﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:07,420
..."سابقاً في "القنّاص

2
00:00:07,440 --> 00:00:09,700
.أعتقد أنّنا عرفنا من استأجر (سولوتوف)

3
00:00:09,720 --> 00:00:11,300
كيف لنا أنَّ نعرف أنّها لم تكن (جريجسون)؟

4
00:00:11,320 --> 00:00:12,710
.كلا ، شخص آخر يشدُ الأوتار

5
00:00:12,860 --> 00:00:14,920
كيف وجدتنيّ؟-
.فلتباشري بالحديث-

6
00:00:14,960 --> 00:00:18,060
من طلب منكِ أن توقّعي اسمكِ على التقييم النفسي لـ (زيندر)؟

7
00:00:18,100 --> 00:00:20,890
"مكتب التحقيقات الفيدراليّة" ، "وكالة الإستخبارات الأمريكيّة"
.و جميــع العصابات

8
00:00:20,890 --> 00:00:21,920
.إنّها (أطلس)

9
00:00:22,020 --> 00:00:23,390
."هُناك مصرفي في "المكسيك

10
00:00:23,490 --> 00:00:25,220
إنّهُ منظّم لجميع القروض

11
00:00:25,320 --> 00:00:27,620
.للعصابات و (أطلس)

12
00:00:27,730 --> 00:00:29,030
ما هذا بحقّ الجحيم؟

13
00:00:29,130 --> 00:00:30,930
.لا يمكن لـ (سولوتوف) أن يحصلُ على أمواله الآن

14
00:00:30,950 --> 00:00:32,920
.كلّما قتلتَ مزيداً من النّاس ، كلّما كانت عائلتي في خطرٍ أكثر

15
00:00:33,100 --> 00:00:34,830
.أنتِ على أعصابكِ ، و صرختِ على (ماري)

16
00:00:34,930 --> 00:00:36,670
.تقولين أنّني مصابة بإضطراب الكرب التّالي للصدمة

17
00:00:36,770 --> 00:00:37,970
.تنحّي جانباً ، يا عزيزتيّ

18
00:00:38,070 --> 00:00:39,140
!مؤلم

19
00:00:39,240 --> 00:00:40,700
.أعرف من هو زوجكِ

20
00:00:40,810 --> 00:00:42,670
حسناً ، فلتعرف أنّهُ بوسعهُ أن يركّل مؤخرتكَ

21
00:00:42,770 --> 00:00:45,040
.عن بعد 720 متراً بـبيرة في يدٍ واحدة

22
00:00:45,070 --> 00:00:46,510
.إن (بو) يوجّه إتهامات عليكِ

23
00:00:46,530 --> 00:00:48,110
.لربّما تريدين الإتّصال بمحامي

24
00:00:48,140 --> 00:00:49,880
هل أفهم من الأمر أن (بوب لي سواغر)

25
00:00:49,900 --> 00:00:51,660
متورّط في هذا؟

26
00:00:51,680 --> 00:00:53,450
.أجل ، للأسف

27
00:00:53,550 --> 00:00:55,180
.إنّي (تريفاس)-
.إني (جولي)-

28
00:00:55,290 --> 00:00:56,950
.سيكون لـ(ماري) أوّل مُشاركة في عطلة الأسبوع هذه

29
00:00:56,980 --> 00:00:58,320
.أنت مرحّب بكَ بالقدوم

30
00:00:58,420 --> 00:00:59,960
من هذا الرجل بحقّ الجحيم؟

31
00:01:00,060 --> 00:01:02,260
."إنّهُ من "الشيشان
.قاتل مع الإنفصاليين

32
00:01:02,360 --> 00:01:04,430
.الروس يسمّونهُ بـ "بريزرن" ، الشبح

33
00:01:04,530 --> 00:01:05,730
.لقد سمّم قرية برمّتها

34
00:01:05,830 --> 00:01:07,530
.قتل الآلاف ، معظمهم مواطنين

35
00:01:07,630 --> 00:01:09,800
.فهو يقتل أيُّ شخص يرى وجههُ

36
00:01:11,290 --> 00:01:13,000
.إنّي لا أحاول ربط النهايات المفكوكة ، يا (سواغر)

37
00:01:13,030 --> 00:01:15,300
.إنّي أحرقُ الحبل

38
00:02:06,590 --> 00:02:10,140
سولوتوف)؟ ألن تنضمَّ معنا ، يا أخي؟)

39
00:02:11,020 --> 00:02:13,020
.فلتصلّي لأجلي

40
00:02:14,670 --> 00:02:16,670
.سأقتل لأجلك

41
00:02:32,700 --> 00:02:34,700
.غاز السارين ، قُم بإطلاقهِ

42
00:02:35,240 --> 00:02:36,730
!أطلقوا

43
00:03:24,390 --> 00:03:25,830
أين هو؟

44
00:03:25,850 --> 00:03:27,240
.إنّهُ في أسفل الدرج الشرقي

45
00:03:27,340 --> 00:03:28,740
.إنّي متجه إلى هُناك-
.عُلم-

46
00:03:38,080 --> 00:03:40,920
إذاً ، هذا هو (سولوتوف)؟

47
00:03:41,020 --> 00:03:43,320
.ما كان يجدر بكَ أن تكون هُنا-
.كان بإمكاني فعل هذا بمفردي-

48
00:03:43,420 --> 00:03:47,490
.إنّهُ بالغ الأهميّة ، لا وقت لدينا لإرسال شخص آخر

49
00:03:51,160 --> 00:03:52,400
.حسناً

50
00:03:53,930 --> 00:03:56,000
.هُناك

51
00:03:59,070 --> 00:04:02,040
.حسناً ، حسناً ، على مهلك

52
00:04:02,140 --> 00:04:04,410
.على مهلك الآن ، هيّا ، هيّا

53
00:04:04,510 --> 00:04:06,240
.حسناً ، حسناً ، حسناً ، حسناً

54
00:04:06,340 --> 00:04:07,880
.حسناً

55
00:04:07,980 --> 00:04:10,480
.أحسنتَ

56
00:04:10,580 --> 00:04:12,620
.مرحباً بعودتكَ

57
00:04:13,620 --> 00:04:15,520
.مرحباً بعودتكَ

58
00:04:15,660 --> 00:04:21,730
|| "((مسلسل "((القنّاص ||
|| الموسم الثاني - الحلقة الأخيرة ||
|| (بـعنوان (سيكون اليوم الموعود ||

59
00:04:21,755 --> 00:04:29,155
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

60
00:04:37,460 --> 00:04:39,190
.فلتنصت ، إن العمدة (برون) يضع لهذا الأمر أهميّةً أكثر مما هو عليهِ

61
00:04:39,220 --> 00:04:40,940
لن يوّجه ليّ (بو) إتهامات ، إتّفقنا؟

62
00:04:41,210 --> 00:04:43,940
.لو فعل ذلك ، فستواجهين الجناية على ما دون النفس

63
00:04:44,050 --> 00:04:45,480
.على الأقل حبس لسنتين

64
00:04:45,500 --> 00:04:47,280
.لقد كان ذلك الرجل حقيراً ، يا (بوب لي)

65
00:04:47,310 --> 00:04:48,540
كلي اليقين أنّهُ كان كذلك ، يا (جولي)

66
00:04:48,560 --> 00:04:50,890
.و كلي اليقين أنّكِ تعرفين أنَّ ذلك ليس المغزى

67
00:04:50,990 --> 00:04:53,050
.لقد أطلقتِ على أذن الرجل

68
00:04:53,160 --> 00:04:54,690
.و بعدها هدّدتيهِ بـقتليّ لهُ

69
00:04:54,710 --> 00:04:55,980
.سُحقاً

70
00:04:56,760 --> 00:04:58,530
لِمَ تفعلين هذا بعد كلّ ما نحن عليهِ؟

71
00:04:58,550 --> 00:05:00,290
ليس الأمر كأنّني خطّطت للأمر ، إتّفقنا؟

72
00:05:00,320 --> 00:05:01,960
لقد أثار الرجل إزعاجي ، و إذا بالمسدس يُطلق عليهِ

73
00:05:01,990 --> 00:05:04,410
.المسدس لا يطلق بمفردهِ ، يا (جولس)

74
00:05:05,030 --> 00:05:07,870
.فلتنصت ، أخبرتُكَ أنّني لا أشعرُ أنّي على ما يُرام

75
00:05:08,870 --> 00:05:10,500
بسبب ما حدث في "فرانكفورت"؟

76
00:05:12,380 --> 00:05:14,500
."بل قبل "فرانكفورت

77
00:05:15,480 --> 00:05:17,750
.فقط أنّني لم أرغب بقول أيّ شيء

78
00:05:18,280 --> 00:05:21,420
حسناً...إنّهُ لشيء قليل مقارنة بما رأيتهُ أنتَ

79
00:05:21,440 --> 00:05:23,480
و ما فعلتهُ ، لكنّني خائفة ، إتّفقنا؟

80
00:05:23,510 --> 00:05:27,220
.لستُ...على ما كنتُ عليهِ

81
00:05:27,970 --> 00:05:30,490
.بل أنتِ نفس الشخص ، يا (جولس)

82
00:05:30,590 --> 00:05:33,020
.مرّيتِ بأوقات عصبية فحسب

83
00:05:34,600 --> 00:05:37,570
.و الأكثر أهميةً ، نحن كما كنّا عليهِ

84
00:05:39,270 --> 00:05:40,970
.أجل

85
00:05:41,070 --> 00:05:44,640
.فلتنصت ، علينا التظاهر كأنّ ذلك الشيء طبيعي

86
00:05:44,740 --> 00:05:46,170
.هُناك قاتل في الخارج

87
00:05:46,280 --> 00:05:47,640
.سأهتمُّ بأمرهِ

88
00:05:47,740 --> 00:05:51,210
.لكن ، لا يمكنني فعل ذلك و أحمي ظهري

89
00:05:51,310 --> 00:05:53,810
.أريدكما أن تسافرا

90
00:05:54,190 --> 00:05:55,250
.لا يمكنني ذلك

91
00:05:55,270 --> 00:05:57,180
.لقد قال العمدة (برون) أنّهُ لا يمكنني مغادرة البلدة

92
00:05:57,290 --> 00:05:59,720
حسناً ، علينا أن نرتّب المشاكل على حسب الأولويّة

93
00:05:59,820 --> 00:06:01,120
.و أوّل مشكلة هي (سولوتوف)

94
00:06:01,150 --> 00:06:02,460
.فلتنظر ، مشاركة (ماري) الأوّلى بالغد

95
00:06:02,560 --> 00:06:04,490
لا يمكننا فعل ذلك لها ، إتّفقنا؟

96
00:06:04,590 --> 00:06:05,960
.لقد كانت تعملُ بجدّ

97
00:06:05,990 --> 00:06:07,430
.عليها أن ترى نتائج أعمالها

98
00:06:07,530 --> 00:06:09,140
و بعد ذلك؟

99
00:06:09,730 --> 00:06:11,310
.سنخطّطُ لذلك

100
00:06:24,810 --> 00:06:26,150
.مهلاً

101
00:06:26,920 --> 00:06:28,980
.عليكِ القلق بـجلوسكِ هُنا فحسب

102
00:06:29,080 --> 00:06:31,350
.فلتنصتي ، لا أريدكِ

103
00:06:31,450 --> 00:06:33,400
.إنّي أريد (أطلس)

104
00:06:34,120 --> 00:06:35,590
.أنتِ جندية صالحة في البحرية ، يا (تيو)

105
00:06:36,110 --> 00:06:38,030
هل أنا كذلك؟-
.أجل ، أنتِ كذلك-

106
00:06:38,130 --> 00:06:40,490
.و جنود البحرية لا يفعلون هذا لبقية الجنود

107
00:06:40,600 --> 00:06:42,960
شخص أمركِ بتحضير سجلات الحالة النفسيّة

108
00:06:43,070 --> 00:06:44,460
.لتدمير (زيندر) ، إنّي بحاجة لذلك الاسم

109
00:06:44,570 --> 00:06:46,170
.ذلك الاسم هو كلّ ما لديّ

110
00:06:46,670 --> 00:06:47,900
.إنّهُ السبب الوحيد الذي يجعلني على قيد الحياة

111
00:06:47,930 --> 00:06:50,920
.نحن بإمكاننا حمايتكِ-
نحن ، نحن؟-

112
00:06:51,030 --> 00:06:53,840
الحكومة؟
كيف تعتقدين أنَّ هذا الأمر قد بدأ؟

113
00:06:53,940 --> 00:06:56,180
.مهلاً ، عليكِ أن تعطينا شيئاً ما

114
00:06:56,650 --> 00:06:59,550
.حسناً ، نقطة توجّهينا فيها

115
00:07:00,260 --> 00:07:02,780
.لقد كانت قصّة (زيندر) صحيحة

116
00:07:02,890 --> 00:07:04,770
لأيّ جزء؟-
.كلّها-

117
00:07:05,490 --> 00:07:07,490
.إن "وكالة الإستخبارات الأمريكيّة" تبيع الهيروين

118
00:07:07,590 --> 00:07:09,790
الحقيقة أن (أطلس) أرسلت شخص

119
00:07:09,820 --> 00:07:11,890
.يمتلك شارة طبيب بالأمم المتحدة لقتل تلك المرأة

120
00:07:11,990 --> 00:07:13,790
لِمَ (أطلس) مهتمّة بـزوجة سيّد المخدرات؟

121
00:07:13,900 --> 00:07:16,000
لأنّها تعرف الكثير و كانت تنوي التحدّث

122
00:07:16,100 --> 00:07:17,410
.كــ(زيندر)

123
00:07:17,490 --> 00:07:20,530
إذاً ، كيف لكِ أن تكوني على قيد الحياة؟

124
00:07:23,720 --> 00:07:26,010
.لأنّني ، لأنّني ، قبلت بـمالهم

125
00:07:26,110 --> 00:07:28,810
.أجل ، الآن هم يمتلكونكِ-
.حسناً ، أمل أن يكون الأمر جديراً-

126
00:07:28,830 --> 00:07:31,550
هذا أفضل من الموت ، صحيح؟

127
00:07:31,650 --> 00:07:33,410
.لم يكن لديّ خيارٌ آخر ، مازال ليس لدي خيار

128
00:07:33,520 --> 00:07:35,090
.و كان على (زيندر) معرفة ذلك

129
00:07:35,120 --> 00:07:36,780
.ما كان يجدر بهِ البدء بتزويدكم بالمعلومات

130
00:07:36,890 --> 00:07:38,920
أجل ، لكن عند فعلهِ لذلك
.أخبرتكِ (أطلس) أن تنهي الأمر

131
00:07:39,020 --> 00:07:41,720
.أجل ، حسناً ، لم يقولوا بأنّهم سيقتلونهُ

132
00:07:41,820 --> 00:07:44,270
.لقد أرادوا منّي...أرادوا منّي

133
00:07:44,290 --> 00:07:46,590
مساعدتهم بإقناع الصحافة أنّه كان مجنوناً

134
00:07:46,700 --> 00:07:49,960
...لأنّهُ لو كان مجنوناً-
.لن أحصل على قصّة...-

135
00:08:11,630 --> 00:08:13,920
.(بوب لي سواغر)

136
00:08:14,020 --> 00:08:15,960
.أتمنّى أن تكون أنتَ

137
00:08:16,060 --> 00:08:18,060
.طالما أنّكَ تكلّم من مزرعتهِ

138
00:08:18,160 --> 00:08:21,260
.تعرف الكثير عنّي أكثر مما أعرفهُ عنكَ

139
00:08:21,360 --> 00:08:23,660
حسناً ، أعرفُ أنّهُ أنتَ و (إسحاق جونسون)

140
00:08:23,770 --> 00:08:26,530
."قدّمتما عرضاً في "المكسيك

141
00:08:26,640 --> 00:08:29,870
.إذن تعرف أنّهُ بحوزتيّ أموالكَ أيضاً

142
00:08:29,970 --> 00:08:35,310
و بماذا تودُ الشراء بها؟

143
00:08:35,410 --> 00:08:37,490
.(سولوتوف)

144
00:08:41,070 --> 00:08:43,250
ابقِ هاتفك مفتوحاً

145
00:08:43,350 --> 00:08:45,390
.و سيتّصلُ بك (سولوتوف)

146
00:08:45,490 --> 00:08:46,890
.بعدها سيكون قضيتكَ

147
00:08:46,990 --> 00:08:49,120
و كيف أعرف أنّهُ سيتّصل بيّ؟

148
00:08:49,220 --> 00:08:52,460
.لأنّها لم تكن أموالي فحسب من سرقتها

149
00:08:52,560 --> 00:08:54,760
.بل خاصتهِ أيضاً

150
00:09:04,470 --> 00:09:05,940
.اطفئيها

151
00:09:05,960 --> 00:09:07,560
.بحقّ المسيح

152
00:09:08,510 --> 00:09:10,480
.لم أكن أعرف أنّكَ هُنا

153
00:09:12,250 --> 00:09:13,350
ما الذي تفعلهُ؟

154
00:09:13,450 --> 00:09:15,020
.سأخرج

155
00:09:15,120 --> 00:09:16,680
هل نامت (ماري)؟

156
00:09:16,790 --> 00:09:19,750
...أجل ، أرادت قبلة الليلة ، لكن

157
00:09:19,860 --> 00:09:21,820
.سأرجع لاحقاً

158
00:09:21,920 --> 00:09:23,490
لاحقاً؟ إلى أين أنت ذاهب؟

159
00:09:23,590 --> 00:09:24,950
.للمراقبة

160
00:09:27,730 --> 00:09:29,660
.مهلاً-
أجل؟-

161
00:09:29,840 --> 00:09:31,300
متى كنتِ ستخبرينني

162
00:09:31,330 --> 00:09:32,770
بأنّكَ تعانين من مشاكل؟

163
00:09:33,390 --> 00:09:34,690
.لا أعرف
فلم تكن تبدو

164
00:09:34,710 --> 00:09:36,080
.أنّهُ لديك الوقت لسماع ما يجري

165
00:09:36,100 --> 00:09:37,170
.لا تقولي ليّ هذا

166
00:09:37,190 --> 00:09:39,660
."لقد كنت تكذب علي منذ عودتنا من "فرانكفورت

167
00:09:39,840 --> 00:09:41,390
.أخبرتنيّ بأن كلّ هذا قد انتهى

168
00:09:41,410 --> 00:09:43,050
.أتتذكّر ذلك؟-
...إنّي أحاول-

169
00:09:43,080 --> 00:09:46,210
.حمايتيّ صحيح؟ أعرفُ ذلك

170
00:09:46,910 --> 00:09:49,820
.ما لا تدركهُ أنّني أحاول القيام بنفس الشيء معك أيضاً

171
00:09:51,990 --> 00:09:53,660
كنت تعرف أن (ماري) تختبىء في الحمام

172
00:09:53,690 --> 00:09:55,230
مع الدمى مُجدّداً؟

173
00:09:57,230 --> 00:09:58,760
.لم أكن أعرف ذلك

174
00:09:59,360 --> 00:10:00,860
.سنتحدّث بشأن ذلك غداً

175
00:10:23,450 --> 00:10:24,850
!دعهُ يمر

176
00:11:03,590 --> 00:11:04,830
.على ركبتيكَ

177
00:11:04,930 --> 00:11:06,090
.قلتُ على ركبتيكَ

178
00:11:06,200 --> 00:11:08,900
.إنّي "أمريكاني" ، إنّي مُسلّح

179
00:11:10,630 --> 00:11:12,100
.حسناً ، أنظروا لهذا

180
00:11:12,200 --> 00:11:14,230
ألا يبدو كـأعضاء العصابات الذين اعتدنا القبض عليهم

181
00:11:14,340 --> 00:11:15,340
الآن يبدو كذلك ، يا رجال

182
00:11:15,440 --> 00:11:17,070
.إن المكان حالك هُنا

183
00:11:17,170 --> 00:11:19,040
.بالكاد نراك ، أيّها الرجل

184
00:11:20,340 --> 00:11:21,440
ماذا لديك ، هاه؟

185
00:11:21,540 --> 00:11:24,580
...ماذا لديك
ماذا لديك هُنا ، هاه؟

186
00:11:27,850 --> 00:11:29,650
!أطلقوا النّار عليه! أقتلوا ذلك الداعر

187
00:11:33,090 --> 00:11:35,860
.دورية الحدود لـلولايات المتحدة ، ألقوا بأسلحتكم

188
00:11:35,960 --> 00:11:38,760
.ألقوا بأسلحتكم ، و إلاّ سنطلق النّار

189
00:11:43,700 --> 00:11:46,470
.سُحقاً ، يا (دارلي)

190
00:11:46,570 --> 00:11:49,100
كم من مرّة علينا تنظيف الفوضى التي تخلّفها ورائك ، هاه؟

191
00:11:49,200 --> 00:11:51,040
.هذا الأحمق طعن أحدُ رجالي

192
00:11:51,140 --> 00:11:53,140
ما الأمر معكم ، يا رجال الميليشيا؟

193
00:11:53,240 --> 00:11:55,910
.فلتجعلوهُ يقف و خذوهُ للمستشفى

194
00:11:56,010 --> 00:11:58,750
.شكراً لكَ-
.على رحب -

195
00:11:58,850 --> 00:12:01,190
.أنت قيد الإعتقال أيضاً

196
00:12:07,120 --> 00:12:10,890
حسناً ، ما رأيك بالتمثيل؟

197
00:12:10,990 --> 00:12:13,190
برأيّ ، فقط البريطانيون من يسمح لهم

198
00:12:13,210 --> 00:12:14,260
.القيام بدور (شكسبير)

199
00:12:14,290 --> 00:12:16,290
.إنّهم يفتقرون للأصالة هُنا

200
00:12:16,470 --> 00:12:19,800
.رغم ذلك قدمت للمسرحيّة ، على أيُّ حالٍ

201
00:12:21,340 --> 00:12:23,670
هل علي القلق على شيء ما؟

202
00:12:23,770 --> 00:12:25,310
.سمعتُ أنّهُ هُناك مشاكل في الحدود

203
00:12:25,410 --> 00:12:27,010
.لقد أهنتنيّ

204
00:12:27,110 --> 00:12:29,010
بعد كلّ هذه السنوات ، هل تعتقد أنّي

205
00:12:29,030 --> 00:12:31,180
لا أعرفُ كيف أتعامل مع رجاليّ؟

206
00:12:32,050 --> 00:12:35,420
.حسناً ، يسرّني السماع بأنّهُ مازال بوسعي الإعتماد عليكِ ، يا (باتريشا)

207
00:12:35,720 --> 00:12:39,120
.آسفة ، لا يمكنني قول نفس الشيء لكَ

208
00:12:43,290 --> 00:12:45,530
.فلتحضي بإستراحة مسائيّة رائعة

209
00:13:16,020 --> 00:13:17,450
.لقد أخذت وقتاً طويلاً

210
00:13:17,560 --> 00:13:20,420
.الحياة العصرية تجعلكَ مشغولاً كثيراً

211
00:13:20,450 --> 00:13:21,950
.على الأمر أن ينتهي

212
00:13:22,130 --> 00:13:24,800
.لستُ أنا من تريدهُ ، بل (أطلس)

213
00:13:24,900 --> 00:13:26,730
.لا يتوجّب على شخص آخر أن يموت

214
00:13:31,570 --> 00:13:33,000
.فهمتُ

215
00:13:33,110 --> 00:13:36,570
إذاً ، هل تردّد قليلاً حتّى؟

216
00:13:36,680 --> 00:13:39,740
من؟-
.زعيميّ السابق ، الرئيس-

217
00:13:39,850 --> 00:13:42,410
.مهما كان الاسم الذي يُنعت بهِ في هذه الأيام

218
00:13:42,520 --> 00:13:44,120
.كلا ، لم يتردّد

219
00:13:44,720 --> 00:13:46,550
.لقد أخذت أموالهُ

220
00:13:46,650 --> 00:13:48,620
.و صرّح باسمكَ قبل أن أنهي الجملة

221
00:13:48,720 --> 00:13:51,190
إذاً ، ما رأيك بأن تخبرنيّ باسمهُ؟

222
00:13:51,290 --> 00:13:54,560
.لكن هذا الرجل يا (سواغر) ، لا تعرفهُ بقدر ما أعرفهُ أنا

223
00:13:54,660 --> 00:13:56,960
.كلماتهِ ، لا تعني شيئاً

224
00:13:57,060 --> 00:13:59,300
.فهو يلعب بأرواح النّاس

225
00:13:59,400 --> 00:14:03,330
يا (سواغر) ، لو كانت لديكَ أموالي
فما الذي ننتظرهُ؟

226
00:14:03,440 --> 00:14:05,540
.إنّي أنتظر سماع ما سأحصل عليهِ في المقابل

227
00:14:05,640 --> 00:14:07,540
.ستعيش

228
00:14:07,640 --> 00:14:09,070
.مُجدّداً

229
00:14:09,770 --> 00:14:11,510
ما الذي تتحدّث عنهُ بحقّ الجحيم؟

230
00:14:11,610 --> 00:14:14,310
"هل تعتقد أنّهُ عندما قتلتُ مراقبكَ في "أفغانستان

231
00:14:14,340 --> 00:14:16,200
أنّكَ لم تكن في زاوية إستهدافيّ ، أيضاً؟

232
00:14:16,770 --> 00:14:18,370
.و أنّكَ لم ترى وجهيّ

233
00:14:18,390 --> 00:14:21,650
و بعد دراستكَ لعدّة أشهرٍ

234
00:14:21,750 --> 00:14:23,790
.شعرتُ بوجود علاقة

235
00:14:24,200 --> 00:14:26,700
.اعتقدتُ بأنّكَ بطل حقيقي

236
00:14:27,580 --> 00:14:30,930
.ربّما تمنّيت حياة أخرى ، كما الحال معيّ

237
00:14:31,660 --> 00:14:33,340
لقد تركتكَ تعيش بإصابة

238
00:14:33,370 --> 00:14:35,730
.قد تنهي أيّامك على ساحة المعركة

239
00:14:35,840 --> 00:14:37,500
.هذا هراء

240
00:14:37,600 --> 00:14:40,380
.لقد إرتكبتَ خطأً فضيعاً و الآن تحاول إصلاح الأمر

241
00:14:41,090 --> 00:14:43,130
.عائلة جميلة

242
00:14:43,880 --> 00:14:45,880
.منزل جميل

243
00:14:46,470 --> 00:14:49,480
.لا يمكنكَ إيقاف إصطياد شبحٍ

244
00:14:49,580 --> 00:14:52,850
.معظم الرجال نائمون في سريرٍ بالقرب من نسائهم

245
00:14:52,950 --> 00:14:54,820
.لا تتحدّث عنها

246
00:14:54,920 --> 00:14:56,550
.أجل

247
00:14:56,580 --> 00:14:59,750
من الأفضل التظاهر بأنّها ليست متورّطة ، أليس كذلك؟

248
00:14:59,930 --> 00:15:03,260
.إنّها في السرير نائمة ، على ما أعتقد

249
00:15:03,360 --> 00:15:07,800
.و أنتَ في إرتفاع يقدّر بـ 68.5 متراً شرق الإسطبل

250
00:15:07,900 --> 00:15:10,800
.أجل ، لقد توقّعت ثلاثة مواقع تتواجد فيه

251
00:15:11,370 --> 00:15:14,470
فاكتورينغ" أين كسّرت معصمكَ"

252
00:15:14,570 --> 00:15:16,640
.أعتقد أنّكَ احتميت بالقرب من أبراج المياه تلك

253
00:15:16,740 --> 00:15:18,710
.في مكان يمكنكَ أن تثبت فيهِ

254
00:15:18,810 --> 00:15:21,280
.نحو 557.8 متراً للباب الأمامي

255
00:15:21,380 --> 00:15:23,310
.الإرتفاع النسبي ليس كبيراً

256
00:15:23,420 --> 00:15:25,180
.ربّما خمسة عشرة قدماً

257
00:15:25,280 --> 00:15:28,920
يا (سواغر) ، أنت تفهم بأنّها الطريقة

258
00:15:28,940 --> 00:15:30,680
.التي أريد إنهاء الأمور بها

259
00:15:30,860 --> 00:15:33,850
.ليس بجعبتيّ الأموال التي تشتري بها حرّيتكَ

260
00:15:34,330 --> 00:15:37,130
.يمكنني سلب كلّ شيء منكَ

261
00:15:37,230 --> 00:15:39,730
.لا تنس ذلك

262
00:15:40,530 --> 00:15:41,740
.فلتذهب للجحيم

263
00:15:51,720 --> 00:15:53,280
.لقد حلّ الصباح ، شروق الشمس

264
00:15:56,450 --> 00:15:58,790
.لقد إتّصلنا بصديقتكَ ، كما طلبتَ

265
00:15:58,890 --> 00:16:02,340
.باتريشا جريجسون) ، لم تسمع عنكَ أبداً)

266
00:16:03,160 --> 00:16:05,320
."لقد سُلّمت للـ "مكسيك

267
00:16:05,350 --> 00:16:06,750
لأجل ماذا؟

268
00:16:06,770 --> 00:16:08,460
.حسناً ، لقد قتلت رجل ، كبداية للأمر

269
00:16:08,560 --> 00:16:10,130
من قال ذلك؟

270
00:16:10,230 --> 00:16:11,900
.لم يقل أحدٌ شيئاً

271
00:16:12,000 --> 00:16:13,970
.لقد كان كلّ شيء على الفيديو

272
00:16:21,410 --> 00:16:23,630
.حسناً ، شكراً ، الوداع

273
00:16:24,140 --> 00:16:28,080
.حسناً ، إن الضابط (كليفلاند) ينتظرنا

274
00:16:28,180 --> 00:16:30,110
.خمسة و أربعين دقيقة من القيادة ، و سنكون في أمانٍ

275
00:16:30,220 --> 00:16:31,440
من يعرف أنّكِ هُنا؟

276
00:16:31,460 --> 00:16:33,820
.بحقّك يا (تيو) ، هذه ليست المرّة التي أفعلها

277
00:16:34,240 --> 00:16:35,350
و هو؟

278
00:16:35,450 --> 00:16:37,530
.إن رئيس التحرير يعرف أنّني أعمل على قصّة

279
00:16:37,560 --> 00:16:40,790
...لكنّي لم أخبرهُ بموقعيّ ، لذا

280
00:16:40,890 --> 00:16:42,660
فلتنصتيّ ، بحكم ما أعرفهُ عن (أطلس)

281
00:16:42,760 --> 00:16:45,060
.إنّي في خطر أكثر منكِ-
.إذن ، إتّفقنا-

282
00:16:45,090 --> 00:16:46,530
جميعنا في خطرٍ مُحدق ، أنّى لنا الذهاب الآن؟

283
00:16:46,630 --> 00:16:48,970
.يا رفاق ، ليس لديكم أدنى فكرة عمّا تواجهونهُ

284
00:16:49,070 --> 00:16:50,930
.أعتقدُ أنّني أعرفُ ذلك ، و لستُ خائفة من ذلك

285
00:16:50,960 --> 00:16:52,490
لستِ خائفة؟-
.أجل-

286
00:16:52,520 --> 00:16:54,020
.حسناً ، يجدر بكِ ذلك

287
00:16:54,070 --> 00:16:56,640
أتعتقدين أنّهُ قتال عادل؟

288
00:16:56,940 --> 00:16:58,740
.الأمر لا يسيرُ على هذا المنوال

289
00:16:58,770 --> 00:17:00,700
.تتواجد (أطلس) على نطاق عالميّ

290
00:17:00,880 --> 00:17:02,410
.إنّهم في كلّ مكان و في لا مكانٍ

291
00:17:02,440 --> 00:17:04,070
.حسناً ، الآن تبدين كـ(زيندر)

292
00:17:04,100 --> 00:17:06,430
.لقد كان (زيندر) مُحقاً ، و الآن هو ميّت

293
00:17:06,690 --> 00:17:09,220
.إنّهم يحدّدون وقتكِ ، وقتكِ

294
00:17:09,240 --> 00:17:10,710
.و لا يفعلون نفس الشيء مرّتين

295
00:17:10,740 --> 00:17:12,300
.أيُّ عملية قتلٍ ستكون لصالحهم

296
00:17:12,330 --> 00:17:14,330
.لو كان الأمر فوضويّ ، فيفترض أن يكون فوضوي

297
00:17:14,350 --> 00:17:15,720
.لو كان تنظيفاً ، يفترض أن يكون تنظيفاً

298
00:17:15,740 --> 00:17:17,830
...و في اللحظة التي تعتقدون فيها أنّكم في أمانٍ

299
00:17:19,000 --> 00:17:20,860
.يحدث ذلك

300
00:17:23,200 --> 00:17:25,100
.هيّا ، فلنذهب

301
00:18:28,930 --> 00:18:31,100
في ساعة موتيّ"

302
00:18:31,200 --> 00:18:34,100
".ناديني و أعرض عليّ القدوم إليك

303
00:18:34,210 --> 00:18:36,040
مع جميع القدّيسين"

304
00:18:36,140 --> 00:18:39,540
".لأثني عليك للأبد

305
00:18:39,650 --> 00:18:41,210
.آمين

306
00:18:41,310 --> 00:18:42,950
أعتقد أنّكِ مُستعدّة ، يا صغيرتيّ

307
00:18:43,050 --> 00:18:45,120
.لقد كان ذلك جميلاً

308
00:18:45,140 --> 00:18:46,740
.سأعود بعد فترة قصيرة
هل أنتما على ما يُرام؟

309
00:18:46,760 --> 00:18:48,830
.على ما يُرام-
.أفضل من ذلك ، يا أماه-

310
00:18:49,090 --> 00:18:50,790
.إنّنا مُدهشون-
.أجل ، أنتِ كذلك-

311
00:18:50,810 --> 00:18:53,250
أنتِ مُدهشة ، و ذلك يسعدني يا فئرتيّ

312
00:18:53,770 --> 00:18:55,490
.يا (إستيلا) ، إنّي مُمتنة لكِ

313
00:18:55,520 --> 00:18:57,650
...شكراً لكِ على-
.لا حاجة لذلك ، يا (جولي)-

314
00:18:57,680 --> 00:18:58,810
.أتفم ذلك

315
00:18:58,830 --> 00:19:00,830
.حسناً-
!يا أماه-

316
00:19:01,170 --> 00:19:02,560
أجل ، يا عزيزتيّ؟

317
00:19:03,970 --> 00:19:05,700
.رأيتُ سيارة الشرطة هُنا

318
00:19:05,800 --> 00:19:07,240
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

319
00:19:07,340 --> 00:19:09,110
.أجل ، لا تقلقي

320
00:19:09,130 --> 00:19:10,830
كلّ شيء سيكون على ما يُرام ، إتّفقنا؟

321
00:19:10,861 --> 00:19:13,342
حسنًا -
أُحبكِ -

322
00:19:14,385 --> 00:19:16,919
إلى اللقاء -
إلى اللقاء، حبيبتي -

323
00:19:17,021 --> 00:19:19,121
تعالي

324
00:19:46,050 --> 00:19:48,517
ها قد أتت مركبتك

325
00:19:51,947 --> 00:19:54,823
أيبدوا لك أولئك كالشُرطة المكسيكيّة؟

326
00:19:58,102 --> 00:20:00,162
لقد كان لديهم الأوراق الصحيحة

327
00:20:03,734 --> 00:20:09,936
كل ما أعرفه هو
أنّك لم تعُد مُشكلتنا بعد الآن

328
00:20:44,208 --> 00:20:46,608
أنت تعرف من أنا

329
00:20:46,710 --> 00:20:50,679
يؤسفني أنّ السيّدة
جريجسون) لم تكُن مُتفهّمة)

330
00:20:50,781 --> 00:20:55,148
ولكنّي أظُن أنّي مُناسب للمُساعدة أكثر منها

331
00:21:07,596 --> 00:21:11,072
أكثر تحضُّر من أوّل لقاء، أليس كذلك؟

332
00:21:11,174 --> 00:21:13,642
ماذا تُريد منّي؟

333
00:21:13,744 --> 00:21:16,578
لا أعتقد أنّنا بحاجة
التحدّث عمَّ أُريده منك

334
00:21:16,680 --> 00:21:21,082
أُفضّل البدء بمَ أعطيتُك

335
00:21:21,184 --> 00:21:23,852
الحياة، على سبيل المثال

336
00:21:26,924 --> 00:21:28,924
سقطت كل التهم إذًا؟

337
00:21:29,026 --> 00:21:31,126
إنّ سقطت لمصطلح فنّي

338
00:21:31,228 --> 00:21:36,464
نحنُ ننوي العمل بعيدًا عن الحد

339
00:21:36,567 --> 00:21:37,966
لذا أنا ما زلت غير حُر؟

340
00:21:38,068 --> 00:21:40,101
حسنًا، هذا يعتمد على كيفما ترا الأمر

341
00:21:40,203 --> 00:21:43,981
أنت لم تعُد سجين أو هارب

342
00:21:44,875 --> 00:21:51,410
ولكنّك على حق، فالحياة
التي أعطيتها لك تنتمي إلي

343
00:21:51,463 --> 00:21:53,448
وما تودّني أن أفعل بها؟

344
00:21:53,550 --> 00:21:59,085
ليس لديك شيء، لا منزل
ولا عائلة ولا وطن

345
00:22:00,290 --> 00:22:02,125
فليس لك وجود

346
00:22:02,626 --> 00:22:05,594
ومع هذا فها أنا ذا

347
00:22:05,619 --> 00:22:07,852
بل ها نحنُ ذا

348
00:22:08,031 --> 00:22:10,131
ومن نحن؟

349
00:22:10,233 --> 00:22:12,367
(نحن (أطلس

350
00:22:12,469 --> 00:22:14,436
ستحظى بتمويل غير محدود

351
00:22:14,461 --> 00:22:16,227
وتسليح غير محدود

352
00:22:16,406 --> 00:22:20,141
ولكن عليك أن تُجرّد نفسك من المشاعر

353
00:22:20,243 --> 00:22:22,437
من الولاء

354
00:22:23,146 --> 00:22:24,779
من الغضب

355
00:22:24,881 --> 00:22:28,109
الروس يُخضعونا

356
00:22:29,318 --> 00:22:31,886
ويذبحون إذا ما وقفنا

357
00:22:32,822 --> 00:22:35,390
أبي، أُمّي

358
00:22:35,492 --> 00:22:40,128
زوجتي، وطفلي الذي لم يولد بعد

359
00:22:41,122 --> 00:22:43,624
ولائي لقومي

360
00:22:44,468 --> 00:22:47,044
ولن أتخلّى عن ذلك إطلاقًا

361
00:22:48,212 --> 00:22:54,839
أنت تعتقد أنّ الثورة بشأن الرجال والرصاص

362
00:22:55,261 --> 00:22:57,345
بل الثورة شبيهة كل شيء آخر

363
00:22:57,447 --> 00:22:59,648
إنّها بشأن المال

364
00:23:02,719 --> 00:23:05,720
وأنت ستُعطيني ثورة؟

365
00:23:05,822 --> 00:23:09,357
حسنًا، أنت ستُصبح
جندي من نوع آخر

366
00:23:09,459 --> 00:23:16,162
لسوف تجتهد، ويومًا ما
سنتحدّث عن الثورة

367
00:23:16,299 --> 00:23:20,535
ولكنّ غضبك لم يخدمك جيدًا

368
00:23:20,637 --> 00:23:22,537
لا مكان للغضب في هذه المُنظمة

369
00:23:22,639 --> 00:23:25,040
فمهمتنا غاية في الأهميّة

370
00:23:25,142 --> 00:23:27,542
وهي أنْ نكون اليد الخفيّة
التي تُحافظ على النظام

371
00:23:27,644 --> 00:23:29,778
في عالم فوضوي

372
00:23:29,880 --> 00:23:37,583
والسيّد (سولوتوف) نسي
أنّ نجاحنا يعتمد على الخفاء

373
00:23:38,235 --> 00:23:40,088
أتودّ مني قتله؟

374
00:23:40,190 --> 00:23:42,357
(ما حلّ بزوجتك يا سيّد (جونسون

375
00:23:42,459 --> 00:23:44,059
لم يكُن فعلتي

376
00:23:44,161 --> 00:23:45,827
(بل فعلة (سولوتوف

377
00:23:45,929 --> 00:23:50,498
قد لا يكون لدينا
أخلاقيّات بالمعنى التقليدي

378
00:23:51,468 --> 00:23:53,402
ولكن هُنالك قواعد

379
00:23:54,438 --> 00:23:57,605
نحنُ لا نقتل بشكل عشوائي

380
00:23:57,708 --> 00:24:00,141
كيف لي معرفة صحّة ذلك؟

381
00:24:03,547 --> 00:24:06,047
لسوف أكسب ثقتك

382
00:24:06,149 --> 00:24:07,949
وستكسب ثقتي

383
00:24:13,423 --> 00:24:17,158
أفترض أنّ هناك سؤال واحد فحسب

384
00:24:18,762 --> 00:24:21,013
كيف أعثر عليه؟

385
00:24:21,631 --> 00:24:23,724
(اعثر على (بوب لي سواجر

386
00:24:24,367 --> 00:24:26,568
(وستعثر على (سولوتوف

387
00:24:50,293 --> 00:24:52,694
أعتقد أنّك تحتمي
بالقرب من أبراج المياه تلك

388
00:24:52,796 --> 00:24:54,562
في مكان يُمكنك تنظيم نفسك

389
00:25:44,247 --> 00:25:45,914
مرحبًا، ما الجديد؟

390
00:25:46,596 --> 00:25:48,783
سولوتوف) كان مُتمركز في باحتي الليلة الماضية)

391
00:25:48,885 --> 00:25:50,819
أحيٌ هو؟

392
00:25:50,921 --> 00:25:53,221
هو كذلك، والآن بما أنّي أعرف أنّه هُنا

393
00:25:53,323 --> 00:25:56,067
جولي) و (ماري) ستذهبان في رحلة)

394
00:25:57,026 --> 00:25:58,593
ولن أقول إلى أين عبر الهاتف

395
00:25:58,695 --> 00:26:00,628
نعم، أنا أفهم

396
00:26:00,730 --> 00:26:02,397
يُمكنني إرسال عُملاء أثق بهم ليلتقوا بهم

397
00:26:02,499 --> 00:26:04,506
أنتِ العميلة الوحيدة التي
أثق بها، لا بُد أن تقومي أنتِ بذلك

398
00:26:04,609 --> 00:26:07,435
لك ذلك، أعلمني أين أكون

399
00:26:07,912 --> 00:26:09,246
شكرًا لكِ

400
00:26:44,674 --> 00:26:46,241
مرحبًا -
ماذا تُريدين بحق الجحيم؟ -

401
00:26:46,343 --> 00:26:47,809
انظر، أنا أعرف أنّه
لا يُفترض بي أن أكون هُنا

402
00:26:47,911 --> 00:26:49,787
استمع إليَّ فحسب، حسنًا؟

403
00:26:50,380 --> 00:26:52,415
اشتريت لك شيء

404
00:26:54,651 --> 00:26:56,150
أعرف أنّك تُحب الذهاب إلى نطاق الرماية

405
00:26:56,253 --> 00:26:58,546
لذا ظننتُ أنّك ستُقدّر هذا

406
00:26:59,166 --> 00:27:01,366
(إنّه "1911" الذي حمله (إيرل سواجر

407
00:27:01,391 --> 00:27:04,559
إنّه عرض سلام
أودّك أن تُبقي عليه

408
00:27:06,730 --> 00:27:09,731
سلعة حقيقيّة من بطل حرب حقيقي

409
00:27:10,266 --> 00:27:11,866
بوب لي) يُبقيه على حالة جيّدة)

410
00:27:12,435 --> 00:27:14,228
أوليس ذلك بشيء؟

411
00:27:15,105 --> 00:27:19,205
(إنْ كُنت تعرف (إيرل سواجر
وتعرف (بوب لي) فأنت تعرف القصة

412
00:27:19,976 --> 00:27:21,509
انظر، مرّت عائلتي
بوقت عصيب مرخرًا

413
00:27:21,611 --> 00:27:22,977
فلا يُمكنني الذهاب للسجن

414
00:27:23,002 --> 00:27:24,669
فسيُحطم ذلك ابنتي، حسنًا؟

415
00:27:24,848 --> 00:27:27,048
وبكل صراحة، لحطّمني ذلك

416
00:27:27,150 --> 00:27:30,251
حسنًا، يُمكنني تقدير ذلك

417
00:27:32,132 --> 00:27:33,832
شكرًا لك على تفهّمك

418
00:27:33,857 --> 00:27:35,723
أوتعرفي ما يُمكنني تقديره أيضًا؟

419
00:27:35,903 --> 00:27:37,636
مسامع تعمل -
... حسنًا، حسنًا -

420
00:27:37,661 --> 00:27:42,362
إنْ ظننتِ أنّه يُمكنكِ ردّ حقي
بمُسدس، فأنتِ محظوظة أنّه غير مُلقّم يا سيّدة

421
00:27:42,399 --> 00:27:43,932
لو كُنت مكانك، لما سلكت هذا الطريق

422
00:27:44,034 --> 00:27:46,768
اخرجي عن مُلكيّتي الآن

423
00:27:49,072 --> 00:27:53,072
سأمتلك مزرعتك اللّعينة
قبلما ينتهي الأمر

424
00:27:53,610 --> 00:27:56,010
شكرًا على المُسدس

425
00:27:56,952 --> 00:27:59,213
فلتذهب عائلة (سواجر) في الجحيم

426
00:28:18,128 --> 00:28:21,950
هيّا

427
00:28:21,975 --> 00:28:23,475
شارفنا على الوصل إلى الطريق
السريع، لسوف نكون على ما يُرام

428
00:28:38,165 --> 00:28:39,564
انظر لما لديها

429
00:28:40,814 --> 00:28:42,090
ماذا؟

430
00:28:42,192 --> 00:28:44,192
إنّها أنظف من اللازم، هنالك خطب ما

431
00:28:44,294 --> 00:28:47,595
نعم، اذهب، اذهب، اذهب

432
00:28:53,970 --> 00:28:56,304
(ماذا تفعل بحق الجحيم، يا (سولوتوف

433
00:28:56,406 --> 00:28:58,640
(مرحبًا، يا (بوب لي -
أهلًا -

434
00:28:58,742 --> 00:29:01,510
تبدين رائعة -
شكرًا لك -

435
00:29:01,612 --> 00:29:02,777
أكُل شيء على ما يُرام؟

436
00:29:02,879 --> 00:29:05,116
نعم، أنا بخير
ولكن عليك أن تستحم

437
00:29:05,142 --> 00:29:06,440
علينا أن نذهب للكنيسة، حسنًا

438
00:29:06,542 --> 00:29:07,959
أعني، أنّ (ماري) بملابسها بالفعل

439
00:29:07,984 --> 00:29:10,485
لذا لدينا ثلاثون ثانية
قبلما تملائها باللّعاب

440
00:29:11,165 --> 00:29:12,227
فالوقت يمُر

441
00:29:12,330 --> 00:29:13,738
نعم، حسنًا يا حبيبتي أنا آت

442
00:29:13,763 --> 00:29:16,165
لمَ لا تذهبون أنتم يا رفاق

443
00:29:16,267 --> 00:29:19,034
من غيرك؟ -
كلّا، كلّا، كلّا، بل قبلي -

444
00:29:19,136 --> 00:29:21,270
أنتِ تعرفين كيف أنّ
لديهم تلكم الأشياء قبلما يبدأو

445
00:29:21,372 --> 00:29:23,238
وأنّ الأب سيتحدّث مع الأطفال

446
00:29:23,263 --> 00:29:24,685
لا تُخرّب هذا من فضلك

447
00:29:24,710 --> 00:29:26,994
سأستحمّ الآن

448
00:29:30,214 --> 00:29:32,249
اختر ما تشاء

449
00:29:32,883 --> 00:29:34,877
أحضرنا لك كل الذخائر التي تحتاجها

450
00:29:36,087 --> 00:29:37,963
لن أحتاج الكثير

451
00:29:38,522 --> 00:29:41,092
لقد أرسلنا ثلاثة رجال آخر مرّة

452
00:29:41,659 --> 00:29:43,292
وكلهم ميتين

453
00:29:45,463 --> 00:29:48,140
سمعت أنّي حصلت على
هذا العمل لأنّه لم يرغبه أحد

454
00:29:48,866 --> 00:29:50,351
هذا صحيح

455
00:29:51,141 --> 00:29:53,609
هل لديه أيُّ نقاط ضعف يُمكنني استغلالها؟

456
00:29:53,838 --> 00:29:56,899
خطأه الوحيد كان اعتقاده أنّه يُمكنه التقاعد

457
00:29:57,808 --> 00:29:59,276
والابتعاد عن الأمر

458
00:30:00,152 --> 00:30:04,346
فبمُجرّد امطائك هذا الطريق لا يُمكنك الحياد عنه

459
00:30:12,722 --> 00:30:14,956
مرحبًا -
(بوب لي) -

460
00:30:15,139 --> 00:30:19,214
انظر، أنت تعرف
أنّي أحترمك للغاية

461
00:30:19,239 --> 00:30:21,730
ولكن لا يُمكن لـ (جولي) العودة إلى هُنا

462
00:30:21,832 --> 00:30:24,133
فالمأمور أزعجني بشأن ما حدث

463
00:30:24,235 --> 00:30:26,235
أنا لستُ هُنا من أجل ذلك

464
00:30:26,260 --> 00:30:28,435
هل بعت أيًا من هذه مؤخرًا؟

465
00:30:28,460 --> 00:30:31,206
كلّا، لمَ تسأل؟

466
00:30:31,308 --> 00:30:32,808
لأسباب شخصيّة

467
00:30:32,833 --> 00:30:35,834
حسنًا، لسوف أُتطقّس الأمر من أجلك بالطبع

468
00:30:36,013 --> 00:30:39,448
ولكنّي لم أرَى شيئًا كهذا في نطاق الرماية

469
00:30:39,473 --> 00:30:42,474
بعض الأشخاص يستخدمونها
لحمل آليّات الرصد والتقييم

470
00:30:42,653 --> 00:30:46,221
تعمل كمقاعد إطلاق
النار ولكنّها قابلة للتحريك أكثر

471
00:30:46,246 --> 00:30:49,915
عيّن أُفقك والخط العمودي، وأقفله

472
00:30:50,094 --> 00:30:52,094
ما إذا كانت يد شخص ما مُصابة إذًا

473
00:30:52,196 --> 00:30:54,430
يُمكنه استخدامها
والبقاء ثابت على البندقيّة الطويلة؟

474
00:30:54,532 --> 00:30:56,832
نعم، بالطبع يُمكنه ذلك

475
00:30:56,934 --> 00:31:02,535
هل لهذا شأن بصديق زوجتك؟

476
00:31:04,175 --> 00:31:05,874
أيُّ صديق؟

477
00:31:05,976 --> 00:31:07,643
حسنًا، كلّا، كلّا

478
00:31:07,685 --> 00:31:09,618
أنا لم أرَى شيء غير لا ئق

479
00:31:09,643 --> 00:31:12,744
عليّ أن أكون واضح
فهُم يذهبون لنطاق الرماية معًا فحسب

480
00:31:12,983 --> 00:31:15,728
... بين الحين والآخر -
أيُّ صديق، يا (جاري)؟ -

481
00:31:16,554 --> 00:31:18,887
(اسمه (ترافيس

482
00:31:18,912 --> 00:31:20,912
وهو شخص أيمن

483
00:31:20,937 --> 00:31:22,671
ولكنّه آذى يده التي يستخدمها لإطلاق النار

484
00:31:22,927 --> 00:31:24,626
لذا فهذه ستخدمه جيدًا

485
00:31:24,728 --> 00:31:27,529
هل هو نحيل بطول 5'10
لديه شعر داكن وذو لكنه؟

486
00:31:27,631 --> 00:31:30,065
حسنًا، أصبت بالطول

487
00:31:30,090 --> 00:31:32,290
ولكنّ هذا الشخص
شعره خفيف ذو لحية

488
00:31:32,315 --> 00:31:34,548
وقال أنّه بائع رحّال

489
00:31:34,605 --> 00:31:36,572
لمَ؟ أتظُن أنّك تعرفه يا (بوب لي)؟

490
00:31:36,597 --> 00:31:38,530
نعم، أنا أعرفه

491
00:31:40,323 --> 00:31:46,157
علّنا مع كل القدّيسين نُصلّي إلى الأبد

492
00:31:46,230 --> 00:31:47,562
آمين

493
00:31:48,163 --> 00:31:49,764
أبنائي

494
00:31:50,128 --> 00:31:52,995
دعاكم الإله بأسمائكم في عمادكم

495
00:31:53,097 --> 00:31:56,766
والآن قُربانكم الكامل يقبع أمامكم

496
00:31:56,868 --> 00:31:59,969
فلتُبتوا أقدامكم على هذا الطريق

497
00:32:00,071 --> 00:32:02,004
هل أنتم مُستعدّون لبدء رحلتكم

498
00:32:02,106 --> 00:32:03,906
والثقة بالمسيح ليكُن مُرشدكم؟

499
00:32:04,008 --> 00:32:06,242
نحنُ كذلك -
نعم -

500
00:32:06,344 --> 00:32:10,012
نعم أعتقد أنّكم كذلك، فلتُشكلوا صف

501
00:32:20,158 --> 00:32:23,425
جسد المسيح -
آمين -

502
00:32:35,863 --> 00:32:38,030
هيّا، أجيبي على الهاتف

503
00:32:38,209 --> 00:32:39,708
أجيبي على الهاتف اللّعين

504
00:32:48,152 --> 00:32:50,019
جسد المسيح

505
00:32:51,956 --> 00:32:53,222
آمين

506
00:32:56,761 --> 00:32:58,994
تبًا

507
00:33:50,253 --> 00:33:51,647
جسد المسيح

508
00:33:54,051 --> 00:33:56,385
جسد المسيح

509
00:33:56,487 --> 00:33:58,020
لقد تأخرت

510
00:33:58,122 --> 00:34:00,175
ما الذي تفعله هُنا بحق الجحيم؟

511
00:34:00,737 --> 00:34:02,892
زوجتُك دعتني -
جسد المسيح -

512
00:34:03,709 --> 00:34:05,928
سأقتُلنّك ها هُنا

513
00:34:08,466 --> 00:34:10,065
لا أعتقد ذلك

514
00:34:10,167 --> 00:34:13,168
وُهنالك آخر تحت المذبح

515
00:34:13,777 --> 00:34:16,435
لديّ مفتاح يُفعّل
(حال موتي على رسغي، يا (سواجر

516
00:34:16,537 --> 00:34:18,807
إذا مُت، ستموت
أنت مع كل شخص تُحب

517
00:34:28,386 --> 00:34:29,618
هيّا

518
00:34:29,720 --> 00:34:32,021
لمَ نحنُ نتوقّف؟ -
لا بأس، استرخي فحسب -

519
00:34:35,326 --> 00:34:37,326
تلك السيّارة كانت
خلفنا كل هذا الوقت

520
00:34:37,428 --> 00:34:39,128
لا يُعجبني هذا -
انظري، ابقي مُنخفضة -

521
00:34:39,230 --> 00:34:41,611
والطريق السريع
هُنالك، يُمكننا أن نفعلها

522
00:34:42,633 --> 00:34:44,400
!(تيو)

523
00:34:44,502 --> 00:34:45,501
تبًا

524
00:34:46,837 --> 00:34:49,071
!(تيو)، تبًا، (تيو)

525
00:34:56,514 --> 00:34:58,781
فلتخرج من هُنا، وابقِ هاتفك يعمل

526
00:34:58,883 --> 00:35:01,083
توقّف، توقّف

527
00:35:01,185 --> 00:35:03,686
تمهّل، تمهّل، تمهّل

528
00:35:07,692 --> 00:35:09,124
(تيو)

529
00:35:09,226 --> 00:35:11,026
(نحنُ هُنا، يا (تيو

530
00:35:11,128 --> 00:35:13,195
(تيو)، تبًا، (تيو)

531
00:35:13,297 --> 00:35:15,130
المباحث الفيدراليّة، فلتأتوا بإسعاف الآن

532
00:35:15,232 --> 00:35:17,032
!(فلتبقي معي، يا (تيو

533
00:35:17,134 --> 00:35:20,002
اعطِني اسم يا (تيو) هيّا

534
00:35:20,104 --> 00:35:21,870
(اسم، يا (تيو

535
00:35:21,973 --> 00:35:24,306
(ويليام هايز)

536
00:35:24,408 --> 00:35:26,041
أيعرف (هايز) بشأن (أطلس)؟

537
00:35:26,143 --> 00:35:29,545
(إنّ (هايز) هو (أطلس

538
00:35:29,647 --> 00:35:30,746
!(تيو)

539
00:35:30,848 --> 00:35:32,581
(ابقي معي، باللهِ عليكِ يا (تيو

540
00:35:32,683 --> 00:35:36,085
!(تيو)، (تيو)

541
00:35:42,393 --> 00:35:44,994
أتودّ "أطلس"؟ -
هذا صحيح -

542
00:35:45,485 --> 00:35:47,997
ليس حساباتُك فحسب، بل كل شيء

543
00:35:48,099 --> 00:35:50,199
لا يُمكن للمال شراء كل شيء

544
00:35:50,301 --> 00:35:51,900
ولكن يُمكنه شرائك

545
00:35:52,003 --> 00:35:54,737
انتقام؟ -
بل عدالة -

546
00:35:56,040 --> 00:35:58,140
(انظر إليّ، يا (سواجر

547
00:35:59,356 --> 00:36:00,909
انظر إلي

548
00:36:01,943 --> 00:36:04,380
"إنّي في "تيكساس

549
00:36:04,482 --> 00:36:07,750
أوقع بهم الضرر الأكبر بواسطة أخذ كل شيء

550
00:36:07,852 --> 00:36:09,651
وبعدها سأختفي

551
00:36:09,754 --> 00:36:13,720
ولرُبما... أولد من جديد

552
00:36:17,561 --> 00:36:19,376
حسنًا، خُذه

553
00:36:19,997 --> 00:36:21,836
خُذه

554
00:36:22,633 --> 00:36:25,367
سنخرج، وسأُعطيك كل شيء

555
00:36:25,469 --> 00:36:27,903
وبعدها يُمكنك أن تفعل ما تريد بي

556
00:36:28,005 --> 00:36:29,738
ولكن لا تفعل هذا

557
00:36:29,840 --> 00:36:32,764
ليس هُنا، ليس بهم

558
00:36:33,711 --> 00:36:35,711
أنا أقبل هذا

559
00:36:54,298 --> 00:36:57,332
انخفض -
(كلّا، يا (إسحاق -

560
00:37:02,672 --> 00:37:05,268
... نحن ندعوك إلهنا، في هذه

561
00:37:08,714 --> 00:37:10,077
ابقي مُنخفضة

562
00:37:10,102 --> 00:37:11,815
أُريدكِ أن تبقي مُنخفضة، حسنًا؟

563
00:37:11,917 --> 00:37:14,072
استمعي، تعالي هُنا

564
00:37:14,097 --> 00:37:16,253
عُدِي إلى هُنا، هل يُمكنكِ مُراقبتها؟

565
00:37:16,355 --> 00:37:18,693
ابقوا بالداخل -
ابقي هُنا، لا تتحرّكي -

566
00:37:18,705 --> 00:37:20,638
سأعود حالًا، أعدكِ
ابقي هُنا

567
00:37:20,740 --> 00:37:22,537
أرجوا المعذرة

568
00:37:29,783 --> 00:37:32,984
انهض، انهض وأخبره

569
00:37:34,988 --> 00:37:37,121
أخبره يا (سواجر)، أخبره

570
00:37:37,146 --> 00:37:38,546
إنّه يرتدي قُنبلة

571
00:37:38,725 --> 00:37:40,792
وهنُالك واحدة أُخرى في الكنيسة

572
00:38:11,791 --> 00:38:13,524
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ -
(فلتعودي للداخل، يا (جولي -

573
00:38:13,549 --> 00:38:15,016
كلّا، أحتاج معرفة من أُصيب

574
00:38:15,041 --> 00:38:16,674
هل أُصيب (بوب لي)؟ -
المكان ليس آمن -

575
00:38:16,699 --> 00:38:19,266
أخبرني، من فضلك -
... (جولي) -

576
00:38:21,035 --> 00:38:22,234
(جولي)

577
00:38:22,683 --> 00:38:24,779
(ماري) -
أُمّي -

578
00:38:24,804 --> 00:38:27,004
استمعي إليّ يا عزيزتي
علينا أن نذهب، حسنًا؟

579
00:38:27,029 --> 00:38:28,717
هيّا، اتبعيني -
أين أبي؟ -

580
00:38:28,742 --> 00:38:29,874
سنأتي به -
(ابقي هُنا، يا (جولي -

581
00:38:29,899 --> 00:38:30,998
كلّا، أنا آسفة يا أبتاه

582
00:38:31,023 --> 00:38:32,823
... من فضلكِ -
(هيّا بنا، يا (ماري -

583
00:38:32,848 --> 00:38:34,648
هل يُمكنني مُساعدتكِ؟ -
كلّا -

584
00:38:34,673 --> 00:38:36,873
سيّدتي

585
00:38:40,286 --> 00:38:41,853
ما هذا بحق الجحيم؟ -
... أخبرتكِ ألّا -

586
00:38:41,878 --> 00:38:44,578
لستُ هُنا من أجلك، بل من أجل رئيسك

587
00:38:47,593 --> 00:38:49,994
حسنًا، تفضّلي بالدخول

588
00:38:50,096 --> 00:38:51,829
(سيناتور (هايز

589
00:38:51,931 --> 00:38:54,031
(حضرة العميلة (ميمفاس

590
00:38:54,056 --> 00:38:57,170
لدينا الكثير لنناقشه

591
00:39:04,177 --> 00:39:05,877
لقد فقدت الكثير من الدم

592
00:39:05,979 --> 00:39:10,114
خُذ نفس عميق، واحد، اثنان، ثلاثة

593
00:39:21,928 --> 00:39:23,661
هل وضّبتي أشيائكِ، يا فأرتي؟

594
00:39:23,763 --> 00:39:26,130
نعم، هل سيأتي أبي أيضًا؟

595
00:39:26,155 --> 00:39:27,254
نعم، إنّه في طريقه

596
00:39:27,279 --> 00:39:28,978
حسنًا، سأذهب لأنتظره

597
00:39:29,003 --> 00:39:30,357
حسنًا

598
00:39:52,299 --> 00:39:54,099
ماذا تفعل هُنا بحق الجحيم؟

599
00:39:54,124 --> 00:39:55,557
(بوب لي) لدى (سولوتوف)

600
00:39:55,582 --> 00:39:57,115
كيف تعرف هذا؟ -
هل كُنت عند الكنيسة؟ -

601
00:39:57,140 --> 00:39:59,106
نعم، حاولت قتل ذلك اللقيط

602
00:39:59,512 --> 00:40:01,012
(وأصبت (بوب لي

603
00:40:01,037 --> 00:40:04,572
كان (سولوتوف) في مرماي
لقد كان يرتدي سترة انتحاريّة

604
00:40:04,597 --> 00:40:06,330
وقفز (بوب لي) أمامه وأُصيب

605
00:40:06,355 --> 00:40:08,088
تبًا

606
00:40:08,113 --> 00:40:10,847
ما الذي كان يفعله (سولوتوف) بالكنيسة بحق الجحيم؟

607
00:40:11,243 --> 00:40:13,744
أنا دعوته هناك، قد لاقيته في نطاق الرماية

608
00:40:13,769 --> 00:40:15,202
(وقال أنّ اسمه (ترافيس

609
00:40:15,227 --> 00:40:17,487
وكنت مُغفلة كفاية لأُصدقه

610
00:40:18,651 --> 00:40:21,119
هل اقترب قط من هاتفكِ؟

611
00:40:21,144 --> 00:40:22,376
تبًا

612
00:40:22,401 --> 00:40:24,468
اعطِني إياه

613
00:40:24,493 --> 00:40:26,160
لقد كان يتنصّت عليه

614
00:40:26,185 --> 00:40:28,552
خدعة من خدع جهاز الأمن الوطني

615
00:40:31,231 --> 00:40:33,253
لهذا لطالما تقدم علينا

616
00:40:34,234 --> 00:40:36,133
حسنًا، (بوب لي) مُصاب

617
00:40:36,158 --> 00:40:37,457
وهذا يعني أنّ الوقت يمضي

618
00:40:37,482 --> 00:40:39,718
وأخذه (سولوتوف) لأنّه يحتاجه

619
00:40:40,573 --> 00:40:43,274
أواثقة من الـ"1911" ذاك

620
00:40:43,376 --> 00:40:45,182
أتودّ أنْ أُريك؟

621
00:40:45,718 --> 00:40:48,814
أنا أعرف أنّكِ لا تثقي
بي، ولكن عليّ أن أُنهيَ هذا

622
00:40:49,476 --> 00:40:51,188
ويُمكنني الاستفادة من مُساعدتكِ

623
00:41:00,760 --> 00:41:04,443
يُمكنك الموت يا (سواجر) عندما أحصل على ما أُريد

624
00:41:06,399 --> 00:41:09,747
وحتّى ذلك الحين، نحنُ مُرتبطون معًا

625
00:41:21,172 --> 00:41:28,372
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>
|| نأمل أن نكون قد وُفقنا في هذا العمل وسنراكم في أعمال أُخرى إن شاء الله ||

