﻿1
00:00:00,099 --> 00:00:02,435
في حلقات سابقة...

2
00:00:02,519 --> 00:00:04,729
لم عساي أحتاج إلى مدير سياسي بظنك؟

3
00:00:04,812 --> 00:00:06,606
- تقول استطلاعات الرأي...
- لا أبالي بهذه.

4
00:00:06,689 --> 00:00:07,982
يجب عليك أن تفعل يا سيدي.

5
00:00:08,066 --> 00:00:10,109
"ليور" هنا لأننا بحاجة إلى توجيه.

6
00:00:10,193 --> 00:00:13,154
شخص يساعدنا في رسائلنا.
لا يوجد من هو أفضل منه.

7
00:00:13,238 --> 00:00:14,614
هدفنا هو "باتريك لويد".

8
00:00:14,697 --> 00:00:17,825
نعتقد أنه المسؤول
عن تفجير مبنى "الكونغرس".

9
00:00:17,909 --> 00:00:20,453
هل يمكنك إطلاعنا على مستجدات تحقيق "لويد"؟

10
00:00:20,537 --> 00:00:21,746
أفضل عملائنا يعملون على الأمر.

11
00:00:21,830 --> 00:00:24,082
- منذ متى وأنت تقتفين أثر "لويد"؟
- منذ أشهر.

12
00:00:24,165 --> 00:00:26,459
لكنني مندهشة أن الاستخبارات البريطانية
تعمل على الأمر.

13
00:00:26,543 --> 00:00:29,379
"لويد" يعرف أننا نقترب منه.
إنه يغطي آثاره.

14
00:00:31,464 --> 00:00:34,300
- لديه مجموعة من جوازات السفر هنا.
- لديه حوالى 12 تذكرة.

15
00:00:34,384 --> 00:00:36,928
جميعها لهذا الصباح ولمطارات مختلفة.

16
00:01:00,577 --> 00:01:01,578
"السبت، الساعة 8:12 صباحاً"

17
00:01:01,661 --> 00:01:04,581
وجدنا هذه لتونا. إنها من فيديو
كاميرا مراقبة في مطار "بالتيمور".

18
00:01:04,664 --> 00:01:06,583
في الساعة 10:43 مساءً أمس
عند بوابة الوصول الدولي.

19
00:01:06,666 --> 00:01:08,376
لا يمكنك التعرف على الوجه.

20
00:01:08,459 --> 00:01:10,962
كلا، ولكن يمكنك التعرف على الأذن.

21
00:01:13,464 --> 00:01:16,050
بالمقاييس الحيوية، الآذان تحدد الهوية
مثل بصمات الأصابع.

22
00:01:25,768 --> 00:01:27,729
- هذا هو رجلنا.
- مبهر.

23
00:01:27,812 --> 00:01:29,355
أنا حاصل على درجة في علم الجريمة...

24
00:01:29,439 --> 00:01:30,690
هذا جيد. شكراً.

25
00:01:32,692 --> 00:01:35,028
يتنقل منذ 6 أشهر،
لا بد أنه قد نفدت منه الخيارات.

26
00:01:35,111 --> 00:01:36,696
لم عساه يعود إلى مسرح الجريمة؟

27
00:01:36,779 --> 00:01:37,822
هناك شيء ما يريده هنا.

28
00:01:37,905 --> 00:01:41,242
لكن كُشف أمره وهو بمفرده
فقد ألقيتم القبض على حلفائه.

29
00:01:41,326 --> 00:01:43,745
- ماذا عن العائلة؟
- إنه مطلق ولا يتحدث إلى زوجته السابقة.

30
00:01:43,828 --> 00:01:47,665
لديه ابن منفصل عنه في "ريستون"،
لكنه لم يحدثه منذ 10 سنوات.

31
00:01:47,749 --> 00:01:50,335
ما زال ابنه
ويبدو أن ليس لديه مكان آخر ليقصده.

32
00:01:50,960 --> 00:01:51,878
حسناً.

33
00:01:52,962 --> 00:01:54,464
- سنتحقق من الأمر.
- حسناً.

34
00:01:55,131 --> 00:01:58,968
"آرون شور".
نعم، أخبري الرئيس أنني في طريقي.

35
00:01:59,052 --> 00:02:01,220
سيدي الرئيس، أنت وعدت الشعب بالشفافية.

36
00:02:01,304 --> 00:02:02,805
نعم، لكن ماذا سيقول يا "إميلي"؟

37
00:02:02,889 --> 00:02:04,599
"رفاقي الأمريكيين، لقد عاد (باتريك لويد).

38
00:02:04,682 --> 00:02:05,642
اهربوا بحياتكم؟"

39
00:02:05,725 --> 00:02:08,394
كلا، سيقول، "وفقاً لوعدي لكم بالشفافية..."

40
00:02:08,478 --> 00:02:11,397
"آرون"، إلى أي درجة سنؤثر على التحقيق
إن أعلنا الأمر؟

41
00:02:11,481 --> 00:02:12,523
بشكل تام يا سيدي.

42
00:02:12,607 --> 00:02:14,651
عاد "لويد" إلى العاصمة لسبب ما،

43
00:02:14,734 --> 00:02:16,361
لكنه سيختفي إن عرف أننا سنقوم بمطاردته.

44
00:02:16,945 --> 00:02:19,238
وهناك مخاوف عملية من لفت انتباهه.

45
00:02:19,322 --> 00:02:20,156
والتي هي؟

46
00:02:20,239 --> 00:02:23,326
إنه خصم لا يمكن التنبؤ به
ذو موارد غير محدودة.

47
00:02:23,409 --> 00:02:25,620
قد تكون بحوزته قنبلة إشعاعية
أو سلاح نووي تكتيكي.

48
00:02:25,703 --> 00:02:26,871
بمجرد أن نحدد مكانه،

49
00:02:26,955 --> 00:02:29,123
سيتعين علينا أن نبعده
عن مركز التكدس السكاني

50
00:02:29,207 --> 00:02:30,124
قبل أن نقبض عليه.

51
00:02:30,208 --> 00:02:31,501
لذا يجب أن تظل مطاردتنا له خفية.

52
00:02:31,584 --> 00:02:33,795
ما حجم القوة التي نحتاج إليها
لتحقيق هذا الأمر؟

53
00:02:33,878 --> 00:02:37,215
200 عميل على الأقل
لتنفيذ عملية انتشار فعالة.

54
00:02:37,298 --> 00:02:38,466
لديه أسبقية بـ10 ساعات،

55
00:02:38,549 --> 00:02:41,344
لكن لدينا أقمار وكالة الأمن القومي
تمسح جميع منشآت "براونينغ ريد"،

56
00:02:41,427 --> 00:02:42,804
وأي مكان تردد عليه من قبل.

57
00:02:42,887 --> 00:02:45,223
طالما أنه يبقى فوق الأرض، فسننال منه.

58
00:02:48,142 --> 00:02:51,145
أنت محقة يا "إيم".
لقد قطعت وعداً بخصوص الشفافية.

59
00:02:51,229 --> 00:02:54,065
لكنني قطعت وعداً أكبر
بأن أبقي الشعب الأمريكي في أمان.

60
00:02:54,148 --> 00:02:55,733
لذا سنبقي الأمر في طي الكتمان.

61
00:02:55,817 --> 00:02:57,652
- يجب أن يعرف "الكونغرس".
- أتفق معك.

62
00:02:58,361 --> 00:02:59,654
إن فشلت العملية ولم تطلعهم عليها،

63
00:02:59,737 --> 00:03:01,406
فسينالون منك يا سيدي. أنت بحاجة إلى غطاء.

64
00:03:02,699 --> 00:03:04,325
سنبلغ مجلس الأمن القومي.

65
00:03:04,409 --> 00:03:05,660
ليس لأنني بحاجة إلى غطاء،

66
00:03:05,743 --> 00:03:08,955
ولكن لأن هذه ليست حكومة شخص واحد.
شكراً لكم.

67
00:03:09,914 --> 00:03:12,375
- إذاً، هل قرأت مزحات "سيث"؟
- ليس بعد.

68
00:03:12,458 --> 00:03:14,168
أنت ستقرئينها، أليس كذلك؟

69
00:03:14,252 --> 00:03:15,962
نعم. لم أنت قلق هكذا بهذا الشأن؟

70
00:03:16,045 --> 00:03:17,922
لأن الليلة سيُقام عشاء المراسلين،

71
00:03:18,005 --> 00:03:19,882
ومحوره سيكون حديث الرئيس.

72
00:03:19,966 --> 00:03:21,300
و"سيث" ليس طريفاً.

73
00:03:21,384 --> 00:03:22,927
"سيث" طريف.

74
00:03:25,138 --> 00:03:27,056
- إذاً؟
- هذه ليست طريفة.

75
00:03:29,142 --> 00:03:31,102
- أنت لست حكم الطرافة.
- أنا حكم الطرافة.

76
00:03:31,185 --> 00:03:33,896
- مثلت في "هاستي بادينغ".
- فرقة مسرحية. شباب بأزياء نسائية.

77
00:03:33,980 --> 00:03:35,356
نعم. هذا طريف.

78
00:03:35,440 --> 00:03:36,774
هذا ليس طريفاً.

79
00:03:37,608 --> 00:03:38,735
أنا طريف!

80
00:03:42,905 --> 00:03:44,824
السيناتور "فيلر"، السيناتور "كاولينغ".

81
00:03:44,907 --> 00:03:47,535
أردت المجيء وشكركما على مجيئكما.

82
00:03:47,618 --> 00:03:49,120
هذا من دواعي سرورنا، سيدي الرئيس.

83
00:03:49,203 --> 00:03:50,747
محامية لجنتنا "كيندرا داينس".

84
00:03:50,830 --> 00:03:54,125
إنها تساعدنا على استعراض
مخطط الأمن الداخلي التنظيمي.

85
00:03:54,208 --> 00:03:56,294
آنسة "داينس"، أظنك قد تحتاجين
إلى مزيد من المحامين.

86
00:03:56,377 --> 00:03:57,462
نعم يا سيدي.

87
00:03:57,545 --> 00:04:00,465
سأدع "إميلي" و"آرون" يتكفلان بالأمر.
مرحباً بكم مرة ثانية.

88
00:04:03,217 --> 00:04:05,178
آخر معلوماتنا الاستخباراتية عن "لويد".

89
00:04:05,261 --> 00:04:07,055
نعم. "إميلي" أرسلت لنا شرحاً أولياً.

90
00:04:07,138 --> 00:04:09,766
أفهم أنكم لا تريدون مشاركة ذلك مع العامة.

91
00:04:09,849 --> 00:04:13,644
لا يا سيدي السيناتور.
نرى أن ذلك سيعيق تحقيقنا.

92
00:04:13,728 --> 00:04:16,022
- أنا أحترم ذلك الموقف.
- أنا لا أفعل.

93
00:04:16,105 --> 00:04:18,107
أنا من "ميزوري"، ولاية "الإثباتات".

94
00:04:18,191 --> 00:04:20,735
إذا كان هناك شخص مجنون طليق،
فيجب إخبار ناخبيّ.

95
00:04:20,818 --> 00:04:23,654
أيها السيناتور، "باتريك لويد" بعيد كل البعد
عن "ميزوري".

96
00:04:23,738 --> 00:04:24,781
اليوم. وماذا عن الغد؟

97
00:04:24,864 --> 00:04:26,032
يرى الرئيس...

98
00:04:26,115 --> 00:04:29,160
- آسف، هل جعل هذه المعلومات سرية بالفعل؟
- نعم.

99
00:04:29,243 --> 00:04:31,162
ظننت أنه تم إشراك اللجنة
لإبداء الرأي والموافقة.

100
00:04:31,245 --> 00:04:34,082
- إذا كان قد قرر بالفعل...
- هذا الاجتماع مجرد شكليات.

101
00:04:34,165 --> 00:04:36,167
نفضل أن نعتبره لياقة يا سيدي السيناتور.

102
00:04:36,250 --> 00:04:37,585
وأنا أعتبره تجاوزاً تنفيذياً.

103
00:04:37,668 --> 00:04:41,672
هناك فرق بين أن يستشيرك أحد
وبين أن يملي عليك شيئاً.

104
00:04:41,756 --> 00:04:44,759
وما يحدث الآن هو الشق الأخير.
شكراً على البيان.

105
00:04:47,428 --> 00:04:49,388
"10:41 صباحاً -
مقر مكتب التحقيقات الفدرالي"

106
00:04:49,472 --> 00:04:52,016
كما أخبرتكما يا رفاق في المرة الأخيرة،
لم أر والدي منذ 10 سنوات.

107
00:04:53,059 --> 00:04:54,560
وهو لم يحاول الاتصال بك.

108
00:04:55,144 --> 00:04:56,354
لم عساه يفعل؟

109
00:04:56,437 --> 00:04:58,773
إنه يعرف رأيي به حتى قبل أن جُن جنونه.

110
00:04:58,856 --> 00:05:01,025
ولا يخطر في بالك شخص آخر
يمكنه أن يتواصل معه؟

111
00:05:01,109 --> 00:05:01,984
كلا.

112
00:05:03,945 --> 00:05:06,322
اسمعا، أنا لا أعرفه، اتفقنا؟

113
00:05:06,405 --> 00:05:08,616
ولا أريد أي شيء منه،
حتى أنني لم أقبل نقوده.

114
00:05:10,284 --> 00:05:11,160
أية نقود؟

115
00:05:11,786 --> 00:05:12,954
لم نسألك عن أية نقود.

116
00:05:14,497 --> 00:05:16,374
أنا أقول إنني ما كنت لأقبلها.

117
00:05:17,750 --> 00:05:19,085
حتى وإن عرضها.

118
00:05:19,168 --> 00:05:22,672
يا "ترافيس"، لدينا ملف عنك.

119
00:05:24,006 --> 00:05:25,550
نعرف أنك لا تساعده.

120
00:05:25,633 --> 00:05:29,053
الطريقة الوحيدة التي ستوقعك في المتاعب
هي إخفاؤك المعلومات عنا.

121
00:05:29,136 --> 00:05:30,638
وعندها سنعتبرك شريكاً له.

122
00:05:38,479 --> 00:05:42,108
زارني الوغد هذا الصباح لمدة 30 ثانية.

123
00:05:42,191 --> 00:05:43,568
لدينا مشاهدة في "روكفيل".

124
00:05:43,651 --> 00:05:45,987
"مخالفة رسم المرور"

125
00:05:50,116 --> 00:05:52,577
لدينا سيارتان في المقدمة،
واثنتان تتبعانهما.

126
00:05:52,660 --> 00:05:54,245
3 عند كل مخرج بين موقعه الحالي

127
00:05:54,328 --> 00:05:55,621
و"أنابوليس". جميعها غير مميزة.

128
00:05:55,705 --> 00:05:59,166
ونحن نتتبعه باتصالات الأقمار الصناعية،
ويجب أن يكون غير مدرك تماماً.

129
00:05:59,250 --> 00:06:00,585
كيف تمكنتما من اقتفاء أثره بهذه السرعة؟

130
00:06:00,668 --> 00:06:02,670
بحثنا عن أرقام اللوحة
التي أتيت بها من كاميرا الأمن

131
00:06:02,753 --> 00:06:03,880
وفق المستجدات مع ابنه.

132
00:06:03,963 --> 00:06:05,590
"لويد" يسير في مسار مركبات الإشغال العالي.
لا يمكنه المرور ببطاقات "إي زي".

133
00:06:05,673 --> 00:06:08,134
لذا إن مر بنقطة تفتيش
فستلتقط إدارة المرور في "ماريلاند" صورته.

134
00:06:08,217 --> 00:06:09,719
هذا ليس ذكاءً.

135
00:06:12,889 --> 00:06:14,390
تخلصا من سيارتي المقدمة.

136
00:06:14,473 --> 00:06:15,600
إن فعلنا ذلك فسيسرع.

137
00:06:15,683 --> 00:06:17,351
سنتبعه بنفس السرعة. ستنتهي اللعبة.

138
00:06:17,435 --> 00:06:19,353
ما تزال مقاطعة "مونتغومري" قريبة جداً
من مراكز التكدس السكاني.

139
00:06:19,437 --> 00:06:20,730
"جون"،

140
00:06:21,814 --> 00:06:23,107
ثق بي.

141
00:06:25,484 --> 00:06:27,653
إلى الوحدتين 9 و10، انسحبا.

142
00:06:33,701 --> 00:06:36,621
- إنه لا يزيد السرعة.
- لأن هذا ليس هو.

143
00:06:36,704 --> 00:06:37,580
نحن لا نعرف ذلك.

144
00:06:37,663 --> 00:06:40,458
لقد تتبعت ذلك الشخص لمدة 6 أشهر
في جميع أنحاء "أوروبا"

145
00:06:40,541 --> 00:06:44,378
بكل مورد من الموارد الموجودة تحت تصرفي،
ولم أقترب منه.

146
00:06:45,004 --> 00:06:46,213
إنه ذكي جداً.

147
00:06:46,297 --> 00:06:48,674
لم سيسرق سيارة من موقف سيارات
مزود بكاميرا مراقبة

148
00:06:48,758 --> 00:06:51,052
ومن ثم ينطلق في مجاز "إي زي"
حيث يمكن تتبعه؟

149
00:06:51,135 --> 00:06:54,222
ويقود وفقاً لحد السرعة القصوى
حتى تسهل متابعته.

150
00:06:55,848 --> 00:06:56,807
هذا ليس هو.

151
00:06:57,507 --> 00:07:06,946
<font color="#45B547">ترجمة أصليه مسحوبه من نيتفلكس</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

152
00:07:07,485 --> 00:07:09,278
"الساعة 11:17صباحاً"

153
00:07:09,362 --> 00:07:11,530
سيقوم الرئيس بإرسال مبادرته لقروض الطلاب

154
00:07:11,614 --> 00:07:13,157
إلى اللجنة في وقت لاحق هذا الأسبوع.

155
00:07:13,241 --> 00:07:14,742
سأعلمكم بالمزيد حين تتطور الأمور.

156
00:07:17,036 --> 00:07:18,996
أمر سريع.

157
00:07:19,080 --> 00:07:20,748
أعرف أن هناك تكهناً طاغياً

158
00:07:20,831 --> 00:07:24,585
بأن "لاري ديفيد"
كان يكتب مزحات الرئيس لليلة.

159
00:07:24,669 --> 00:07:26,587
دعوني أضع حداً لهذه الشائعة.

160
00:07:28,547 --> 00:07:32,677
"لاري ديفيد" مكبل فعلياً
في صندوق أسفل سريري.

161
00:07:37,139 --> 00:07:37,974
أي شيء آخر؟

162
00:07:39,058 --> 00:07:39,892
نعم يا "شيلي".

163
00:07:40,559 --> 00:07:43,062
يقول مصدر إن السيناتور "فيلر"
حضر اجتماعاً سرياً هنا يوم السبت

164
00:07:43,145 --> 00:07:46,148
لعكس إغلاق قاعدة في ولايته. أتود التعليق؟

165
00:07:46,232 --> 00:07:47,275
هذا لم يحدث.

166
00:07:47,400 --> 00:07:49,652
- أهذا إنكار؟
- قاطع.

167
00:07:49,735 --> 00:07:51,821
إذاً ألم يكن السيناتور "فيلر"
في "البيت الأبيض" اليوم؟

168
00:07:51,904 --> 00:07:53,197
الكثيرون في "البيت الأبيض" اليوم.

169
00:07:53,281 --> 00:07:54,907
- بربك يا "سيث".
- "سيث".

170
00:07:55,533 --> 00:07:56,367
نعم يا "تيفاني".

171
00:07:57,159 --> 00:07:59,787
هل سترتدي السيدة الأولى
أزياءً من تصميم "زاك بوزين" الليلة؟

172
00:08:00,913 --> 00:08:04,208
نعم، هذا صحيح. دعيني أبدأ بالرئيس.

173
00:08:04,292 --> 00:08:06,002
سيرتدي الرئيس ملابس من تصميم "بوربيري"...

174
00:08:15,261 --> 00:08:17,013
أمي، تبدين جميلة.

175
00:08:18,931 --> 00:08:19,890
حقاً؟

176
00:08:20,599 --> 00:08:23,102
أظن أنني أشبه فتاة هوى راقية.

177
00:08:23,185 --> 00:08:24,020
ماذا؟ أمي...

178
00:08:24,103 --> 00:08:26,897
عشت في "باريس" العام الماضي.
هذه أزياء راقية.

179
00:08:26,981 --> 00:08:28,983
نعم، لكنني لم أكن مهتمة بهذه الأشياء.

180
00:08:29,066 --> 00:08:30,609
كنت هناك لأتعلم كيف أرسم.

181
00:08:30,693 --> 00:08:32,903
لدى "فيفيانا" ملابس كثيرة
إن كنت لا تحبين هذا.

182
00:08:34,655 --> 00:08:35,990
هل يمكنني أن أدعوك لشراب؟

183
00:08:37,700 --> 00:08:38,576
أرأيت؟

184
00:08:38,659 --> 00:08:41,329
أنا أمزح. سمعتكما تتحدثان
وأنا في طريقي إلى هنا.

185
00:08:41,412 --> 00:08:42,455
"إيفا"، تبدين جميلة.

186
00:08:44,790 --> 00:08:47,209
أنت فاتن يا "توم كيركمان"،

187
00:08:47,293 --> 00:08:48,461
لكن هذه هي فاعليتي الثالثة.

188
00:08:48,544 --> 00:08:51,380
لا بد أنك تعرف الآن شعوري
بالنسبة لاختيار آخرين لملابسي.

189
00:08:51,464 --> 00:08:52,965
أنا غير مرتاحة لذلك.

190
00:08:53,049 --> 00:08:55,343
هذه ليست أنا. كلا، لن أفعل ذلك.
سأعود إلى المنزل.

191
00:08:55,426 --> 00:08:56,427
سأحضر ثوبي الخاص.

192
00:08:56,510 --> 00:08:58,679
لا بأس بذلك. سيصطحبك "مايك".

193
00:08:58,763 --> 00:09:00,222
أمهلني دقيقة لأخلع هذا الثوب.

194
00:09:00,723 --> 00:09:01,891
بالطبع يا سيدتي.

195
00:09:02,558 --> 00:09:05,644
لا تدعها تجعلك
تسلك طريق "كونيتيكت" هذه المرة.

196
00:09:05,728 --> 00:09:08,105
سيدي، أترغب في إبلاغها عن كيفية ذهابنا؟

197
00:09:08,856 --> 00:09:09,982
نقطة سديدة.

198
00:09:10,066 --> 00:09:13,069
إذاً لم تنجح فكرة المصمم. أنت كنت محقاً.

199
00:09:13,152 --> 00:09:14,528
أتلقى راتبي لكي أكون محقاً.

200
00:09:16,447 --> 00:09:17,656
نعم.

201
00:09:19,033 --> 00:09:21,410
كلا، أريد أن أقابل السيناتور "فيلر" الآن.

202
00:09:22,411 --> 00:09:23,621
- سيناتور.
- سيدي الرئيس.

203
00:09:23,704 --> 00:09:25,956
تفضل. أشكرك على العودة.

204
00:09:26,040 --> 00:09:27,625
أردت التحدث إليك على انفراد

205
00:09:27,708 --> 00:09:29,752
لنرى إن كان بإمكاننا تسوية سوء تفاهم.

206
00:09:29,835 --> 00:09:30,669
سأبذل قصارى جهدي.

207
00:09:31,212 --> 00:09:33,422
هل سربت معلومات للصحافة عن اجتماع اليوم؟

208
00:09:34,215 --> 00:09:35,049
سيدي؟

209
00:09:35,132 --> 00:09:38,219
كان ذلك شرحاً خاصاً بالأمن القومي.
لهذا السبب كانت المعلومات سرية.

210
00:09:38,302 --> 00:09:39,762
أعي ذلك يا سيدي.

211
00:09:39,845 --> 00:09:41,597
لكنك ظننت أنه لا بأس من استخدام الصحافة

212
00:09:41,680 --> 00:09:44,433
لنشر قصة زائفة عن سبب الاجتماع.

213
00:09:45,017 --> 00:09:46,143
لأنك علمت أنه لا يمكنني إنكار الأمر.

214
00:09:48,187 --> 00:09:50,648
- سيدي الرئيس...
- إذاً كيف سيسير الأمر؟

215
00:09:50,731 --> 00:09:53,025
أنا لا أتعاون،
فتبدأ أنت في ترسيب معلومات سرية؟

216
00:09:53,109 --> 00:09:54,819
كلا، لم أكن لأفعل ذلك قط.

217
00:09:54,902 --> 00:09:56,362
إذاً هذا ضرب من الابتزاز.

218
00:09:58,364 --> 00:10:02,326
إغلاق القاعدة هذا سيكلف ولايتي
6 آلاف وظيفة.

219
00:10:02,410 --> 00:10:04,161
كنت أحاول أن ألفت انتباه "البيت الأبيض"...

220
00:10:04,245 --> 00:10:05,454
والآن حققت ذلك.

221
00:10:06,288 --> 00:10:08,999
"باتريك لويد" هو التهديد الوحيد الأكبر
لأمننا القومي.

222
00:10:09,083 --> 00:10:11,293
لا يصح أن تستخدمه لنيل مكاسب سياسية.

223
00:10:11,377 --> 00:10:13,879
لم أكن لأعرض الأمن القومي للخطر.

224
00:10:13,963 --> 00:10:15,256
يمكنك الاعتماد على نزاهتي.

225
00:10:15,339 --> 00:10:17,007
أنا أعتمد عليها.

226
00:10:17,091 --> 00:10:19,885
لن تتم مراجعة إغلاق القاعدة.
إلى اللقاء أيها السيناتور.

227
00:10:29,311 --> 00:10:31,605
أنت كنت محقة. لقد قاموا بتوقيف الشاحنة،

228
00:10:31,689 --> 00:10:34,692
وأخرجوا منها فتى جامعياً جاهلاً
أعطاه "لويد" ألف دولار

229
00:10:34,775 --> 00:10:36,277
حتى يقود إلى "هاريسبرغ".

230
00:10:36,360 --> 00:10:38,404
- إنه يكسب بعضاً من الوقت.
- ليفعل ماذا؟

231
00:10:38,487 --> 00:10:39,321
?نعم.?

232
00:10:41,157 --> 00:10:42,158
حسناً.

233
00:10:43,033 --> 00:10:45,119
يقول عملاء جهاز الاستخبارات
إنه أُطلق انذار صامت

234
00:10:45,202 --> 00:10:46,745
في منزل خاص بـ"روكفيل".

235
00:10:46,829 --> 00:10:47,955
264 "ثيستل بريدج".

236
00:10:49,039 --> 00:10:51,292
- من يعيش هناك؟
- والدة السيدة الأولى.

237
00:11:19,653 --> 00:11:23,199
سيدة "بوكر".
أنا العميلة الخاصة المسؤولة "هانا ويلز".

238
00:11:23,282 --> 00:11:24,658
هذا السيد "رينيت" من "سكوتلاند يارد".

239
00:11:25,492 --> 00:11:26,869
هل أنت بخير؟

240
00:11:26,952 --> 00:11:28,329
أظنني كذلك، نعم.

241
00:11:28,412 --> 00:11:29,622
أخبرينا عما حدث يا سيدتي.

242
00:11:29,705 --> 00:11:35,127
عدت إلى المنزل لكي آخذ ثوباً.
وكنت قد صرفت "مايك".

243
00:11:35,211 --> 00:11:36,337
- "مايك ريتر".
- نعم.

244
00:11:36,420 --> 00:11:39,089
لأنه كان يُفترض أن أستغرق وقتاً وغفوت.

245
00:11:39,173 --> 00:11:40,466
وسمعت صوت ضوضاء.

246
00:11:40,549 --> 00:11:43,302
بدا الصوت وكأن أحدهم يحاول اقتحام المنزل.

247
00:11:43,385 --> 00:11:48,265
ولكني سمعت حينها صوتاً
كأن أحدهم يكسر الباب.

248
00:11:48,349 --> 00:11:51,769
وحينها ضغطت على زر الإنذار واختبأت.

249
00:11:52,811 --> 00:11:55,898
كان الصوت يدل على تمزيق المكان.

250
00:11:56,774 --> 00:11:58,526
ظننت أنني سأموت.

251
00:11:59,985 --> 00:12:02,154
أنت بخير الآن يا سيدة "بوكر".

252
00:12:02,238 --> 00:12:03,364
نعم.

253
00:12:04,031 --> 00:12:06,617
- ماذا يريدون؟
- لا نعرف بعد.

254
00:12:08,035 --> 00:12:10,162
- سيدة "بوكر".
- "مايك"!

255
00:12:10,246 --> 00:12:11,872
سأعيدك إلى "البيت الأبيض" الآن.

256
00:12:11,956 --> 00:12:13,165
حسناً.

257
00:12:13,249 --> 00:12:14,833
أنا بحاجة إلى ثوبي.

258
00:12:14,917 --> 00:12:16,544
سأجعل أحدهم يحضره لك.

259
00:12:19,213 --> 00:12:21,674
نحن نقوم برفع أية آثار كامنة لـ"لويد"
من كل شيء.

260
00:12:21,757 --> 00:12:23,425
أريد تمشيط كل ركن من هذا المنزل.

261
00:12:23,509 --> 00:12:26,762
وأريد تقريراً مفصلاً
عن كل شيء لمسه "لويد". مفهوم؟

262
00:12:34,812 --> 00:12:35,896
عائلتي؟

263
00:12:36,397 --> 00:12:38,190
هل يلاحق عائلتي؟

264
00:12:38,274 --> 00:12:40,192
ما زلنا نحاول التأكد من غرضه يا سيدي.

265
00:12:40,276 --> 00:12:41,652
يمكنني إخبارك بذلك. إنه يرسل رسالة.

266
00:12:41,735 --> 00:12:43,279
أنه يمكنه الاقتراب من المقربين لي.

267
00:12:43,362 --> 00:12:44,571
إنه يحاول أن يجعل الأمر شخصياً.

268
00:12:46,031 --> 00:12:47,366
سنبقيك على إطلاع.

269
00:12:53,580 --> 00:12:56,417
إنها تستريح لكنها لا ترغب في تناول مهدئ.

270
00:12:56,500 --> 00:12:58,502
إذا كانت تتشاجر مع الطبيب،
فهذه علامة مبشرة.

271
00:12:58,585 --> 00:13:00,629
"توم"، ما الذي يجري؟

272
00:13:00,713 --> 00:13:02,589
لا أعرف بعد. لكننا سنعثر عليه.

273
00:13:02,673 --> 00:13:05,259
- يبدو أنه هو من سيعثر علينا أولاً.
- كلا.

274
00:13:05,884 --> 00:13:07,678
صدقيني، نحن في أمان.

275
00:13:10,389 --> 00:13:13,017
- سأذهب لتفقد الأولاد، اتفقنا؟
- نعم.

276
00:13:24,320 --> 00:13:28,240
تفيد دائرة المركبات أن هناك 658 سيارة
زرقاء مسجلة بمقاطعة "مونتغومري".

277
00:13:28,324 --> 00:13:30,534
هذه القائمة تغطي فترة إنتاج من 8 سنوات؟

278
00:13:30,617 --> 00:13:33,787
نعم. قلصتها قدر المستطاع،
بأخذ العوامل في الحسبان.

279
00:13:33,871 --> 00:13:36,582
والتي يمكن أن تكون بلا قيمة
إن لم يعطنا الجار التفاصيل الدقيقة.

280
00:13:36,665 --> 00:13:39,376
أو إن كانت السيارة التي أعطانا تفاصيلها
لم تكن آتية من منزل السيدة "بوكر".

281
00:13:39,460 --> 00:13:42,338
كان على "لويد" أن يعلم أن اقتحام منزل
والدة السيدة الأولى

282
00:13:42,421 --> 00:13:43,881
سيجذب الكثير من الانتباه.

283
00:13:43,964 --> 00:13:45,257
"تشاك"، أين وصلنا في بحث الملكية؟

284
00:13:48,218 --> 00:13:50,346
كل العقارات الـ6 التي امتلكها "لويد"
في مقاطعة "مونتغومري"

285
00:13:50,429 --> 00:13:51,263
صودرت منذ أشهر.

286
00:13:51,347 --> 00:13:52,973
ماذا عن عقارات "براونينغ ريد"؟

287
00:13:53,057 --> 00:13:55,476
اثنان فقط. يقعان أيضاً تحت إدارة الحكومة.

288
00:13:55,559 --> 00:13:58,270
تحقق من الشراكات والشركات الفرعية
كاملة الملكية، والشركات السابقة...

289
00:13:58,354 --> 00:13:59,480
لقد تحققت بالفعل.

290
00:14:00,230 --> 00:14:02,816
مهلاً. هناك شيء ما.

291
00:14:02,900 --> 00:14:06,236
حسناً، اشترت شركة "براونينغ ريد"
قطعة أرض منذ حوالى 10 سنوات.

292
00:14:06,320 --> 00:14:08,655
واستخدمها كمكب للنفايات
وأصبحت موقعاً لـ"سوبر فاند".

293
00:14:08,739 --> 00:14:10,074
لم تسدد الشركة المدفوعات الجزائية،

294
00:14:10,157 --> 00:14:11,784
لذا آلت الملكية إلى مدينة "روكفيل"،

295
00:14:11,867 --> 00:14:13,535
التي لم تستملكها قط.

296
00:14:13,619 --> 00:14:15,079
فيم تُستخدم الآن؟

297
00:14:16,580 --> 00:14:17,998
لا توجد سجلات ضريبية.

298
00:14:18,082 --> 00:14:20,000
يمكنني القول إنها مهجورة.

299
00:14:20,793 --> 00:14:23,712
1545 "برامبل"، خارج "نوربيك"
بالقرب من "أولني".

300
00:14:23,796 --> 00:14:25,422
إنها تبعد مسافة 3 كم من هنا.

301
00:14:25,506 --> 00:14:26,340
"خطر - ممنوع التعدي"

302
00:14:46,110 --> 00:14:47,486
سيارة زرقاء.

303
00:15:02,668 --> 00:15:04,962
- هل أنت بخير؟
- نعم.

304
00:15:05,963 --> 00:15:07,631
إنه مجرد خدش يا "هانا"! أنا بخير.

305
00:15:33,323 --> 00:15:35,325
مبناه به خط "تي 1" مخصص.

306
00:15:35,409 --> 00:15:38,036
قطعناه، مما يعني
أنه لا اتصال لديه بالإنترنت.

307
00:15:38,120 --> 00:15:39,997
إن حاول الاتصال بالعالم الخارجي،

308
00:15:40,080 --> 00:15:42,124
فسيتم توجيهه إلينا مباشرة على خط آمن.

309
00:15:42,207 --> 00:15:43,375
أروني ما نشره.

310
00:15:46,420 --> 00:15:48,213
هذه رسالة إلى الرئيس.

311
00:15:48,297 --> 00:15:51,884
بحوزتي ألف كيلوغرام من غاز السارين.

312
00:15:52,468 --> 00:15:54,928
ولدي أيضاً وسيلةً لنشر هذا الغاز

313
00:15:55,512 --> 00:15:58,265
عبر منطقة "واشنطن" الحضرية بأكملها،

314
00:15:58,348 --> 00:16:01,560
وأنا مستعد للقيام بذلك
ما لم تتم تلبية طلبي.

315
00:16:02,352 --> 00:16:06,482
في الساعة 8 سيلقي الرئيس خطاباً
متلفزاً يبث في كامل البلاد.

316
00:16:07,065 --> 00:16:09,485
تعليقات تؤكد على سخرية

317
00:16:09,568 --> 00:16:11,737
هذه الحكومة من أمتنا العظيمة.

318
00:16:12,321 --> 00:16:17,951
بدلاً من ذلك، سيستغل هذه المناسبة
ليمنحني عفواً غير مشروط.

319
00:16:18,702 --> 00:16:21,705
إن لم تتم تلبية هذا المطلب، فسيموت الآلاف.

320
00:16:22,289 --> 00:16:24,208
سيكون هذا هو اتصالي الوحيد بكم.

321
00:16:24,291 --> 00:16:25,125
"نهاية البث"

322
00:16:25,209 --> 00:16:28,504
لا يمكنه أن يظن جدياً أنك ستمنحه العفو.

323
00:16:28,587 --> 00:16:30,088
إنه لا يسعى لنيل العفو يا جنرال.

324
00:16:30,172 --> 00:16:31,757
إنه يريد مواجهة.

325
00:16:31,840 --> 00:16:34,718
"لويد" يمتلك التاريخ والموارد التي تقترح

326
00:16:34,802 --> 00:16:36,178
- أنه يجب أن نأخذ التهديد بمحمل الجدية.
- أنا أفعل.

327
00:16:36,261 --> 00:16:39,389
- هل يجب أن نفكر في الإخلاء؟
- ليس عملياً.

328
00:16:39,473 --> 00:16:41,225
أمامنا ساعتان.

329
00:16:41,308 --> 00:16:45,395
ليست لدينا فكرة عن مدى أية صواريخ
قد تكون في حوزته هناك.

330
00:16:45,479 --> 00:16:48,106
لذا لم نتمكن من تحديد منطقة جغرافية.

331
00:16:48,190 --> 00:16:49,566
"مخبأ محصن"

332
00:16:50,192 --> 00:16:51,527
أخبروني بما تعرفونه عن مخبئه المحصن.

333
00:16:51,610 --> 00:16:53,529
جهزه قبل هروبه إلى "أوروبا".

334
00:16:53,612 --> 00:16:56,740
بحيث يستخدمه كموقع لمعركته الأخيرة
إن لم تسر الأمور بشكل جيد.

335
00:16:56,824 --> 00:16:58,992
تبين الصور أن سماكة الجدران
تبلغ 5 أمتار على الأقل.

336
00:16:59,076 --> 00:17:01,745
الخرسانة الصلبة تعني
أنه لن يمكننا فحص الجزء الداخلي.

337
00:17:01,829 --> 00:17:04,248
إنها أيضاً قوية بما يكفي
لتحمل المتفجرات التقليدية.

338
00:17:04,331 --> 00:17:06,250
يمكننا أن نثبت ذخائر عالية القوة
على المخبأ المحصن.

339
00:17:06,333 --> 00:17:07,668
سيستغرق ذلك ساعات.

340
00:17:07,751 --> 00:17:10,087
المحيط الخارجي مصفوف بالكاميرات.
سيرانا ونحن قادمون.

341
00:17:10,170 --> 00:17:11,380
ويتصرف بناء على ذلك.

342
00:17:11,463 --> 00:17:14,842
لكن المدير "فورستل" محق
بشأن نوع العتاد الذي سنحتاج إليه.

343
00:17:15,425 --> 00:17:16,969
لا يتعين علينا
أن نخترق المخبأ المحصن فحسب،

344
00:17:17,052 --> 00:17:20,138
بل لا بد من حرق غاز السارين
في درجة حرارة عالية بما يكفي

345
00:17:20,222 --> 00:17:22,808
لإبطال مفعول المركبات البيولوجية.

346
00:17:22,891 --> 00:17:23,976
هناك عدد كبير من الطرق

347
00:17:24,059 --> 00:17:25,769
لتوصيل هذا النوع من الحمولة
على هدف بشكل سريع.

348
00:17:25,853 --> 00:17:28,480
- والخيار الأفضل هو الإسقاط من الجو.
- قنبلة؟

349
00:17:28,564 --> 00:17:31,400
هادمة الحصون.
أضمن أنها ستبطل مفعول ذلك التهديد.

350
00:17:31,483 --> 00:17:32,359
طائرة "إف-16"؟

351
00:17:32,442 --> 00:17:35,529
الفكرة هي تجنب الذعر، لا أن نعجل به.

352
00:17:39,283 --> 00:17:40,826
مهلاً، ماذا عن طائرة بدون طيار؟

353
00:17:42,202 --> 00:17:45,497
إنها خفية. يمكنها الاقتراب من هدفها
بشكل كاف حتى لا يراها العامة.

354
00:17:45,581 --> 00:17:49,626
يمكن أن يجدي ذلك نفعاً، إذا استخدمنا
النوع المناسب من المتفجرات النيتروجينية.

355
00:17:49,710 --> 00:17:52,379
سيدي، التصرف العسكري ضد هدف مدني

356
00:17:52,462 --> 00:17:55,340
هو أمر غير مسبوق في هذا البلد،
وقد لا يكون قانونياً.

357
00:17:55,424 --> 00:17:57,885
أو ضرورياً إذا كان هذا المجنون يخدعنا.

358
00:17:57,968 --> 00:18:00,679
إذا كان "لويد" ميتاً
فسيأخذ سر أياً ما كان يعمل عليه

359
00:18:00,762 --> 00:18:02,014
في الأشهر الـ6 الأخيره معه إلى القبر.

360
00:18:02,097 --> 00:18:04,391
تقول إنه يجب أن نفعل كل ما بوسعنا
للقبض عليه حياً.

361
00:18:05,767 --> 00:18:08,812
نحن بحاجة إلى معرفة ما بداخل ذلك المخبأ.
لدينا أقل من ساعتين.

362
00:18:08,896 --> 00:18:12,107
سنحصل لك على تقييم سريع للتهديد
حول احتمالية حيازته لغاز السارين يا سيدي.

363
00:18:12,733 --> 00:18:15,944
كيف يُعقل أن البلد الأقوى في العالم

364
00:18:16,028 --> 00:18:18,238
قد حاصر وحشه أخيراً،

365
00:18:18,322 --> 00:18:20,449
وهو يتمتع بالأفضلية؟

366
00:18:22,826 --> 00:18:25,037
"6:23 مساءً - عشاء المراسلين"

367
00:18:26,288 --> 00:18:29,416
15 دقيقة. بضع الصور
ومن ثم أريد العودة.

368
00:18:29,499 --> 00:18:31,752
مع احترامي يا سيدي،
يجب أن تقضي كامل المدة.

369
00:18:31,835 --> 00:18:33,170
يبدو أنك لا تعرف المستجدات.

370
00:18:33,253 --> 00:18:35,339
"باتريك لويد" أكثر رجل مطلوب في الكوكب،

371
00:18:35,422 --> 00:18:37,841
يهدد بقتل بضعة آلاف الأشخاص
في الساعتين المقبلتين.

372
00:18:37,925 --> 00:18:41,011
أجل ولهذا السبب
يجب أن نحافظ على مظهرنا الطبيعي.

373
00:18:41,094 --> 00:18:44,890
استضاف "جورج واشنطن" حفلاً
أثناء معركة "ساراتوغا".

374
00:18:44,973 --> 00:18:47,059
لم يمتلك البريطانيون غاز أعصاب.

375
00:18:47,142 --> 00:18:49,102
علي أن أتفق في الرأي مع "ليور".

376
00:18:49,186 --> 00:18:51,772
عليك أن تحافظ على المظاهر،
وإلا سيعرف الناس أن هناك أزمة.

377
00:18:51,855 --> 00:18:53,523
أعددنا غرفة حرب فعالة،

378
00:18:53,607 --> 00:18:55,651
حتى يمكنك مراقبة الموقف
في الوقت الحقيقي يا سيدي.

379
00:18:55,734 --> 00:18:58,654
وفي هذه الأثناء، ستلقي المزحات.

380
00:18:58,737 --> 00:19:00,906
- سيلقي المزحات، أليس كذلك يا "سيث"؟
- بكل تأكيد.

381
00:19:00,989 --> 00:19:02,199
سيقتلهم الرئيس ضحكاً.

382
00:19:02,282 --> 00:19:05,035
سيداتي وسادتي،
رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية".

383
00:19:15,671 --> 00:19:18,882
?- تسرني رؤيتك يا سيدي الرئيس.?
?- تسرني رؤيتك يا سيدي.?

384
00:19:18,966 --> 00:19:21,176
"6:30 مساءً - (روكفيل)، (ميريلند)"

385
00:19:21,259 --> 00:19:23,220
استطلعنا العقار.

386
00:19:23,303 --> 00:19:25,639
"لويد" يعرف شيئاً أو اثنين بشأن المراقبة.

387
00:19:25,722 --> 00:19:27,766
لا يمكننا تجاوز خط الأشجار
بدون أن نلفت انتباهه.

388
00:19:28,350 --> 00:19:30,686
- إذاً، فهو حصار.
- صحيح، أيتها العميلة "ويلز".

389
00:19:30,769 --> 00:19:32,896
ما لم يخبرنا "البيت الأبيض" بشيء مختلف.

390
00:19:38,735 --> 00:19:41,947
أنت كنت تتبع "لويد"
بقدر ما تبعته أنا، أليس كذلك؟

391
00:19:42,030 --> 00:19:43,699
- بشكل غير ناجح، إن جاز التعبير.
- صحيح.

392
00:19:43,782 --> 00:19:45,784
لأنه في كل مرة تظن أنك حاصرته...

393
00:19:45,867 --> 00:19:46,827
لا تفعلين،

394
00:19:47,369 --> 00:19:50,205
لأنه دائماً ما يترك لنفسه خطة للهرب.

395
00:19:55,168 --> 00:19:58,463
إحدى شركات "براونينغ ريد" الفرعية
في "غرينفيل" كانت تصنع السماد.

396
00:19:58,547 --> 00:20:01,383
أُغلقت الشركة قبل عام، لكنها احتفظت
بمخزون مكدس من الكواشف،

397
00:20:01,466 --> 00:20:02,676
بما فيها الفسفور الأبيض.

398
00:20:02,759 --> 00:20:04,761
كانت لديه المواد الأساسية
لتطوير غاز السارين.

399
00:20:04,845 --> 00:20:06,221
وتقنية توصيله.

400
00:20:06,304 --> 00:20:09,057
"براونينغ ريد" أنتجت أيضاً
صواريخ أرض جو للجيش.

401
00:20:09,141 --> 00:20:11,393
- هل نعرف مداها؟
- 161 كم.

402
00:20:11,476 --> 00:20:13,103
سيطلقها في مسار منخفض،

403
00:20:13,186 --> 00:20:15,647
لذا حتى وإن أسقطناها،
فسينتشر السارين على أية حال.

404
00:20:17,983 --> 00:20:20,861
أيها الجنرال، أريدكم أن تبدؤوا بوضع الخطط
للهجوم بطائرة بدون طيار.

405
00:20:20,944 --> 00:20:24,364
لا يمكنني إعطاء التفويض بذلك
ما لم نتمكن من تأكيد ما في داخل المخبأ.

406
00:20:24,448 --> 00:20:26,700
لا تكهنات. لنعمل على الأمر.

407
00:20:26,783 --> 00:20:28,201
- حاضر يا سيدي.
- سيدي.

408
00:20:44,342 --> 00:20:45,552
"داميان".

409
00:21:04,154 --> 00:21:06,239
وها هي فتحة هروبه.

410
00:21:09,284 --> 00:21:11,661
- "إميلي".
- أهلاً سيدتي السيناتور.

411
00:21:11,745 --> 00:21:13,580
- هل تستمتعين بالاحتفالات؟
- جداً.

412
00:21:13,663 --> 00:21:16,416
اسمعي، أردت أن أشكرك
على إطلاعنا على المعلومات الاستخباراتية.

413
00:21:16,500 --> 00:21:18,919
- على الرحب.
- هل هناك أية تطورات أخرى؟

414
00:21:19,002 --> 00:21:21,254
كلا. سنحصل على تقييم للتهديد بينما نتحدث.

415
00:21:21,338 --> 00:21:23,381
وماذا إن كان لدى "لويد" غاز السارين؟

416
00:21:23,465 --> 00:21:26,259
جميع الردود العسكرية المتناسبة
مطروحة للنقاش.

417
00:21:26,343 --> 00:21:29,221
ذلك يتضمن استخدام طائرة تكتيكية بدون طيار؟

418
00:21:29,304 --> 00:21:31,515
نعم. لكننا سنبقي اللجنة على إطلاع.

419
00:21:31,598 --> 00:21:32,516
شكراً لك.

420
00:21:36,353 --> 00:21:38,522
"سيث"، لدي مزحة لك.

421
00:21:38,605 --> 00:21:40,357
شكراً يا "مايك". أنا على ما يرام.

422
00:21:45,237 --> 00:21:46,947
- بالتأكيد. كلا، قلها لي.
- حسناً.

423
00:21:48,573 --> 00:21:52,869
كنت أشعر بالتوتر من هذه الليلة
لأنني كنت أخشى من الفشل.

424
00:22:00,210 --> 00:22:03,088
أعجبتني هذه. سأقوم بتضمينها. شكراً لك.

425
00:22:03,171 --> 00:22:05,006
"سيث"، أنا أمزح.

426
00:22:07,425 --> 00:22:10,345
هذا صحيح. بالطبع. كنت أعرف ذلك.

427
00:22:10,428 --> 00:22:13,473
- "باريت"!
- سيدي الرئيس. هذا شرف.

428
00:22:14,808 --> 00:22:16,893
- كيف كان رأيك به يا سيدي؟
- رأيي بماذا؟

429
00:22:16,977 --> 00:22:21,064
كتابي. "وسائل الإعلام العالمية
والسوق العالمي".

430
00:22:22,274 --> 00:22:24,359
أرسلت إليك الطبعة الأولية قبل عدة أشهر.

431
00:22:25,068 --> 00:22:27,404
لقد شُرفت باختيارك أن تشارك ذلك معي.

432
00:22:27,487 --> 00:22:29,364
كان تلك الـ1000 صفحة الأولى فقط.

433
00:22:29,447 --> 00:22:32,200
لكنني أحب أن أسمع تعليقك.
لا تقلق، يمكنني تقبل الأمر.

434
00:22:32,284 --> 00:22:34,953
سيدي الرئيس، هل لي بالتحدث معك للحظة؟

435
00:22:35,036 --> 00:22:36,872
آسف يا "باريت". أمهلني ثانية واحدة فقط.

436
00:22:37,747 --> 00:22:40,709
لدينا مشكلة كبرى والوقت يمر يا سيدي.

437
00:22:40,792 --> 00:22:43,211
هرع "الكونغرس" إلى المحكمة
لمنع استخدامك لطائرة بدون طيار.

438
00:22:43,295 --> 00:22:46,506
أنت تمازحينني. أحضري لي السيناتور "فيلر".

439
00:22:46,590 --> 00:22:48,300
لم يكن السيناتور "فيلر".

440
00:22:53,138 --> 00:22:56,349
"7:06 مساءً - محكمة المقاطعة الأمريكية"

441
00:23:02,731 --> 00:23:03,732
سيناتور "كاولينغ"؟

442
00:23:04,357 --> 00:23:05,358
"آرون".

443
00:23:06,484 --> 00:23:07,861
ليقف الجميع.

444
00:23:10,405 --> 00:23:11,406
تفضلوا بالجلوس.

445
00:23:12,657 --> 00:23:15,160
نحن هنا بناء على طلب طارئ من مقدم الالتماس

446
00:23:15,243 --> 00:23:17,162
لحظر استخدام الإدارة لطائرة بدون طيار.

447
00:23:17,245 --> 00:23:19,247
سيدي القاضي، نطالب بصرف فوري للقضية.

448
00:23:19,331 --> 00:23:21,082
"الكونغرس" ليس بمركز يجعله يعترض

449
00:23:21,166 --> 00:23:23,460
على ممارسة الفرع التنفيذي لسلطاته الشرطية.

450
00:23:23,543 --> 00:23:27,172
لكن يمكننا أن نعترض
على انتهاكه المزمع للقانون الفدرالي.

451
00:23:27,255 --> 00:23:28,506
قانون استخدام القوة العسكرية ضد المدنيين؟

452
00:23:28,590 --> 00:23:31,885
الذي يمنع بشكل فعال اتخاذ إجراء عسكري
ضد مواطن أمريكي.

453
00:23:31,968 --> 00:23:34,137
- سيد "ليدلي"؟
- لحظة يا حضرة القاضي.

454
00:23:34,721 --> 00:23:36,973
أعرف أنك لم تراجع التماس مقدم الدعوى بعد.

455
00:23:37,057 --> 00:23:39,684
- إذا كنت بحاجة إلى بضع دقائق...
- ليس لدينا وقت.

456
00:23:39,768 --> 00:23:41,937
لدينا قضية أمن قومي ملحة.

457
00:23:42,020 --> 00:23:44,272
نحن بحاجة إلى رفع
الأمر القضائي الأولي الآن.

458
00:23:44,356 --> 00:23:47,901
قانون استخدام القوة العسكرية ضد المدنيين
لا يمكن تطبيقه على الموقف الحالي، عدالتكم.

459
00:23:47,984 --> 00:23:50,820
- السيد "لويد" عدو مقاتل.
- إنه مواطن أمريكي

460
00:23:50,904 --> 00:23:54,324
على أراض أمريكية،
بدون أي ولاء ثابت لأية سلطة أجنبية.

461
00:23:54,407 --> 00:23:56,576
الرئيس لا يوافق على هذا التعريف التقييدي.

462
00:23:56,660 --> 00:23:58,703
ليس للرئيس الحق في إطلاق هذه التسمية.

463
00:23:58,787 --> 00:24:02,165
وإن كان لديه، فيمكنه تعليق استصدار
أمر مثول قضائي بكل سهولة.

464
00:24:02,248 --> 00:24:04,584
هذه ديكتاتورية وليست ديمقراطية.

465
00:24:04,668 --> 00:24:06,920
أوافق. لا توجد سابقة للتوسع الخارجي

466
00:24:07,003 --> 00:24:09,172
للسلطة التنفيذية بناء على هذه الحقائق
يا سيد "ليدلي".

467
00:24:09,255 --> 00:24:12,300
يمكن تجاهل القانون
إذا واجه العامة ضرراً وشيكاً.

468
00:24:12,384 --> 00:24:14,803
نريد دليلاً على ذلك، عدالتكم.
وليس توكيداً جريئاً.

469
00:24:14,886 --> 00:24:16,888
سيد "شور"، ألديك دليل؟

470
00:24:19,015 --> 00:24:21,726
سيدي القاضي، لدينا أساس معقول لنعتقد

471
00:24:21,810 --> 00:24:24,562
أن السيد "لويد" بحوزته غاز السارين.

472
00:24:24,646 --> 00:24:27,524
وقد هدد باستخدامه ضد سكان مدنيين.

473
00:24:27,607 --> 00:24:30,360
- ما هو هذا الأساس المعقول؟
- لقد فجر مبنى "الكونغرس".

474
00:24:30,443 --> 00:24:31,987
إذاً في الوقت الحالي ليس لديك دليل،
مجرد تكهن.

475
00:24:32,070 --> 00:24:34,948
بناء على تهديد من شخص ذي نزعة ظاهرة...

476
00:24:35,031 --> 00:24:37,367
لكن بدون دليل قاطع، صحيح؟

477
00:24:40,370 --> 00:24:42,122
سيد "شور"؟

478
00:24:45,125 --> 00:24:46,793
لا، ليس بقاطع.

479
00:24:49,421 --> 00:24:52,215
يجب أن آخذ الأمر بعين الاعتبار.

480
00:24:52,799 --> 00:24:54,926
ثم نعود إلى المرافعات الختامية.

481
00:24:55,010 --> 00:24:58,013
لدينا 50 دقيقة
لحين إطلاق "لويد" لغاز السارين.

482
00:24:58,847 --> 00:25:00,307
إذاً لا تذهب بعيداً.

483
00:25:05,228 --> 00:25:06,271
سيناتور "كاولينغ".

484
00:25:09,441 --> 00:25:10,650
"آرون".

485
00:25:11,234 --> 00:25:13,445
تواصل الرئيس معك بحسن نية.

486
00:25:13,528 --> 00:25:16,656
لقد شارك معلومات سرية حيوية للأمن القومي.

487
00:25:16,740 --> 00:25:18,783
والتي نعرف أنا وأنت
أنه كان مُلزماً بواجبه أن يفعل.

488
00:25:18,867 --> 00:25:21,161
لدينا تعريف مختلف جداً للواجب يا سيدتي.

489
00:25:21,244 --> 00:25:23,872
"باتريك لويد" يشكل خطراً واضحاً وقائماً...

490
00:25:23,955 --> 00:25:25,999
بكل تأكيد. ولكن الخطر الذي يشكله

491
00:25:26,082 --> 00:25:28,918
يتضاءل مقارنة بخطر هدم شيكاتنا وأرصدتنا.

492
00:25:29,002 --> 00:25:30,795
أتظنين حقاً أن الرئيس "كيركمان"
يريد أن يفعل ذلك؟

493
00:25:30,879 --> 00:25:33,256
كلا، الرئيس "كيركمان" رجل صالح ومحترم.

494
00:25:33,339 --> 00:25:35,133
لكن خليفته قد لا يكون كذلك.

495
00:25:35,216 --> 00:25:36,968
إذا أطلقت العنان لرجلك،

496
00:25:37,052 --> 00:25:39,054
فماذا عمن سيليه؟

497
00:25:42,307 --> 00:25:46,311
سيناتور، الرئيس يرغب في التأكد
أنه سيكون هناك من سيليه.

498
00:25:51,066 --> 00:25:53,276
- أمامنا 35 دقيقة يا سيدي.
- شكراً لك.

499
00:25:55,862 --> 00:25:57,989
"جون"، شخص محللوك "لويد"

500
00:25:58,073 --> 00:26:01,159
على أنه شخص مختل اجتماعياً
يعاني من اضطراب نرجسي بالشخصية، صحيح؟

501
00:26:01,242 --> 00:26:03,411
- بالضبط يا سيدي.
- إذاً، ربما أن صدمة من طفولته

502
00:26:03,495 --> 00:26:06,039
قد ساهمت على الأرجح في هذا الاضطراب.

503
00:26:06,122 --> 00:26:08,875
مذكور هنا أنه عندما كان في الـ7،
تمت إدانة والده

504
00:26:08,958 --> 00:26:11,461
بتهم متعددة من الاحتيال والتهرب الضريبي.

505
00:26:11,544 --> 00:26:13,046
زُج به في السجن حيث لقي حتفه.

506
00:26:13,129 --> 00:26:14,881
و"لويد" لم يحسن معاملة ابنه كثيراً.

507
00:26:14,964 --> 00:26:16,466
إنهما لم يتواصلا لمدة 10 سنوات.

508
00:26:16,549 --> 00:26:19,052
كان ذلك نزاعاً حاداً على الحضانة.
لم يُمنح حق الزيارة.

509
00:26:20,011 --> 00:26:21,346
العائلة.

510
00:26:23,014 --> 00:26:24,015
العائلة.

511
00:26:24,557 --> 00:26:28,311
إنه الفصل الوحيد المترابط
بشكل غامض في بيان "سلام (أمريكا)" الرسمي.

512
00:26:28,895 --> 00:26:31,022
لقد كتب أن حجر أساس المجتمع الأمريكي

513
00:26:31,106 --> 00:26:33,274
هو العلاقة بين الآباء وأبنائهم.

514
00:26:33,358 --> 00:26:36,903
وهذا الرابط لا يمكن انتهاكه،
ويجب حمايته مهما كلف الأمر.

515
00:26:37,403 --> 00:26:38,988
إنه يلومنا.

516
00:26:39,072 --> 00:26:42,951
يظن أننا أبعدنا أباه عنه.
ويظن أننا أخذنا ابنه.

517
00:26:43,618 --> 00:26:45,745
كيف غفلت عن ذلك؟

518
00:26:45,829 --> 00:26:47,372
سيدي؟

519
00:26:47,455 --> 00:26:51,334
"سلام (أمريكا)" مجرد حجة.
إنه لا يبالي بالأفكار السياسية.

520
00:26:51,417 --> 00:26:53,211
يتعلق الأمر بالانتقام.

521
00:26:55,171 --> 00:26:56,840
المعذرة، هل لنا بالغرفة من فضلكم؟

522
00:26:59,968 --> 00:27:01,219
شكراً لكم.

523
00:27:06,015 --> 00:27:07,851
أيها الجنرال، هل يمكنك أن تصلني بمخبئه؟

524
00:27:08,726 --> 00:27:11,271
مع احترامي يا سيدي،
أنا أنصح بعدم فعل ذلك بشدة.

525
00:27:11,354 --> 00:27:12,480
وأنا كذلك. إنه غير مستقر.

526
00:27:12,564 --> 00:27:14,941
قد يرى من الاتصال في هذه المرحلة
على أنه استفزاز.

527
00:27:15,024 --> 00:27:16,860
- ويتصرف بناء على ذلك.
- مع احترامي،

528
00:27:16,943 --> 00:27:19,028
قتل "باتريك لويد" ما يزيد عن 1000 شخص،

529
00:27:19,112 --> 00:27:20,363
وهو يهدد المزيد من الآلاف،

530
00:27:20,446 --> 00:27:22,699
وكل ما فعلناه هو الالتزام بالقواعد.

531
00:27:22,782 --> 00:27:25,201
أقترح أن نفكر في إعادة صياغتها.

532
00:27:26,911 --> 00:27:29,706
- صلني به أيها الجنرال.
- حاضر يا سيدي.

533
00:27:35,462 --> 00:27:36,296
"جاري الاتصال"

534
00:27:37,547 --> 00:27:40,633
"باتريك لويد"، أنا "توم كيركمان".

535
00:27:46,472 --> 00:27:50,101
- كانت مطالبي واضحة.
- بل مستحيلة بشكل واضح.

536
00:27:50,185 --> 00:27:52,729
لا يوجد مفر وأنت تعرف ذلك.

537
00:27:52,812 --> 00:27:54,314
إذاً لماذا نتحدث؟

538
00:27:54,981 --> 00:27:57,025
سمعت أنك التقيت بابنك اليوم.

539
00:27:57,942 --> 00:27:59,944
أردت أن أعرف كيف سار ذلك اللقاء.

540
00:28:01,905 --> 00:28:03,823
وماذا يعنيك في ذلك؟

541
00:28:05,533 --> 00:28:07,368
أنا أب أيضاً.

542
00:28:08,453 --> 00:28:09,829
لكي أصدقك القول، لقد تأثرت

543
00:28:09,913 --> 00:28:12,749
لكونك اخترت أن ترى ابنك
بعد كل هذه الأعوام.

544
00:28:16,169 --> 00:28:18,463
مع معرفتك أن الأمر سينتهي.

545
00:28:19,589 --> 00:28:23,927
وأردت أن أعلمك أننا لم نكن سنقاضي ابنك.

546
00:28:24,594 --> 00:28:26,054
إنه عائلتي.

547
00:28:28,139 --> 00:28:29,599
العائلة التي سرقتها مني الحكومة.

548
00:28:29,682 --> 00:28:31,476
الحكومة لم تفعل ذلك.

549
00:28:32,352 --> 00:28:33,895
لكنك تظن أنها قد فعلت.

550
00:28:33,978 --> 00:28:35,438
خلافك معنا،

551
00:28:35,522 --> 00:28:37,440
وليس مع آلاف الأشخاص الذين قمت بتهديدهم.

552
00:28:37,524 --> 00:28:40,068
كلا، الشعب هو من منح الحكومة السلطة.

553
00:28:40,568 --> 00:28:42,237
والآن عليهم أن يجيبوا عن ذلك.

554
00:28:42,320 --> 00:28:44,447
إذاً لتقاضي "أمريكا".

555
00:28:44,531 --> 00:28:47,367
أتريد منصة؟ لدينا واحدة. وهي المحكمة.

556
00:28:47,450 --> 00:28:51,204
كلا. أنت غير مناسب لكي تحكم علي.

557
00:28:51,788 --> 00:28:54,374
لكن في غضون لحظات، سيكون لديك حكم لتصدره.

558
00:28:55,083 --> 00:28:59,087
وأنت تعرف ماهية ذلك الحكم. وأنت ستخسر.

559
00:28:59,170 --> 00:29:03,132
كلا. أنا سأفوز.

560
00:29:04,467 --> 00:29:05,927
لقد فزت بالفعل.

561
00:29:06,553 --> 00:29:07,637
"انقطع الاتصال"

562
00:29:13,518 --> 00:29:16,271
"الساعة 3:32 مساءً"

563
00:29:27,282 --> 00:29:29,784
- طريق آخر مسدود.
- اللعنة!

564
00:29:30,285 --> 00:29:33,621
كل هذه الممرات تتفرع من الممر الرئيسي
كأسلاك العجلة.

565
00:29:33,705 --> 00:29:37,333
فعلت جبهة تحرير "فيت كونغ"
نفس الشيء بأنفاقهم لتضليل العدو.

566
00:29:37,417 --> 00:29:39,586
حسناً، كانوا بصدد شيء ما.

567
00:29:40,628 --> 00:29:42,547
هل قمت بأي عمل تحليلي؟

568
00:29:42,630 --> 00:29:44,591
لمدة عام في "كوانتيكو".

569
00:29:45,216 --> 00:29:49,262
إذا كنت تقومين ببناء هذه المتاهة،
يمكنك اختيار أي شكل أو علامة

570
00:29:49,345 --> 00:29:51,639
يربط بالنفق الثاني الذي يؤدي إلى المخبأ.

571
00:29:52,807 --> 00:29:56,436
سيؤثر اللاوعي على التصميم، لذا...

572
00:29:57,437 --> 00:30:01,232
قد يكون خطاً مستقيماً.
ويمكن أن يكون على شكل حرف "في".

573
00:30:01,774 --> 00:30:03,234
أو على شكل حرف "إل".

574
00:30:04,777 --> 00:30:06,237
كما في كلمة "لويد".

575
00:30:14,912 --> 00:30:15,913
ها هو!

576
00:30:19,250 --> 00:30:24,422
- لا توجد لوحة مفاتيح. لم لا توجد واحدة؟
- لا بد أن لديه بروتوكولاً أمنياً آخر.

577
00:30:27,884 --> 00:30:30,136
وأنا أقف في منتصفه.

578
00:30:31,846 --> 00:30:33,389
مستشعر أشعة تحت حمراء.

579
00:30:36,017 --> 00:30:37,518
مما يعني أنه في الثانية التي أتحرك بها...

580
00:30:38,936 --> 00:30:41,105
- اذهبي.
- ماذا؟

581
00:30:41,189 --> 00:30:43,524
كنت أركض مضمار "أكسفورد"
على مدار عامين. اذهبي.

582
00:30:51,115 --> 00:30:51,949
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

583
00:30:52,033 --> 00:30:53,451
- ماذا حدث للتو؟
- تحدث إلي.

584
00:30:54,994 --> 00:30:56,287
حاول عميل أن يتسلل إلى المخبأ

585
00:30:56,371 --> 00:30:57,955
عبر نفق تحت الأرض. مما أطلق سلك الشرك.

586
00:30:58,039 --> 00:30:59,499
أي عميل؟

587
00:31:00,458 --> 00:31:02,585
هيا يا "هانا". أجيبي على الهاتف.

588
00:31:08,591 --> 00:31:10,134
- "آرون".
- "هانا". الحمد لله.

589
00:31:10,218 --> 00:31:11,594
أخبروني أنه وقع انفجار.

590
00:31:11,678 --> 00:31:13,971
نعم. "لويد" فخخ الأنفاق،

591
00:31:14,055 --> 00:31:16,057
وإذا كان قد تكبد العناء
فذلك يوحي أنه قام بالتخطيط.

592
00:31:16,140 --> 00:31:17,642
لذا، في ظل تقييم التهديد...

593
00:31:17,725 --> 00:31:20,144
فذلك يزيد من احتمالية
أنه لم يكن يخادع بشأن السارين.

594
00:31:20,228 --> 00:31:21,437
- نعم.
- حسناً.

595
00:31:21,521 --> 00:31:23,439
سأخبر الرئيس بشأن الحسابات الجديدة.

596
00:31:23,523 --> 00:31:26,776
الآن كل ما عليك أن تفعله هو إقناع المحكمة
بأن تدعنا ندافع عن أنفسنا.

597
00:31:27,735 --> 00:31:31,030
"7:44 مساءً - محكمة المقاطعة الأمريكية"

598
00:31:37,286 --> 00:31:39,789
- حضرة المحامية.
- سيد "شور".

599
00:31:41,582 --> 00:31:46,003
- لقد هزمتنا هزيمة مذلة هناك.
- كلا. القانون هو من فعل ذلك.

600
00:31:46,921 --> 00:31:49,882
- أحدنا مخطئ وأنت تعرفين ذلك.
- هذا أنتم.

601
00:31:49,966 --> 00:31:51,634
ربما من الناحية القانونية.

602
00:31:53,136 --> 00:31:57,432
لكن تكلفة كوننا مخطئين هنا مرتفعة للغاية.

603
00:32:00,309 --> 00:32:02,979
أحياناً يكون هناك مصلحة كبرى.

604
00:32:03,646 --> 00:32:05,356
ليس بالنسبة إلى المحامين.

605
00:32:05,440 --> 00:32:08,526
بالنسبة إلى المحامين،
يكون العميل هو المصلحة الكبرى دائماً.

606
00:32:08,609 --> 00:32:10,653
إذا مات الآلاف،

607
00:32:12,530 --> 00:32:14,991
يمكنك أن تخبري عائلاتهم بذلك.

608
00:32:16,743 --> 00:32:19,370
كما فعلنا عندما فجر مبنى "الكونغرس".

609
00:32:22,331 --> 00:32:23,166
لقد عدنا.

610
00:32:27,879 --> 00:32:29,797
أراك في الداخل يا آنسة "داينس".

611
00:32:34,260 --> 00:32:36,095
إذاً فيم الانتظار؟

612
00:32:36,679 --> 00:32:39,140
انتظار؟ ليس هنالك انتظار.
الساعة 7:50 يا رفاق.

613
00:32:39,223 --> 00:32:41,100
الرئيس لن يبدأ قبل 10 دقائق أخرى.

614
00:32:41,184 --> 00:32:43,311
- إذاً لماذا يختبئ؟
- أعرف ما المشكلة.

615
00:32:43,394 --> 00:32:46,105
قرأ الرئيس كتابة "سيث" وأُصيب بنوبة قلبية.

616
00:32:46,773 --> 00:32:50,818
لطيف جداً. أشكركما يا رفاق.
أراكما في الداخل.

617
00:32:52,862 --> 00:32:56,157
العرض على وشك البدء.
بدأ الناس يشعرون بالقلق.

618
00:32:56,240 --> 00:32:59,076
سيتعين عليك أن ترتجل.
الرئيس بمعزل عن العالم الخارجي.

619
00:32:59,160 --> 00:33:00,995
ماذا؟ انتظر. تعال هنا.

620
00:33:01,078 --> 00:33:03,289
إذا دقت الساعة 8 وكان لا يزال متغيباً،

621
00:33:03,372 --> 00:33:05,416
- فماذا تريدني أن أفعل بالضبط؟
- تحدث.

622
00:33:06,000 --> 00:33:08,836
- عن ماذا؟
- لا أعرف. استخدم كلماتك.

623
00:33:09,337 --> 00:33:11,172
أشعرهم بالضجر حتى اليأس.
ادع أنك تصاب بنوبة قلق.

624
00:33:11,255 --> 00:33:13,174
لن يتعين علي أن أدعي ذلك.

625
00:33:14,217 --> 00:33:17,637
السؤال المطروح للمحكمة
هو سواء كان بإمكان الرئيس أن يفوض

626
00:33:17,720 --> 00:33:19,931
استخدام القوة العسكرية ضد المدنيين.

627
00:33:20,014 --> 00:33:22,892
تتطلب الإجابة بنية قانونية بسيطة.

628
00:33:23,476 --> 00:33:25,478
قانون استخدام القوة العسكرية
ضد المدنيين واضح.

629
00:33:25,561 --> 00:33:28,815
لا يمكن للجيش أن يفرض القوانين المدنية.

630
00:33:28,898 --> 00:33:31,901
لا يجوز للجيش أن يستخدم القوة
ضد جمهور العامة.

631
00:33:31,984 --> 00:33:34,362
لأن "الكونغرس" يخشى من الدولة العسكرية.

632
00:33:34,445 --> 00:33:37,031
وإساءة استخدام السلطة العسكرية.

633
00:33:37,114 --> 00:33:39,242
سيدي القاضي،
أنا بحاجة إلى استراحة لمدة 5 دقائق.

634
00:33:39,325 --> 00:33:41,494
- لقد عدنا للتو.
- أفهم ذلك، لكن الأمر عاجل.

635
00:33:41,577 --> 00:33:43,663
موكلك هو من قال
إن الوقت يمر أيها المحامي.

636
00:33:43,746 --> 00:33:45,581
أرجوك يا سيدي القاضي.

637
00:33:47,542 --> 00:33:49,335
مهلاً يا "آرون".

638
00:33:49,418 --> 00:33:51,712
العائق القانوني
هو كون الجيش متولياً الأمر.

639
00:33:51,796 --> 00:33:55,091
أخبري الرئيس أنه إن جعل وكالة مدنية
كالمباحث الفدرالية تتخذ القرارات،

640
00:33:55,174 --> 00:33:56,926
- فستزول المشكلة.
- شكراً لك.

641
00:33:57,802 --> 00:34:01,222
سيدي الجنرال، وسيدي المدير،
علينا أن نجد الرئيس. الآن.

642
00:34:08,813 --> 00:34:10,648
- ما هي وضعيتنا؟
- معنا موافقة يا سيدي.

643
00:34:11,440 --> 00:34:13,234
هل حصلنا على تأكيد بشأن غاز السارين؟

644
00:34:13,317 --> 00:34:15,444
كلا. مما لدينا من معطيات،
يمكنني القول إن الاحتمالات متساوية.

645
00:34:15,528 --> 00:34:16,946
كقرعة بعملة معدنية يا سيدي.

646
00:34:17,029 --> 00:34:19,323
نعرف أنه كان يخطط لشيء ما.
لكن لا نعرف ما هو.

647
00:34:19,407 --> 00:34:21,576
10 ثوان، سيدي الرئيس. يجب أن تتخذ القرار.

648
00:34:22,201 --> 00:34:25,246
5، 4، 3...

649
00:34:25,329 --> 00:34:27,248
- نفذوا الهجوم.
- معنا الإذن.

650
00:35:10,207 --> 00:35:11,208
حسناً.

651
00:35:12,251 --> 00:35:14,170
- هل كان بحوزته الغاز؟
- كلا، يا سيدي.

652
00:35:14,253 --> 00:35:17,298
لدينا بقاياه، لكن لم يكن هناك دليل
على غاز الأعصاب. كانت خدعة.

653
00:35:21,969 --> 00:35:23,638
يجب أن أخبر الشعب الأمريكي

654
00:35:23,721 --> 00:35:26,891
أننا كنا نبلي بلاء حسناً
ولكنها في النهاية معلومات خاطئة،

655
00:35:26,974 --> 00:35:29,685
وأنني فوضت هجوماً بطائرة بدون طيار
على الأراضي الأمريكية.

656
00:35:29,769 --> 00:35:31,646
- لا يمكنك أن تخبرهم بذلك يا سيدي.
- ولم لا؟

657
00:35:31,729 --> 00:35:33,564
مع احترامي يا سيدي الرئيس،

658
00:35:33,648 --> 00:35:37,318
هذه الليلة متعلقة بالانتصار،
وليس بالتجريم المضاد.

659
00:35:37,401 --> 00:35:39,737
"أمريكا" تؤمن بالقادة الذين يحققون النصر.

660
00:35:39,820 --> 00:35:41,447
النصر غير المبهم.

661
00:35:41,530 --> 00:35:43,866
سيدي الرئيس، كان "باتريك لويد" مسؤولاً

662
00:35:43,950 --> 00:35:46,202
عن مقتل ما يزيد عن ألف شخص.

663
00:35:46,285 --> 00:35:49,413
بعد كل المعاناة،
يستحق هذا البلد لحظة نصره.

664
00:35:54,335 --> 00:35:55,336
أنت محقة.

665
00:35:57,380 --> 00:36:00,383
لذا، لنعطها لهم. ولكن ليس هنا.

666
00:36:03,928 --> 00:36:06,097
مساء الخير يا رفاقي الأمريكيين.

667
00:36:06,180 --> 00:36:09,892
في الساعة 8 مساءً بالتوقيت الشرقي،
وبأمر مني،

668
00:36:09,976 --> 00:36:12,311
قامت المباحث الفدرالية
بشن هجوم بطائرة بدون طيار

669
00:36:12,395 --> 00:36:15,022
على مخبأ محصن في "روكفيل" بـ"ماريلاند".

670
00:36:15,106 --> 00:36:17,692
كان "باتريك لويد" هو من يسكن ذلك المخبأ.

671
00:36:18,359 --> 00:36:21,696
رفض السيد "لويد" طلبات متكررة بالاستسلام.

672
00:36:22,113 --> 00:36:25,116
بدلاً من ذلك،
أشار إلى أن بحوزته غاز الأعصاب،

673
00:36:25,199 --> 00:36:28,202
وأوضح نيته باستخدامه على المدنيين.

674
00:36:28,786 --> 00:36:31,747
يمكنني أن أؤكد الآن
أن "باتريك لويد" تم تحييده،

675
00:36:31,831 --> 00:36:35,418
بالإضافة إلى التهديد
الذي شكله بالنسبة لأمتنا العظيمة.

676
00:36:35,835 --> 00:36:39,171
لقد تصدينا لتحديه،
لكن ستكون هناك تحديات أخرى.

677
00:36:39,255 --> 00:36:41,799
وسأكون هنا لأتصدى لها معكم.

678
00:36:41,882 --> 00:36:44,927
ليبارككم الله وليبارك الله "أمريكا".

679
00:36:45,720 --> 00:36:46,887
خرجنا من البث المباشر.

680
00:36:47,471 --> 00:36:48,472
شكراً لكم.

681
00:36:54,145 --> 00:36:56,397
آسفة بشأن مزحاتك.

682
00:36:57,231 --> 00:36:59,525
لا بأس. لم تكن طريفة على أية حال.

683
00:37:00,568 --> 00:37:02,903
"الساعة 9:45 مساءً"

684
00:37:08,534 --> 00:37:09,744
سيدي الرئيس.

685
00:37:10,953 --> 00:37:12,913
آنسة "داينس". تفضلي بالدخول.

686
00:37:13,581 --> 00:37:14,915
سيدي الرئيس.

687
00:37:16,083 --> 00:37:19,003
- سمعت أنك حاربت بضراوة اليوم.
- نعم يا سيدي.

688
00:37:19,086 --> 00:37:20,838
أشكرك على خدمتك.

689
00:37:20,921 --> 00:37:24,258
- أنت خاسر كريم يا سيدي.
- أستميحك عذراً؟

690
00:37:24,341 --> 00:37:26,594
- أنا مثلت مجلس الشيوخ.
- تفضلي بالجلوس.

691
00:37:26,677 --> 00:37:29,889
كانت إدارتك تفكر في انتهاك قانوني.

692
00:37:29,972 --> 00:37:32,641
ولجأنا إلى المحكمة لوقف ذلك الأمر. وفعلنا.

693
00:37:32,725 --> 00:37:34,226
أنت عالجت الانتهاك.

694
00:37:34,310 --> 00:37:37,146
كان علينا الاستعانة بمصادر خارجية
لعملنا القانوني للعام الماضي.

695
00:37:37,229 --> 00:37:39,106
لم نستطع إيجاد الجهة المناسبة.

696
00:37:39,190 --> 00:37:42,526
أظن أن مكتب محاماة البيت الأبيض
كان خاوياً لفترة أطول من اللازم.

697
00:37:42,610 --> 00:37:45,237
لذا إن كنت مهتمة بالإنهاك في العمل
وتلقي أجر قليل...

698
00:37:45,321 --> 00:37:46,322
آسفة يا سيدي.

699
00:37:46,405 --> 00:37:48,115
هل أنت آسفة لأنك لست مهتمة؟

700
00:37:48,199 --> 00:37:49,784
أم لأنك منهكة وتتلقين أجراً قليلاً بالفعل؟

701
00:37:49,867 --> 00:37:52,787
كلا، بالطبع.
أتلقى أجراً كبيراً وعملاً قليلاً...

702
00:37:52,870 --> 00:37:55,289
أعني، أتلقى أجراً قليلاً وأُنهك بالعمل.

703
00:37:55,372 --> 00:37:59,460
هذا لن يحرمني من التأهل يا سيدي.
ولا بقدر يسير. وبعدم الحرمان من التأهل...

704
00:37:59,543 --> 00:38:02,671
أتمنى أن تكون
الكلمة التي تبحثين عنها هي "نعم".

705
00:38:05,174 --> 00:38:08,969
نعم، سيدي الرئيس.
يشرفني أن أعمل لديك يا سيدي.

706
00:38:09,595 --> 00:38:11,889
جيد. أنا ممتن لذلك.

707
00:38:11,972 --> 00:38:14,183
يجدر بك أن تنالي قسطاً من الراحة.
فستحتاجين إليها.

708
00:38:14,767 --> 00:38:17,103
- حاضر يا سيدي الرئيس.
- شكراً لك.

709
00:39:04,191 --> 00:39:06,402
ما يزال يتعين عليك أن تقبلني قبلة النوم.

710
00:39:11,657 --> 00:39:14,869
- مرحباً يا صغيرتي.
- مرحباً.

711
00:39:16,704 --> 00:39:20,499
- هل حظيت بيوم جيد؟
- نعم. هل فعلت أنت؟

712
00:39:23,627 --> 00:39:26,422
لقد حظيت بيوم كان لا بد أن أكون الرئيس به.

713
00:39:26,839 --> 00:39:28,090
أليس ذلك كل يوم؟

714
00:39:29,967 --> 00:39:32,511
- أتريدين أن تسمعي مزحة؟
- نعم.

715
00:39:33,095 --> 00:39:37,391
إذاً، بينما أنظر عبر الغرفة،
أرى السيناتور "لي" إلى اليسار.

716
00:39:37,474 --> 00:39:41,896
ولكن في نهاية الأمسية،
أعدك أنه سيكون إلى اليمين.

717
00:39:42,688 --> 00:39:45,357
- هذا ليس بطريف.
- أعرف ذلك.

718
00:39:46,233 --> 00:39:47,818
لدي مزحة.

719
00:39:47,902 --> 00:39:49,653
- طرق على الباب.
- من الطارق؟

720
00:39:49,737 --> 00:39:52,072
- طائر مقاطع.
- طائر مقاطع...

721
00:39:54,033 --> 00:39:55,409
هذه جيدة.

722
00:39:56,660 --> 00:39:58,579
- أتريدين وظيفة؟
- أنا لدي وظيفة.

723
00:40:00,331 --> 00:40:02,166
أنا ابنة الرئيس.

724
00:40:03,667 --> 00:40:04,668
نعم، أنت كذلك.

725
00:40:06,003 --> 00:40:07,588
حان وقت النوم.

726
00:40:09,131 --> 00:40:11,300
أتمنى أن تحظي بأهنأ نوم على الإطلاق.

727
00:40:11,383 --> 00:40:12,635
أحبك.

728
00:40:13,219 --> 00:40:14,678
أنا أيضاً أحبك.

729
00:40:16,222 --> 00:40:18,474
- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك.

730
00:40:34,490 --> 00:40:35,491
"هانا".

731
00:40:35,574 --> 00:40:36,575
"الأحد، الساعة 1:03 صباحاً"

732
00:40:36,659 --> 00:40:38,410
سترغبين في رؤية هذا.

733
00:40:46,752 --> 00:40:48,712
لقد وجدوا حاسوب "لويد".

734
00:40:49,505 --> 00:40:52,132
نصف منصهر، لكن "تريفور" قام بسحره.

735
00:40:52,216 --> 00:40:53,217
ماذا وجدت؟

736
00:40:53,300 --> 00:40:54,593
القرص الصلب محترق تقريباً،

737
00:40:54,677 --> 00:40:57,638
لكن "لويد" توصل إلى طريقة
لاختراق الجدار الناري الذي وضعناه.

738
00:40:57,721 --> 00:40:59,640
كان يحمّل شيئاً إلى السحابة
عندما أُسقطت القنبلة.

739
00:40:59,723 --> 00:41:01,308
هل تعرف ماذا كان ذلك؟

740
00:41:39,722 --> 00:41:41,724
ترجمة "عمرو موسى"

