428
00:29:05,574 --> 00:29:07,107
يا إلهي -
هل الجميع بخير؟ -

429
00:29:07,109 --> 00:29:09,576
ماذا لو هتفتم جميعً لرجلي

430
00:29:09,578 --> 00:29:12,579
بوب لي)، ما قولكم؟)

431
00:29:14,617 --> 00:29:16,617
"حسنًا، إنّه يوم جيّد في "تيكساس

432
00:29:23,720 --> 00:29:25,620
ما هذا؟

433
00:29:25,622 --> 00:29:27,255
ما الذي يجري؟

434
00:29:27,257 --> 00:29:29,791
لديهم مُذكرة تفتيش -
على أي أساس؟ -

435
00:29:36,333 --> 00:29:39,201
حسنًا، يُمكنكم الرحيل الآن يا ضُبّاط

436
00:29:50,314 --> 00:29:52,781
أتعرف من أنا؟

437
00:29:52,783 --> 00:29:55,377
نعم، يا سيّدتي -
أنا مسرورة بذلك -

438
00:29:55,379 --> 00:29:57,118
هذا يعني أنّي لن أضيّع
وقتي في تهديدك

439
00:29:57,120 --> 00:29:59,020
أو أن أُلح عليك بأهميّة

440
00:29:59,022 --> 00:30:01,990
أن تُبقي فمك مُغلقًا بشأن هذا اللقاء

441
00:30:05,395 --> 00:30:07,417
...(هاريس) -
لا تفعلي -

442
00:30:15,239 --> 00:30:17,239
لقد كُنت تستخدمي اسمي كثيرًا

443
00:30:17,241 --> 00:30:19,107
بجُلّ أنحاء المدينة

444
00:30:19,109 --> 00:30:21,209
نعم ولقد أفلحت -
حصلت على انتباهكِ أخيرًا -

445
00:30:21,211 --> 00:30:24,246
(أنا لا أعرف يا (نادين
إنْ أدركتِ هذا بعد

446
00:30:24,248 --> 00:30:27,782
ولكنّنا في عمل احتواء

447
00:30:27,784 --> 00:30:29,885
(إدراج اسمي عند (تشارلز رودويل

448
00:30:29,887 --> 00:30:31,820
عكس ذلك تمامًا

449
00:30:31,822 --> 00:30:34,689
أتعرفي شيئًا؟
(لا تتظاهري بأنّكِ غاضبة يا (باتريشا

450
00:30:34,691 --> 00:30:36,858
لقد كنتِ تعرفيني عندما وظّفتيني

451
00:30:36,860 --> 00:30:39,961
(أنا توقعتكِ عنيدة لا مُتهوّرة يا (نادين

452
00:30:39,963 --> 00:30:41,863
ذل الصحافي
لديه معلومات أحتاجها

453
00:30:41,865 --> 00:30:43,999
بشأن "هيروين" أفغاني

454
00:30:44,001 --> 00:30:45,901
أوتظُنّيني لا أعرف ذلك؟

455
00:30:45,903 --> 00:30:49,337
فقد أمضيت الستة سنوات
الماضية من حياتي محاولة إخفاءه

456
00:30:49,339 --> 00:30:51,106
إنّهم يسعون خلف مُشاة البحريّة

457
00:30:51,108 --> 00:30:53,045
(خلف (سواجر

458
00:30:53,510 --> 00:30:56,090
(دعيني أُعطيكِ نصيحة، يا (نادين

459
00:30:56,413 --> 00:30:59,347
إذا ظللتِ تقعي
في مشاكل بسبب أصدقائكِ

460
00:30:59,349 --> 00:31:01,516
فهُم ليسوا كذلك

461
00:31:01,518 --> 00:31:04,286
ليس لدى (جيفري ديننيج) قصة

462
00:31:04,288 --> 00:31:06,934
إذا تحدّثتِ إليه، سيفعل

463
00:31:07,324 --> 00:31:09,228
ماذا عن (سواجر)؟

464
00:31:09,993 --> 00:31:11,960
إنّه فتًى صلب

465
00:31:11,962 --> 00:31:14,150
يُمكنه الاعتناء بنفسه

466
00:31:15,365 --> 00:31:18,433
إذا حصلتِ على أيّ معلومات
"عن حلقة "الهيروين

467
00:31:18,435 --> 00:31:21,336
اجلبيها إليّ، ثم احتويها

468
00:31:21,338 --> 00:31:23,405
أهذا مفهوم؟

469
00:31:25,275 --> 00:31:26,441
نعم

470
00:31:33,250 --> 00:31:35,505
سأُرسل إليكِ مُدبّرة منزلي

471
00:31:50,133 --> 00:31:52,167
بدأت الحفلة، يا رفاق

472
00:32:02,546 --> 00:32:05,180
أتُصلّون بهذا الوقت من الليل يا رفاق؟

473
00:32:05,182 --> 00:32:07,282
(لا تعبث معي، يا (سواجر

474
00:32:07,284 --> 00:32:09,417
لو تبدّلت الأدوار
لوشت بك

475
00:32:09,419 --> 00:32:11,052
مُقابل كيس من اللّوز

476
00:32:11,054 --> 00:32:12,834
أولا تعني "هيروين"؟

477
00:32:13,857 --> 00:32:16,257
لدينا أوامر في
إبقاءها في عهدتنا

478
00:32:16,259 --> 00:32:18,426
كلّا، الأوامر كانت أن تبقوا عليها

479
00:32:18,428 --> 00:32:20,562
حتّى نأتي ونأخذها، يا مُغفّل

480
00:32:20,564 --> 00:32:21,770
عظيم

481
00:32:21,772 --> 00:32:24,165
بمُجرد أن أتلقّى
الأمر من ضابطي المسؤول

482
00:32:24,167 --> 00:32:25,800
ستُمسي لكم

483
00:32:27,804 --> 00:32:29,137
انتهى وقت اللّعب

484
00:32:29,139 --> 00:32:30,505
لمَ لا تتنحّى جانبًا

485
00:32:30,507 --> 00:32:32,474
وتدع الكبار يقوموا بعملهم؟

486
00:32:32,476 --> 00:32:34,843
نحنُ لا نلعب دور المُشاة

487
00:32:34,845 --> 00:32:36,911
بل نحنُ هُم

488
00:32:36,913 --> 00:32:39,381
والآن خُذ بنصيحتي
وابتعد من هُنا

489
00:32:54,164 --> 00:32:56,836
أنت في الجانب
(الخاطئ من هذا، يا (سواجر

490
00:32:57,401 --> 00:32:59,839
ليست مرّتي الأولى، ولن تكون الأخيرة

491
00:33:00,237 --> 00:33:02,404
ارحل، وإلّا سيدفنك رجالي

492
00:33:02,406 --> 00:33:04,139
خارج البوّابة

493
00:33:04,141 --> 00:33:06,941
وأظُنّ أن لا أحد يعرف أنّك هُنا

494
00:33:17,220 --> 00:33:18,853
لنذهب

495
00:33:22,893 --> 00:33:24,225
لنذهب

496
00:33:33,503 --> 00:33:36,004
حسنًا، أمسى هذا سخيفًا بسرعة

497
00:33:37,507 --> 00:33:39,274
احرس الغُرفة، حتّى بعد رحيلهم

498
00:33:39,276 --> 00:33:41,076
عُلِمَ هذا

499
00:33:42,579 --> 00:33:44,012
ظننتُك تحدّ من وطأة نيارك

500
00:33:44,014 --> 00:33:45,513
(للميدان هذه الأيام، يا (بوب لي

501
00:33:45,515 --> 00:33:47,115
لقد كُنت أتحدّث مع
صديق فحسب

502
00:33:47,117 --> 00:33:48,983
وبدأن هذا الأخرق يتصرّف بجنون

503
00:33:48,985 --> 00:33:50,218
حاولنا التحدّث معه

504
00:33:50,220 --> 00:33:52,205
شهود عيان قالوا
أنّه كان معك شخص ذو بشرة سمراء

505
00:33:52,206 --> 00:33:53,739
نعم، إنّه صديق

506
00:33:53,741 --> 00:33:55,073
كان لديه بعض المشاكل مع النظام

507
00:33:55,075 --> 00:33:56,808
لا أرغب بتوريطه

508
00:33:56,810 --> 00:33:58,477
حسنًا، يُمكننا أن نتركه
خارج الأمر للآن

509
00:33:58,479 --> 00:34:00,145
ولكنّي سأحتاج أن تأتي
معي إلى القسم

510
00:34:00,147 --> 00:34:02,314
لتُعطي إفادتك -
سيسُرني ذلك -

511
00:34:02,316 --> 00:34:04,683
أتُمانع لو مررت المنزل
وقبّلت (ماري)؟

512
00:34:04,685 --> 00:34:06,852
قطعًا لا
فلتأتي صباح الغد

513
00:34:06,854 --> 00:34:08,687
حسنًا

514
00:34:22,036 --> 00:34:25,804
إنّه في حالة تشنُّج -
"أعطِني الـ "كربمزبين -
<font color=#D58C2B> مُسكّن من نوع ما*

515
00:34:29,043 --> 00:34:31,743
ماذا حدث لـ (جونسون)؟ -
أنا لا أعرف -

516
00:34:32,875 --> 00:34:35,147
إنْ كان (سولوتوف) هُناك

517
00:34:35,149 --> 00:34:37,149
لمْ نكُن لنصل من
الشاحنات إلى هُنا

518
00:34:37,151 --> 00:34:38,850
هذا لا يعني أنّه في طريقه

519
00:34:38,852 --> 00:34:40,752
(حسنًا، أجِبني على هذا يا (بوب لي

520
00:34:40,754 --> 00:34:42,354
لم قد يودّ (سولوتوف) قتلنا؟

521
00:34:42,356 --> 00:34:44,289
لمْ يكُن لنا
شأنًا بذلك "الهيروين" الذي وجدناه

522
00:34:44,291 --> 00:34:46,158
لا يُمكننا التأكد من أي شيء، يا رجل

523
00:34:46,160 --> 00:34:47,993
حينما تُفكر في الأمر يا رجل

524
00:34:47,995 --> 00:34:50,028
بعد كل ما اقترفناه في الماضي

525
00:34:50,030 --> 00:34:51,463
يُمكنني أن أُفكر في لائحة
طويلة مِمّن يودّون قتلنا

526
00:34:51,465 --> 00:34:52,998
...لديك "طالبان" و

527
00:34:53,000 --> 00:34:55,100
حسنًا، أيًّمن كان

528
00:34:55,102 --> 00:34:57,302
سنكون مستعدّون له، حسنًا؟

529
00:34:57,304 --> 00:34:59,938
(إذًا، أستكون بالوضعيّة الكاملة لـ (سواجر

530
00:34:59,940 --> 00:35:01,877
وتُرهق الجميع؟

531
00:35:02,843 --> 00:35:05,277
لا تقلق يا رجل، سنتعاقب المُراقبة

532
00:35:05,279 --> 00:35:08,113
هذا مرفوض -
(عليّ أن أذهب إلى المنزل، يا (بوب لي -

533
00:35:08,115 --> 00:35:10,248
عائلتك هُنا، ولكنّ أيّمن
كان يسعى خلفنا

534
00:35:10,250 --> 00:35:12,117
"قد يعرف أنّ فتاتي في "لابوك

535
00:35:12,119 --> 00:35:14,419
حسنًا، فلتذهب وتجلبها هُنا

536
00:35:14,421 --> 00:35:15,887
نحنُ آمنون أكثر كفريق

537
00:35:15,889 --> 00:35:18,957
ولمَ ذلك؟

538
00:35:18,959 --> 00:35:22,123
سأشرح لكِ خلال دقيقة

539
00:35:22,125 --> 00:35:22,995
حسنًا، رُبما عليك البدء

540
00:35:22,997 --> 00:35:24,830
بشرح ما حدث في المطعم

541
00:35:24,832 --> 00:35:26,365
أو حقيبة الطعام

542
00:35:26,367 --> 00:35:28,867
لأنّ (جوي) اتصل، فأنت
تعرف كيف يُصبح

543
00:35:31,733 --> 00:35:32,738
لقد كُنت راحل -
...يُمكنك أن

544
00:35:32,740 --> 00:35:34,339
...لمَ لا -
طابت ليلتكم -

545
00:35:34,341 --> 00:35:36,274
لسوف تعود غدًا، أليس كذلك؟

546
00:35:36,276 --> 00:35:37,909
(نعم، سُررت برؤيتكِ، يا (جولي -
فتجلب فتاتك -

547
00:35:37,911 --> 00:35:39,344
(وسنتحدّث مع (علي) و (تيو

548
00:35:39,346 --> 00:35:41,079
ونتوصّل لحل لكل هذا

549
00:35:41,081 --> 00:35:42,414
حسنًا، يا أخي
سأراك في الصباح

550
00:35:44,118 --> 00:35:45,484
حسنًا، يا حبيبتي سأُغلق المكان

551
00:35:45,486 --> 00:35:47,419
وأُخبرك بكل ما أعرفه

552
00:35:47,421 --> 00:35:50,455
سأنتظر هُنا

553
00:35:52,192 --> 00:35:53,992
مرحبًا، عزيزتي

554
00:35:53,994 --> 00:35:57,596
نعم أنا أعرف، سأكون في المنزل قريبًا

555
00:35:57,598 --> 00:36:00,265
أتودّيني أن أختار
النكهة والفيلم؟

556
00:36:02,336 --> 00:36:04,436
نعم، سأُخبرك بشيء

557
00:36:04,438 --> 00:36:08,360
سأختار النكهة وأنتِ اختاري الفيلم

558
00:36:09,209 --> 00:36:12,277
حسنًا، سأراكِ قريبًا
أحبكِ

559
00:36:12,279 --> 00:36:13,945
إلى اللقاء

560
00:37:04,364 --> 00:37:05,964
لا بأس يا رجل
فلديّ إطار مثقوب

561
00:37:05,966 --> 00:37:07,899
سأُصلحه بنفسي

562
00:37:09,870 --> 00:37:11,303
أتحدّث بصدق، يا أخي
لست بحاجة مُساعدة

563
00:37:11,305 --> 00:37:13,004
فلتعُد إلى سيّارتك

564
00:37:27,554 --> 00:37:29,454
اللّعنة، يا فتى

565
00:37:39,900 --> 00:37:41,766
هل أنت مُتأكد أنّك لا ترغب ببعض من هذا؟

566
00:37:41,768 --> 00:37:45,088
الكافيين يجعلني مُضطرب -
ليس أنا، فأنا مُميّز -

567
00:37:45,090 --> 00:37:47,329
أستطيع أن أشرب غالون
ولا أزال ثابتًا على البُندقيّة

568
00:37:47,510 --> 00:37:49,243
حقًا؟

569
00:37:49,245 --> 00:37:51,945
أعتقد أنّ الشيء
الوحيد الثابت بك

570
00:37:51,947 --> 00:37:54,325
هو الهراء الذي يخرج من فمك

571
00:37:54,327 --> 00:37:56,056
أنا أحاول مُساعدتك فحسب

572
00:37:56,058 --> 00:37:58,318
شكرًا لك، شكرًا

573
00:38:03,598 --> 00:38:05,265
أتُمانع إعطائي دقيقة؟

574
00:38:05,267 --> 00:38:06,866
كلّا، فهمتك

575
00:38:06,868 --> 00:38:09,502
أنت، أستُخبره عن اللّيلة الماضية؟

576
00:38:09,504 --> 00:38:11,504
هذا يعتمد علامَ سيُخبرني به أولًا

577
00:38:11,506 --> 00:38:12,972
يا كابتن

578
00:38:13,561 --> 00:38:14,974
كيف جرى الأمر في "كابول"؟

579
00:38:17,546 --> 00:38:20,947
اتّضح أنّهم مجموعة أشخاص فحسب

580
00:38:20,949 --> 00:38:22,482
يشعرون أنّهم بحاجة
تبرير وجودهم

581
00:38:22,484 --> 00:38:24,250
بعرض شرائح

582
00:38:24,252 --> 00:38:25,785
يا لها من مضيعة للوقت

583
00:38:25,787 --> 00:38:27,487
مرّة أُخرى
أنا مسرور أنّني لست بضابط

584
00:38:28,957 --> 00:38:31,524
أنت قطعًا ليس في كينونتك

585
00:38:31,526 --> 00:38:33,726
التعامل مع هذا الهُراء

586
00:38:33,728 --> 00:38:35,428
يا أنت، لا أُمانع الهُراء

587
00:38:35,430 --> 00:38:37,697
أنا مسرور أنّ دوري هو إنهاءه

588
00:38:37,699 --> 00:38:39,487
لا إنشاءه

589
00:38:40,602 --> 00:38:42,902
كيف جرت الأمور في غيابي؟

590
00:38:42,904 --> 00:38:44,868
لا شيء يُذكر

591
00:38:45,474 --> 00:38:46,873
هذا جيّد

592
00:38:46,875 --> 00:38:48,508
اسمع، سأذهب لأغتسل

593
00:38:48,510 --> 00:38:49,909
قابلني في "مركز العمليّات التكتيكيّة" خلال 20 دقيقة

594
00:38:49,911 --> 00:38:51,611
لديّ بعض الأشياء لأُراجعها

595
00:38:51,613 --> 00:38:53,646
حسنًا، سيّدي

596
00:39:27,877 --> 00:39:30,164
<font color=#D58C2B>" أنا (جيفري ينينج) وصلني أنّكِ تبحثي عنّي"

597
00:39:50,472 --> 00:39:51,938
...أعني أنّي

598
00:39:51,940 --> 00:39:53,940
لا أستطيع تصديق هذا حتّى

599
00:39:53,942 --> 00:39:55,608
أنت لا تعرف من هم، أو من أرسلهم

600
00:39:55,610 --> 00:39:57,644
والآن قد يكون (سولوتوف) واحد منهم؟

601
00:39:57,646 --> 00:39:59,913
أنا آسف، يا حبيبتي -
أتمنّى لو أنّي كنت أعرف أكثر -

602
00:39:59,915 --> 00:40:01,581
كلّا، أنا... لا أودّ إجابات

603
00:40:01,583 --> 00:40:03,616
لا أودّ ذلك، بل أودّ للأمر أن يتوقّف

604
00:40:03,618 --> 00:40:05,351
لا يُمكنني أن أمُرّ بهذا مُجددًا

605
00:40:05,353 --> 00:40:06,635
لا يُمكن لـ (ماري) أن تمُرّ بهذا مُجددًا

606
00:40:06,637 --> 00:40:07,886
سأتحدّث مع بقيّة المجموعة

607
00:40:07,888 --> 00:40:09,972
وسنتمكّن من معرفة ما يجري -
معرفة ما يجري؟ -

608
00:40:09,974 --> 00:40:10,875
كيف؟

609
00:40:11,560 --> 00:40:14,127
كيف؟ -
أنا لا أعرف بعد -

610
00:40:14,499 --> 00:40:15,895
ماذا هُناك؟

611
00:40:26,942 --> 00:40:29,075
ما الذي يحدث؟
أخبرتُك أنّي سآتي غدًا

612
00:40:29,077 --> 00:40:32,078
الأمر ليس بذلك الشأن -
على الأقل آمل أنّه ليس كذلك -

613
00:40:32,080 --> 00:40:33,737
عمَّ يدور الآن؟

614
00:40:34,583 --> 00:40:35,815
كان هنالك حادثة

615
00:40:40,121 --> 00:40:42,455
صديقك (دوبز) قُتل

616
00:40:44,080 --> 00:40:45,738
يبدوا أنّها جريمة سطو مُسلّح

617
00:40:46,995 --> 00:40:49,228
(أنا آسف بحق، يا (بوب لي

618
00:41:11,233 --> 00:41:19,800
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| BullSeYe & Nacer eddine Laouid ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

