﻿1
00:00:00,290 --> 00:00:02,210
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:03,210 --> 00:00:05,170
‫ألن تعود أمي إلى البيت؟

3
00:00:05,260 --> 00:00:08,090
‫كلا. إنها في السماء الآن مع الملائكة.

4
00:00:08,180 --> 00:00:10,100
‫يعطل كافة المبادرات السياسية الرئيسية.

5
00:00:10,180 --> 00:00:11,350
‫بما في ذلك الأجنبية منها.

6
00:00:11,430 --> 00:00:13,060
‫ألغى رحلات إلى "بكين" و"القدس"،

7
00:00:13,140 --> 00:00:14,480
‫وتغيب عن اجتماع صندوق النقد الدولي.

8
00:00:14,560 --> 00:00:17,440
‫الرجل فقد لتوه زوجته وأم طفليه.

9
00:00:17,520 --> 00:00:18,770
‫أريدك أن تتذكر

10
00:00:18,860 --> 00:00:21,480
‫كل يوم من بقية حياتك، ما سلبتني إياه.

11
00:00:21,570 --> 00:00:23,320
‫الشخص الذي عشت من أجله، زوجتي.

12
00:00:23,400 --> 00:00:26,360
‫وقد فعلت ذلك بلا أدنى سبب.

13
00:00:26,450 --> 00:00:27,990
‫كذبت في كل شيء.

14
00:00:34,450 --> 00:00:36,250
‫لم يجدوا قط جثة "داميان"

15
00:00:36,330 --> 00:00:38,210
‫ولم يكتشفوا لماذا تحالف مع الروس.

16
00:00:47,470 --> 00:00:50,430
‫أطلقت عليك النار في الجذع.

17
00:00:50,850 --> 00:00:52,680
‫حين تطلب عميلة أخرى لقاءها على جسر،

18
00:00:52,760 --> 00:00:57,190
‫توقعت أنها تفكر في أمر غير المشاعر.

19
00:00:57,770 --> 00:01:00,060
‫لكن السترة الواقية من الرصاص قامت بمهمتها.

20
00:01:00,150 --> 00:01:03,190
‫قضيت الأسابيع الـ10 الأخيرة هارباً،

21
00:01:03,270 --> 00:01:05,280
‫محاولاً البقاء على قيد الحياة.

22
00:01:05,820 --> 00:01:07,240
‫إن عثر علي الروس،

23
00:01:08,070 --> 00:01:11,820
‫سيقتلونني لأنهم يعرفون أن أمري انكشف.

24
00:01:11,910 --> 00:01:14,370
‫إن عثر عليك البريطانيون،
‫سيعتبرونك خائناً.

25
00:01:15,290 --> 00:01:18,000
‫- صحيح.
‫- ماذا تفعل هنا يا "داميان"؟

26
00:01:18,080 --> 00:01:20,290
‫لدي شيء ربما تريده "أمريكا".

27
00:01:21,500 --> 00:01:22,500
‫معلومات.

28
00:01:25,420 --> 00:01:27,300
‫سأخفض هذا المسدس.

29
00:01:28,880 --> 00:01:30,300
‫وسوف نتحدث.

30
00:01:30,380 --> 00:01:33,470
‫إن أخفضت ذلك المسدس،
‫سألتقطه وأطلق النار عليك.

31
00:01:33,550 --> 00:01:35,180
‫لا أظن ذلك.

32
00:01:51,660 --> 00:01:52,910
‫أنت محق.

33
00:01:58,540 --> 00:02:00,330
‫أقل من 30 دقيقة

34
00:02:00,410 --> 00:02:03,000
‫على انطلاق مهمة الشحن الأمريكية
‫غير المأهولة

35
00:02:03,080 --> 00:02:05,750
‫لإنقاذ محطة الفضاء الدولية المعطلة.

36
00:02:05,840 --> 00:02:06,920
‫مرت 10 أيام

37
00:02:07,000 --> 00:02:10,340
‫منذ تسبب عطل في البرمجيات
‫في تعطيل كبسولة "سيوز" للهروب...

38
00:02:10,420 --> 00:02:11,930
‫حبيبتي الصغيرة، بيضك جاهز.

39
00:02:14,850 --> 00:02:16,560
‫لا أحب البيض المخفوق.

40
00:02:16,640 --> 00:02:19,930
‫- كنت تحبينه الأسبوع الماضي.
‫- هذا الأسبوع أحب الفطائر المحلاة.

41
00:02:20,020 --> 00:02:21,440
‫يمكنني أن أعد لك الفطائر المحلاة.

42
00:02:21,520 --> 00:02:22,520
‫جاهزون للتحرك.

43
00:02:26,940 --> 00:02:28,110
‫لا بأس.

44
00:02:29,070 --> 00:02:30,780
‫حسناً. تفضلي.

45
00:02:31,450 --> 00:02:34,120
‫عديني أنك ستأكلين هذا
‫في طريقك إلى المدرسة.

46
00:02:34,780 --> 00:02:35,910
‫اتفقنا.

47
00:02:35,990 --> 00:02:38,240
‫تفضلي. أحبك.

48
00:02:38,910 --> 00:02:40,040
‫أحبك أيضاً.

49
00:02:45,670 --> 00:02:47,250
‫هل ترغب في بعض البيض يا "مايك"؟

50
00:02:48,000 --> 00:02:50,630
‫شكراً يا سيدي.
‫لكنني كنت أحب البيض الأسبوع الماضي.

51
00:02:50,720 --> 00:02:52,090
‫الجميع أصبحوا كوميديين.

52
00:02:53,590 --> 00:02:55,260
‫الإطلاق خلال 30 دقيقة يا سيدي.

53
00:02:55,340 --> 00:02:57,010
‫حسناً، شكراً.

54
00:02:57,100 --> 00:03:00,560
‫قبل 50 سنة، كانت ميزانية وكالة "ناسا"
‫تبلغ 4.5 بالمئة من الميزانية الفدرالية.

55
00:03:00,640 --> 00:03:02,230
‫الآن تبلغ 0.5 بالمئة.

56
00:03:02,310 --> 00:03:04,560
‫- هذا تخفيض بمقدار 90 بالمئة.
‫- أعرف يا "ليور".

57
00:03:04,650 --> 00:03:07,610
‫- زوال برنامجنا الفضائي هو مأساة وطنية.
‫- أعرف.

58
00:03:07,690 --> 00:03:09,570
‫هل تعرفين الكلمة التي تصف من يتجاهل

59
00:03:09,650 --> 00:03:11,940
‫- أزمة قابلية السكن التي تواجه كوكبنا.
‫- طبيعي.

60
00:03:12,030 --> 00:03:13,950
‫إنها أولويات خاطئة في مجال التعليم.

61
00:03:14,030 --> 00:03:16,370
‫لذا ارتدت أكاديمية "بوكونوس" الفضائية.

62
00:03:16,450 --> 00:03:18,370
‫حللت في المركز الثاني في التحدي النجمي،

63
00:03:18,450 --> 00:03:19,620
‫لأن "راسل غروبمان" غش.

64
00:03:19,700 --> 00:03:21,540
‫- نعرف يا "ليور".
‫- نعرف يا "ليور".

65
00:03:22,750 --> 00:03:24,370
‫صباح الخير يا "ريك"، ما المستجدات؟

66
00:03:24,460 --> 00:03:25,880
‫كل الأنظمة جاهزة يا سيدي الرئيس.

67
00:03:25,960 --> 00:03:28,000
‫تضم الشحنة ماء عذباً

68
00:03:28,090 --> 00:03:30,760
‫وبديلاً لوحدة المعالجة المركزية التالفة
‫في كبسولة الهروب.

69
00:03:30,840 --> 00:03:33,170
‫هل نعرف سبب العطل؟

70
00:03:33,260 --> 00:03:36,840
‫يبدو أن ملفاً فاسداً في أحد البرامج
‫أتلف الأنظمة الكهربائية.

71
00:03:36,930 --> 00:03:38,100
‫المصدر مجهول.

72
00:03:38,180 --> 00:03:39,850
‫محطة فضاء بقيمة 150 مليار دولار

73
00:03:39,930 --> 00:03:42,730
‫والتهديد الذي يواجه رواد فضائنا
‫هو نقص الماء العذب؟

74
00:03:42,810 --> 00:03:45,810
‫تتغير التكنولوجيا،
‫على عكس البيولوجيا البشرية.

75
00:03:46,400 --> 00:03:47,980
‫كيف حال الطاقم؟

76
00:03:48,060 --> 00:03:50,520
‫روسيان وإيطالي وأمريكي.

77
00:03:50,610 --> 00:03:53,030
‫يعانون آثار جفاف طفيفة، لكنهم متماسكون.

78
00:03:53,110 --> 00:03:54,780
‫هل يمكنني التحدث مع القائدة "واتكينز"؟

79
00:03:54,860 --> 00:03:56,360
‫- أجل يا سيدي.
‫- شكراً.

80
00:03:58,660 --> 00:04:00,200
‫صباح الخير أيتها القائدة.

81
00:04:00,280 --> 00:04:01,580
‫مرحباً يا سيدي الرئيس.

82
00:04:02,290 --> 00:04:03,540
‫كيف حالك؟

83
00:04:03,620 --> 00:04:05,960
‫أتعطش إلى كأس كبير من عصير الليمون.

84
00:04:06,710 --> 00:04:10,460
‫لكننا نجحنا
‫في اقتسام المياه المتوفرة لدينا.

85
00:04:10,540 --> 00:04:11,840
‫بالتأكيد فعلتم.

86
00:04:11,920 --> 00:04:14,300
‫الأيام الـ10 الماضية كانت بمثابة محنة،

87
00:04:14,380 --> 00:04:19,140
‫لكن في غضون 16 دقيقة و48 ثانية،
‫ستكون حزمة الرعاية في طريقها إليكم.

88
00:04:19,220 --> 00:04:20,470
‫ستستغرق 6 ساعات.

89
00:04:20,550 --> 00:04:21,510
‫يسرني سماع ذلك.

90
00:04:21,600 --> 00:04:25,270
‫هنا في الأسفل، يبدو أن العالم بأسره
‫يصلي من أجلكم.

91
00:04:25,890 --> 00:04:27,650
‫نقدر المساندة.

92
00:04:32,280 --> 00:04:33,440
‫"مبنى المباحث الفدرالية"

93
00:04:33,530 --> 00:04:34,360
‫منذ متى تعمل مع الروس؟

94
00:04:35,240 --> 00:04:36,570
‫هذه قصة طويلة.

95
00:04:36,650 --> 00:04:37,660
‫من حولك؟

96
00:04:37,740 --> 00:04:40,370
‫اسمعا، لدي معلومات لا تحتمل التأجيل.

97
00:04:40,450 --> 00:04:41,620
‫من حولك؟

98
00:04:41,700 --> 00:04:45,540
‫ملحق في السفارة الروسية في "لندن"،
‫"ألكسندر بوبوف"، إنه ميت الآن.

99
00:04:45,620 --> 00:04:48,040
‫انضممت إلى الاستخبارات البريطانية،
‫لكنك كنت تعمل مع الروس.

100
00:04:48,120 --> 00:04:50,710
‫كنت في الغالب أجمع المعلومات
‫عن شخصيات مختارة...

101
00:04:50,790 --> 00:04:52,040
‫هل الإجابة هي أجل؟

102
00:04:52,710 --> 00:04:53,800
‫أجل.

103
00:04:53,880 --> 00:04:56,760
‫- هل كان "باتريك لويد" يعمل مع الروس؟
‫- كلا.

104
00:04:56,840 --> 00:04:58,630
‫لماذا عرقلت تحقيق "إيكاروس"

105
00:04:58,720 --> 00:05:00,510
‫ومحاولاتي لتبرئة ساحة عائلة الرئيس؟

106
00:05:00,590 --> 00:05:02,600
‫تضيعان وقتاً ثميناً.

107
00:05:02,680 --> 00:05:04,680
‫لدينا قضية ضدك

108
00:05:04,770 --> 00:05:08,600
‫بتهمة التخابر والتجسس والتخريب
‫على أعلى المستويات.

109
00:05:08,690 --> 00:05:11,770
‫والتي تحمل عقوبات أثق أنك تعيها تماماً.

110
00:05:11,860 --> 00:05:14,730
‫لذا أقترح عليك أن تبدأ
‫في الرد على أسئلتنا.

111
00:05:21,740 --> 00:05:24,700
‫قبل 30 سنة، كان الكرملين يمتلك حصة أقلية

112
00:05:24,790 --> 00:05:27,250
‫في "إيكاروس أستروتيك" عبر شركة وهمية.

113
00:05:27,330 --> 00:05:29,170
‫- كان السوفيت يمتلكون حصة في "إيكاروس"؟
‫- أجل.

114
00:05:29,250 --> 00:05:31,790
‫لمراقبة وضع المعدات العسكرية الأمريكية.

115
00:05:31,880 --> 00:05:35,420
‫وهي المهمة التي انتهت مع تطبيق سياسة
‫الإصلاح السياسي وتجريد "موسكو" من قوتها.

116
00:05:35,500 --> 00:05:37,880
‫لكن عندما نصب "لويد" شركاً
‫للسيدة الأولى وأمها

117
00:05:37,970 --> 00:05:42,300
‫عبر الإيحاء بوجود فضيحة رشاوى متواصلة
‫مع "إيكاروس"، شعرت "موسكو" بالقلق.

118
00:05:42,390 --> 00:05:45,560
‫فكروا أننا لو اكتشفنا الصلة
‫بين "إيكاروس" و"روسيا"،

119
00:05:45,640 --> 00:05:47,060
‫سنعتقد أن "روسيا" متحالفة مع "لويد".

120
00:05:47,140 --> 00:05:51,520
‫وكان ذلك سيؤدي إلى أن تحوم شبهات وهمية
‫حول ضلوع "روسيا" في تفجير مبنى "الكونغرس"

121
00:05:51,600 --> 00:05:53,900
‫ومحاولات اغتيال الرئيس.

122
00:05:53,980 --> 00:05:56,730
‫وأن "موسكو" كانت تحاول إسقاط حكومتكما.

123
00:05:56,820 --> 00:05:59,360
‫جرى تكليفي بالحيلولة
‫بدون اندلاع حرب باردة أخرى.

124
00:06:00,280 --> 00:06:03,160
‫- إذاً أنت من الأخيار.
‫- ساعدتك في الإيقاع بـ"لويد".

125
00:06:03,240 --> 00:06:06,080
‫ثم قمت بحرق مخزن وسربت معلومات إلى المصرفي

126
00:06:06,160 --> 00:06:07,620
‫الذي ساهم في الإيقاع بالسيدة الأولى.

127
00:06:07,700 --> 00:06:08,540
‫أعترف بذلك.

128
00:06:08,620 --> 00:06:09,830
‫وبينما كنا نراوح مكاننا،

129
00:06:09,910 --> 00:06:12,000
‫تركتها تغرق في معركة قانونية

130
00:06:12,080 --> 00:06:13,670
‫أنهت حياتها بصورة غير مباشرة.

131
00:06:13,750 --> 00:06:17,670
‫ليست كل تصرفاتي سليمة،
‫لذا أنا هنا وبحوزتي معلومات.

132
00:06:17,760 --> 00:06:18,800
‫أبلغها للقاضي.

133
00:06:18,880 --> 00:06:21,510
‫لديكم إطلاق صاروخ بعد 15 دقيقة.

134
00:06:21,590 --> 00:06:24,050
‫أوقفوه الآن، وإلا ستخسرونه.

135
00:06:24,140 --> 00:06:25,180
‫أنت كاذب.

136
00:06:25,260 --> 00:06:27,060
‫كلا، أقول الحقيقة.

137
00:06:27,140 --> 00:06:30,180
‫وإن لم تصغيا، سيسقط الصاروخ.

138
00:06:31,850 --> 00:06:34,400
‫إن أبطلنا مهمة الإنقاذ الآن،

139
00:06:34,480 --> 00:06:36,570
‫عندما نتمكن من إطلاق مهمة أخرى،

140
00:06:36,650 --> 00:06:39,070
‫- سيكون رواد الفضاء قد ماتوا على الأرجح.
‫- أجل يا سيدي,

141
00:06:39,150 --> 00:06:41,740
‫من قدم المعلومات المتعلقة بالقرصنة
‫على وكالة الفضاء؟

142
00:06:41,820 --> 00:06:43,030
‫عميل روسي.

143
00:06:43,110 --> 00:06:45,950
‫هذا وحده سبب كاف للشك المحمود.

144
00:06:46,030 --> 00:06:48,700
‫هذا صحيح عادةً،
‫ولكن لدى "روسيا" ما تخسره أكثر منا.

145
00:06:48,790 --> 00:06:52,540
‫اثنان من روادها هناك في الفضاء
‫واستثمرت الكثير في برنامجها الفضائي.

146
00:06:53,120 --> 00:06:56,210
‫تباً. في الحقيقة ليست لدينا خيارات كثيرة.

147
00:06:56,290 --> 00:06:59,380
‫إن تعرضنا للقرصنة أثناء الإطلاق،
‫سنفقد صاروخاً.

148
00:06:59,460 --> 00:07:03,090
‫وإن لم نطلقه، سيموت رواد الفضاء.
‫الحسابات معقدة.

149
00:07:03,180 --> 00:07:04,550
‫هل كل منافذ التهوية مفتوحة؟

150
00:07:04,640 --> 00:07:05,970
‫عُلم، المنافذ مفتوحة.

151
00:07:06,050 --> 00:07:08,390
‫ضابط العد التسلسلي للإطلاق الأرضي
‫جاهز لتشغيل المحرك الرئيسي.

152
00:07:08,470 --> 00:07:11,680
‫2، 1، صفر.

153
00:07:12,270 --> 00:07:15,730
‫تشغيل المحرك الرئيسي، معدل إيجابي.

154
00:07:15,810 --> 00:07:18,070
‫تأكيد الانطلاق. "ألفيوس 4" لديه...

155
00:07:18,150 --> 00:07:19,610
‫تهاني يا سيدي.

156
00:07:19,690 --> 00:07:20,900
‫ابدأ بزيادة السرعة.

157
00:07:20,990 --> 00:07:22,280
‫تأكيد زيادة السرعة.

158
00:07:22,860 --> 00:07:24,700
‫انطلاق جميل لـ"ألفيوس 4"

159
00:07:24,780 --> 00:07:28,410
‫في مهمته لإصلاح وإعادة تزويد
‫محطة الفضاء الدولية بالمؤن.

160
00:07:28,490 --> 00:07:30,120
‫تحمل المركبة غير المأهولة مؤناً ثمينة.

161
00:07:30,830 --> 00:07:32,500
‫تشغيل مناورة الميل.

162
00:07:32,580 --> 00:07:34,500
‫عُلم، مناورة الميل.

163
00:07:35,000 --> 00:07:36,460
‫لدينا خلل.

164
00:07:36,540 --> 00:07:38,750
‫انحراف خارج المسار المحدد.

165
00:07:38,840 --> 00:07:42,210
‫- ماذا حدث؟
‫- غرفة التحكم، نريد تحديث موقف.

166
00:07:42,300 --> 00:07:46,470
‫الصاروخ لا يستجيب وبدأ الهبوط نحو الساحل.

167
00:07:46,550 --> 00:07:47,930
‫نوصي بالتدمير الفوري.

168
00:07:48,010 --> 00:07:50,100
‫يا سيدي، سيسقط في منطقة مأهولة بالسكان.

169
00:07:54,520 --> 00:07:57,150
‫يجب أن ننهي عملية الإطلاق.
‫آسف يا سيدي.

170
00:07:57,230 --> 00:07:59,190
‫ضابط سلامة الصاروخ، نفذ.

171
00:08:07,320 --> 00:08:08,740
‫أيها السافل.

172
00:08:09,450 --> 00:08:11,870
‫يا "هانا"، علينا أن نتحدث.

173
00:08:24,760 --> 00:08:26,510
‫يجب أن نوصل الماء
‫إلى رواد الفضاء بسرعة.

174
00:08:26,590 --> 00:08:28,800
‫متى يمكننا أن نطلق صاروخاً آخر؟

175
00:08:28,890 --> 00:08:31,220
‫يجب أن نوقف الرحلات حتى نعرف موطن الخلل،

176
00:08:31,310 --> 00:08:32,390
‫هذا إجراء روتيني.

177
00:08:32,470 --> 00:08:34,020
‫ويمكن للرئيس تجاوزه.

178
00:08:34,100 --> 00:08:36,270
‫لكن لدينا مشاكل لوجيستية أيضاً.

179
00:08:36,350 --> 00:08:39,650
‫لا بد أن تتم إعادة تصنيع وبرمجة
‫وحدة المعالجة المركزية البديلة.

180
00:08:39,730 --> 00:08:41,320
‫- قد يستغرق ذلك أياماً.
‫- على الأقل.

181
00:08:41,400 --> 00:08:43,820
‫لا يمكننا تجهيز صاروخ إنقاذ
‫ليصعد في الوقت المناسب.

182
00:08:43,900 --> 00:08:44,940
‫نحتاج إلى مساعدة إذن.

183
00:08:45,030 --> 00:08:45,950
‫أجل.

184
00:08:46,030 --> 00:08:48,820
‫"روسيا" وحدها تمتلك صاروخاً
‫يمكنه الصعود سريعاً كفاية

185
00:08:48,910 --> 00:08:50,370
‫لإعادة تزويد محطة الفضاء بالمؤن.

186
00:08:50,450 --> 00:08:53,370
‫عميل روسي مزدوج تنبأ بهذه الكارثة.

187
00:08:53,450 --> 00:08:56,460
‫مما يطرح تساؤلات
‫حول نوايا ومصداقية "موسكو".

188
00:08:56,540 --> 00:08:59,540
‫أحضري لي السفير "بافلوف"
‫وتواصلي مع الوزير "موس".

189
00:08:59,630 --> 00:09:01,340
‫تربطهما علاقة طويلة الأمد.

190
00:09:01,420 --> 00:09:03,630
‫- سنحتاج إلى كل مساعدة ممكنة.
‫- أجل يا سيدي.

191
00:09:06,340 --> 00:09:07,880
‫- أنت رجل محظوظ حقاً.
‫- "هانا".

192
00:09:07,970 --> 00:09:10,640
‫تظهر بطريقة سحرية في الوقت المناسب
‫وبحوزتك المعلومات المناسبة.

193
00:09:10,720 --> 00:09:13,470
‫كانت لدي المعلومات
‫لكنني كنت أحتاج إلى شيء أقايضه بها.

194
00:09:13,560 --> 00:09:14,520
‫فات الأوان الآن.

195
00:09:14,600 --> 00:09:18,690
‫القرصنة واحدة من الأمور
‫التي كنت أعمل على حلها لصالح "روسيا".

196
00:09:18,770 --> 00:09:21,060
البنك المركزي وشركات غاز وطنية

197
00:09:21,150 --> 00:09:23,230
‫تعرضت كلها للهجوم في الأشهر الـ6 الماضية.

198
00:09:23,820 --> 00:09:25,780
‫هذا الهجوم على "ناسا" هو الأحدث فحسب.

199
00:09:25,860 --> 00:09:30,160
‫يلاحق أحدهم الكيانات الكبرى.
‫و"روسيا" و"الولايات المتحدة" مستهدفتان.

200
00:09:30,240 --> 00:09:32,910
‫- هل لديك معلومات أخرى لتطلعنا عليها؟
‫- ربما.

201
00:09:32,990 --> 00:09:37,330
‫لا بأس. ستكشف عنها كلها الآن.

202
00:09:37,410 --> 00:09:38,960
‫في مقابل ماذا؟

203
00:09:39,040 --> 00:09:41,210
‫لن نضعك في قفص ونتخلص من المفتاح.

204
00:09:41,290 --> 00:09:42,750
‫ربما يثير هذا اهتمامك.

205
00:09:42,840 --> 00:09:46,300
‫برنامج الفضاء الأمريكي
‫ليس وحده ما تعرض للانتهاك.

206
00:09:49,510 --> 00:09:53,140
‫يود برنامج فضائنا "روسكوزموس" إرسال صاروخ،

207
00:09:53,220 --> 00:09:56,310
‫لكن جدول مواعيدنا لإطلاق الصواريخ مضغوط.

208
00:09:56,390 --> 00:09:58,230
‫مع فائق احترامي سعادة السفير،

209
00:09:58,310 --> 00:10:01,020
لا أعتقد أن جدول مواعيدكم
‫لإطلاق الصواريخ له أية علاقة

210
00:10:01,100 --> 00:10:03,770
‫- بعجزكم عن مساعدتنا.
‫- ماذا تعني؟

211
00:10:03,860 --> 00:10:06,280
‫"روسكوزموس" تعرض للقرصنة
‫تماماً مثل "ناسا".

212
00:10:06,360 --> 00:10:09,280
‫وقع برنامجانا للفضاء ضحية
‫لنفس الهجوم الإلكتروني.

213
00:10:09,360 --> 00:10:11,950
‫من أين حصلتم على معلوماتكم؟

214
00:10:12,030 --> 00:10:14,780
‫من أحد جواسيسكم
‫الذي يقبع الآن رهن احتجازنا.

215
00:10:14,870 --> 00:10:17,910
‫سعادة السفير، من مصلحة بلادك

216
00:10:18,000 --> 00:10:21,330
‫أن تساعد على إعادة رواد الفضاء إلى الديار.
‫اثنان منهم من مواطنيها.

217
00:10:22,040 --> 00:10:23,460
‫ماذا تقترح؟

218
00:10:23,540 --> 00:10:26,090
‫إن كان كلانا قد تعرض للهجوم،

219
00:10:26,170 --> 00:10:29,380
‫يمكننا توحيد جهودنا والعمل على إيجاد حل.

220
00:10:31,300 --> 00:10:32,800
‫يجب أن أتشاور مع "موسكو".

221
00:10:34,600 --> 00:10:36,510
‫بالطبع. شكراً يا سعادة السفير.

222
00:10:43,560 --> 00:10:47,440
‫تعرفه أكثر من أي شخص آخر.
‫ماذا تظنه فاعلاً؟

223
00:10:47,520 --> 00:10:51,400
‫لست متفائلاً يا سيدي،
‫كنت أظن أن "ديمتري" سيكون أكثر تعاوناً.

224
00:10:52,240 --> 00:10:55,410
‫عدم تعاونه يعني أنه يمثل إدارة

225
00:10:55,490 --> 00:10:58,830
‫أكثر اهتماماً بحفظ ماء وجهها
‫من أي شيء آخر.

226
00:11:00,040 --> 00:11:01,410
‫لا يمكننا الوثوق به.

227
00:11:02,040 --> 00:11:03,250
‫ماذا تقترح؟

228
00:11:03,330 --> 00:11:04,830
‫اللعب الخشن يا سيدي.

229
00:11:04,920 --> 00:11:08,000
‫اتصل بالرئيس "فولكوف"
‫واتل عليه قانون الشغب.

230
00:11:08,090 --> 00:11:11,340
‫قبل ذلك، أود أن أجرب شيئاً آخر أولاً.

231
00:11:13,260 --> 00:11:14,390
‫ابق على مقربة، ربما أحتاج إليك.

232
00:11:15,140 --> 00:11:17,300
‫- أجل يا سيدي.
‫- شكراً يا "كورنيليوس".

233
00:11:18,260 --> 00:11:21,140
‫"مايك"، جد لي "سيث رايت".
‫أريد التحدث معه.

234
00:11:21,230 --> 00:11:22,480
‫أجل يا سيدي.

235
00:11:25,310 --> 00:11:28,650
‫إذاً طاولت عملية القرصنة
‫كلاً من "ناسا" و"روسكوزموس".

236
00:11:28,730 --> 00:11:32,400
‫وعرقلت قدرة البلدين على إطلاق مركبة إنقاذ.

237
00:11:32,490 --> 00:11:34,200
‫شكراً. من المسؤول عن هذا؟

238
00:11:34,280 --> 00:11:36,410
‫يتبادل البلدان المعلومات الاستخباراتية

239
00:11:36,490 --> 00:11:37,830
‫للوقوف على حقيقة الأمر.

240
00:11:37,910 --> 00:11:41,410
‫كما تتعاون إدارتا الفضاء مع بعضهما.

241
00:11:41,500 --> 00:11:43,210
‫"تشاك"، امنحنا شيئاً.

242
00:11:43,290 --> 00:11:46,960
‫راجعت آلاف السطور من شفرة مهمة "ناسا".

243
00:11:47,040 --> 00:11:49,710
‫إن كان الأمر اختراقاً لبرنامجنا،
‫فلا يسعني إيجاده.

244
00:11:49,800 --> 00:11:51,840
‫لا بصمة رقمية. لا شيء.

245
00:11:51,920 --> 00:11:53,670
‫زرع القرصان كل ما أراده.

246
00:11:53,760 --> 00:11:57,970
‫قد تستغرق مراجعة كل سطر من العطل أشهراً.

247
00:11:58,680 --> 00:12:00,140
‫رواد الفضاء هؤلاء يحتضرون.

248
00:12:01,520 --> 00:12:02,810
‫من المسؤول عن هذا؟

249
00:12:02,890 --> 00:12:06,150
‫لدي خيط.
‫إرهابي إلكتروني يُدعى "روك ستورم".

250
00:12:06,230 --> 00:12:08,860
‫- "روك ستورم" مجرد أسطورة.
‫- كلا، إنه ليس كذلك.

251
00:12:08,940 --> 00:12:09,980
‫من يكون "روك ستورم"؟

252
00:12:10,070 --> 00:12:14,360
‫يقولون إنه اخترق الحاسوب الرئيسي للكرملين
‫في عملية تحد جرت قبل بضع سنوات.

253
00:12:14,450 --> 00:12:17,530
‫نشر وثائق داخلية تكشف وقائع فساد
‫في اللجنة التنفيذية للحزب الشيوعي.

254
00:12:17,610 --> 00:12:20,990
‫ثم اختفى قبل أن تتمكن
‫الاستخبارات الروسية من قتله.

255
00:12:21,080 --> 00:12:23,910
‫يظهر من حين إلى آخر
‫على المنتديات التقنية ليتفاخر.

256
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
‫هل هو مسؤول عن هذا؟

257
00:12:25,080 --> 00:12:26,250
‫كلا، لقد أوقف نشاطه.

258
00:12:26,330 --> 00:12:29,330
‫لكن هناك حفنة قليلة من المشغلين
‫الذين يمكنهم القيام بهذا.

259
00:12:29,420 --> 00:12:31,880
‫- وهو على دراية بهم.
‫- أين يمكننا إيجاده؟

260
00:12:32,500 --> 00:12:34,840
‫لن يتعاون إلا معي. بينما سيطلق النار عليك.

261
00:12:35,720 --> 00:12:38,470
‫- لن أصحبه.
‫- ليس لدينا أي خيار.

262
00:12:38,550 --> 00:12:40,430
‫بل لدينا الخيار. نستجوبه.

263
00:12:40,510 --> 00:12:43,770
‫كم سيستغرق ذلك حتى ينهار؟
‫كم سيستغرق ذلك حتى تنهاري؟

264
00:12:43,850 --> 00:12:46,480
‫فترة أطول مما نحتاج لإنقاذ رواد الفضاء.

265
00:12:46,560 --> 00:12:48,400
‫سنراقبه عن كثب، نحتاج إليه.

266
00:12:48,480 --> 00:12:51,690
‫- أخالفك الرأي، إنه كاذب.
‫- صدق في مناسبتين سابقتين.

267
00:12:51,770 --> 00:12:54,740
‫تنبأ بتحطم الصاروخ،
‫وأخبرنا عن تعرض "روسكوزموس" للقرصنة.

268
00:12:54,820 --> 00:12:56,400
‫إنه يخادعنا يا "آرون".

269
00:12:56,490 --> 00:12:58,240
‫ربما يقودنا إلى مطاردة وهمية.

270
00:12:58,320 --> 00:13:02,740
‫أعرف لماذا تظنين ذلك.
‫لا يسعني تجاهل أنه كان يجمعكما ماض.

271
00:13:02,830 --> 00:13:04,160
‫"آرون".

272
00:13:04,240 --> 00:13:08,120
‫اسمعي. حل مسألة قرصنة "ناسا"
‫هو هدفنا الرئيسي هنا.

273
00:13:08,210 --> 00:13:11,000
‫إن لم يكن بوسعك التعاون معه،
‫سأجد شخصاً آخر يفعل.

274
00:13:21,470 --> 00:13:23,720
‫- سعادة السفير.
‫- خطوة ذكية جداً.

275
00:13:23,810 --> 00:13:27,600
‫وضع مؤتمرك الصحافي
‫مصداقية بلادي على المحك.

276
00:13:27,680 --> 00:13:29,940
‫ليس لدينا وقت للمماطلة.

277
00:13:30,020 --> 00:13:33,610
‫الأمر لا يتعلق بتبادل التهم
‫بل بالتعاون معاً.

278
00:13:33,690 --> 00:13:36,110
‫لا يحتاج أحد
‫إلى رواد فضاء موتى ومهام فاشلة.

279
00:13:36,190 --> 00:13:38,650
‫- وماذا إن رفضت؟
‫- سنظهر "داميان رينيت"

280
00:13:38,740 --> 00:13:42,990
‫على التلفاز الوطني كجاسوس روسي.
‫وسيتبع ذلك عقوبات قاسية.

281
00:13:44,160 --> 00:13:48,830
‫سأحرص أن ينسق مهندسو "روسكوزموس"
‫مع جماعتكم.

282
00:13:48,910 --> 00:13:51,380
‫جيد. سنستعين أيضاً بالقطاع الخاص.

283
00:13:51,460 --> 00:13:55,460
‫أذكى عقول يمكننا إيجادها.
‫هل يمكنكم إطلاق سفينة إنقاذكم؟

284
00:13:55,550 --> 00:13:58,130
‫أجل. أزلنا معظم الشفرة المتضررة،

285
00:13:58,220 --> 00:14:00,510
‫ما يكفي لإطلاق "إيكوس 2" إلى مداره.

286
00:14:00,590 --> 00:14:02,590
‫رجاء إذاً، أطلقوه الآن.

287
00:14:02,680 --> 00:14:07,020
‫لماذا؟ لا يمكنه أن يرسو
‫حتى يتم إبطال ذلك الاختراق تماماً.

288
00:14:07,100 --> 00:14:08,980
‫كلا. الرئيس "كيركمان" محق.

289
00:14:09,060 --> 00:14:11,230
‫الرحلة إلى محطة الفضاء تستغرق 6 ساعات.

290
00:14:11,310 --> 00:14:13,860
‫إن انتظرنا حتى يصبح كل شيء على ما يرام
‫على الأرض قبل الإطلاق،

291
00:14:13,940 --> 00:14:15,190
‫سيكون الوقت قد فات.

292
00:14:16,480 --> 00:14:17,690
‫مفهوم.

293
00:14:17,780 --> 00:14:19,400
‫شكراً يا سعادة السفير.

294
00:14:19,990 --> 00:14:20,950
‫"ديمتري".

295
00:14:26,990 --> 00:14:30,710
‫طريقة عمل "موسكو" برمتها هي

296
00:14:30,790 --> 00:14:33,420
‫تحاشي شبح الحرج العلني.

297
00:14:33,500 --> 00:14:36,460
‫هددته بذلك. ليس رجلاً سعيداً.

298
00:14:36,550 --> 00:14:39,510
‫لا أحتاج إلى سعادته بل أحتاج إلى تعاونه.

299
00:14:40,670 --> 00:14:42,510
‫سيدي الرئيس، أنت مطلوب في قيادة العمليات.

300
00:14:42,590 --> 00:14:45,050
‫شكراً. المعذرة يا "كورنيليوس".

301
00:14:47,640 --> 00:14:51,310
‫- ما الأمر بحق السماء الآن؟
‫- مشكلة كهربائية أخرى يا سيدي.

302
00:14:51,390 --> 00:14:53,440
‫تعطلت أنظمة "ت ح أ خ".

303
00:14:53,520 --> 00:14:55,060
‫وما هذا؟

304
00:14:55,150 --> 00:14:57,440
‫أنظمة التحكم الحراري
‫النشطة الخارجية يا سيدي.

305
00:14:57,520 --> 00:14:59,530
‫- مضخة المبرد.
‫- ماذا يعني ذلك؟

306
00:14:59,610 --> 00:15:02,530
‫دائرة من غاز الأمونيا المسيل المبرد
‫حول الدفع الرئيسي للمحطة

307
00:15:02,610 --> 00:15:05,660
‫تحمل الحرارة المتبددة
‫إلى ألواح تبريد الخلايا الكهروضوئية.

308
00:15:05,740 --> 00:15:06,700
‫نريد كلاماً مفهوماً.

309
00:15:06,780 --> 00:15:09,450
‫حرارة المقصورة تبلغ بالفعل 36 درجة مئوية.

310
00:15:09,540 --> 00:15:12,790
‫وسترتفع إلى 48 درجة مئوية
‫في غضون الساعات القليلة المقبلة.

311
00:15:12,870 --> 00:15:16,880
‫نتحدث عن طاقم يعاني جفافاً شديداً
‫ويفتقر إلى الماء.

312
00:15:18,920 --> 00:15:21,130
‫نتحدث عن حكم بالموت.

313
00:15:29,600 --> 00:15:30,890
‫ما هي حالتكم أيتها القائدة؟

314
00:15:30,970 --> 00:15:33,850
‫يقول مركز التحكم في المهمة
‫إن لدينا محركاً توربينياً مسدوداً.

315
00:15:34,690 --> 00:15:36,690
‫أمونيا متبلورة على الأرجح.

316
00:15:37,270 --> 00:15:39,650
‫سأتجهز لعملية خارج المركبة.

317
00:15:39,730 --> 00:15:41,070
‫كلا بالقطع.

318
00:15:41,150 --> 00:15:43,780
‫الأمر ينطوي على خطورة بالغة.
‫المشي في الفضاء هو ملاذنا الأخير.

319
00:15:43,860 --> 00:15:44,950
‫يجب أن أحاول.

320
00:15:45,030 --> 00:15:47,160
‫أفضل الموت هناك في الخارج.

321
00:15:47,240 --> 00:15:50,370
‫أيتها القائدة، لم نصل إلى تلك المرحلة بعد.
‫دعينا نحاول إصلاح هذا.

322
00:15:50,450 --> 00:15:52,290
‫أعرف أنني أطلب منك الكثير.

323
00:15:52,370 --> 00:15:54,670
‫لكنني أريدك أن تثقي بنا.

324
00:15:54,750 --> 00:15:56,960
‫لدينا عقول لامعة من كافة أرجاء العالم

325
00:15:57,040 --> 00:15:58,880
‫تعمل لإعادتكم إلى الديار.

326
00:15:59,460 --> 00:16:00,550
‫أجل يا سيدي.

327
00:16:00,630 --> 00:16:01,960
‫تماسكوا هناك.

328
00:16:04,840 --> 00:16:07,140
‫يا سيدي، كنا نتشاور مع الروس

329
00:16:07,220 --> 00:16:09,050
‫حول أفضل السبل لإزالة انسداد التوربينات.

330
00:16:09,140 --> 00:16:12,520
‫لا يوجد إجماع. إنها معدات شديدة التخصص.

331
00:16:13,850 --> 00:16:16,310
‫- من مصنعها؟
‫- "آباتشي آيروسبيس".

332
00:16:16,400 --> 00:16:18,230
‫مقاول حكومي سابق.

333
00:16:18,310 --> 00:16:21,320
‫تملك شركتهم خبيرة تقنية
‫اسمها "أندريا فروست".

334
00:16:21,400 --> 00:16:23,860
‫- لنستدعها إلى هنا.
‫- أجل يا سيدي.

335
00:16:24,780 --> 00:16:26,410
‫سيدي الرئيس، أنت مطلوب في مقر الإقامة.

336
00:16:27,660 --> 00:16:29,700
‫هذه المذكرة من مديرة مدرستك.

337
00:16:30,280 --> 00:16:33,200
‫تشاجرت مع فتاة أخرى اليوم في المدرسة.

338
00:16:33,950 --> 00:16:35,410
‫أجل.

339
00:16:35,500 --> 00:16:40,590
‫تقول أيضاً إنها المرة الثالثة
‫التي يحدث فيها ذلك خلال 3 أسابيع.

340
00:16:42,960 --> 00:16:43,960
‫أعرف.

341
00:16:44,970 --> 00:16:47,470
‫لماذا إذن تتشاجرين؟

342
00:16:49,760 --> 00:16:51,810
‫عزيزتي، أعرف أنك مررت بأحداث كثيرة.

343
00:16:53,850 --> 00:16:57,640
‫لكن عديني أنك ستحسنين
‫معاملة الأطفال الآخرين في المدرسة.

344
00:16:58,480 --> 00:16:59,560
‫أجل.

345
00:17:00,520 --> 00:17:02,020
‫وعد.

346
00:17:02,110 --> 00:17:03,440
‫اتفقنا.

347
00:17:03,530 --> 00:17:08,360
‫مهلاً، ما رأيك أن نعد مخفوق الشوكولاتة
‫ونقضي بعض الوقت معاً؟

348
00:17:09,530 --> 00:17:11,660
‫هل تمانع لو ذهبت للاستلقاء؟

349
00:17:12,740 --> 00:17:14,410
‫أنا متعبة.

350
00:17:15,290 --> 00:17:16,330
‫أجل.

351
00:17:18,460 --> 00:17:20,380
‫بالطبع. أجل.

352
00:17:28,550 --> 00:17:31,340
‫دكتورة "فروست"، شكراً مجدداً على حضورك.

353
00:17:31,430 --> 00:17:33,100
‫هذا موقف استثنائي.

354
00:17:33,180 --> 00:17:35,560
‫لست على وفاق
‫مع الحكومة الأمريكية هذه الأيام.

355
00:17:35,640 --> 00:17:37,270
‫كنت أقرأ عن الأمر لتوي.

356
00:17:37,350 --> 00:17:41,190
‫تقيمين دعوى قضائية لنيل 200 مليون دولار
‫مقابل خلايا وقود سُلمت إلى "ناسا".

357
00:17:41,270 --> 00:17:42,110
‫صحيح.

358
00:17:42,190 --> 00:17:44,820
‫مدير "ناسا" رفض قبولها لأنكم تأخرتم.

359
00:17:44,900 --> 00:17:46,650
‫استمرت "ناسا" بتغيير المواصفات.

360
00:17:46,740 --> 00:17:51,570
‫لم أطلب حضورك إلى هنا للحديث
‫عن فواتير غير مسددة. نحتاج إلى مساعدتك.

361
00:17:51,660 --> 00:17:54,450
‫نحتاج إلى أفضل وأذكى عقولنا
‫ لتخطي هذه الأزمة.

362
00:17:54,530 --> 00:17:56,790
‫- هل يمكنني الاعتماد عليك؟
‫- بالطبع.

363
00:17:56,870 --> 00:17:57,910
‫عظيم.

364
00:17:59,580 --> 00:18:00,620
‫شكراً.

365
00:18:01,460 --> 00:18:04,380
‫"إميلي"، رجاء رافقي الدكتورة "فروست"
‫إلى قيادة العمليات.

366
00:18:04,460 --> 00:18:05,670
‫بالتأكيد.

367
00:18:12,010 --> 00:18:13,760
‫تخرجت من جامعة "براون".

368
00:18:13,850 --> 00:18:17,560
‫الدكتوراه من معهد "ماساشوسيتس" للتكنولوجيا
‫والعشرات من براءات الاختراع باسمها.

369
00:18:17,640 --> 00:18:20,480
‫إنها نجم صاعد.

370
00:18:21,230 --> 00:18:22,770
‫طالما هذا رأيك يا سيدي.

371
00:18:23,770 --> 00:18:25,150
‫لست من المعجبين بها؟

372
00:18:25,730 --> 00:18:28,900
‫كانت في الواقع واحدة من المشرفين علي
‫في معسكر الفضاء.

373
00:18:28,990 --> 00:18:31,780
‫نموذجي الصاروخي كان نقلة نوعية

374
00:18:31,860 --> 00:18:34,570
‫بالنسبة إلى جهاز النصب العقيم
‫الذي قدمه "راسل غروبمان".

375
00:18:34,660 --> 00:18:36,120
‫لكن الدكتورة "فروست"...

376
00:18:36,200 --> 00:18:37,660
‫انخدعت بمظهره البريء.

377
00:18:37,740 --> 00:18:39,410
‫شأنها شأن الجميع. انخدعت به تماماً.

378
00:18:39,500 --> 00:18:43,580
‫كان يتمتع بوجه متناسق الملامح
‫وتسريحة شعره كانت سابقة لعصرها،

379
00:18:43,670 --> 00:18:45,210
‫لكن لم يكن يحق لها...

380
00:18:48,460 --> 00:18:49,800
‫سأذهب الآن يا سيدي.

381
00:18:50,510 --> 00:18:51,760
‫فكرة صائبة.

382
00:18:53,840 --> 00:18:56,560
‫يجدر أن ينجح ذلك.
‫الوقت ينفد بالنسبة إليهم.

383
00:18:56,640 --> 00:18:58,060
‫أعي ذلك.

384
00:19:04,860 --> 00:19:06,480
‫هذا الشيء ضيق قليلاً.

385
00:19:06,570 --> 00:19:09,360
‫ألا يعجبك هناك؟ يمكنني وضعه حول رقبتك.

386
00:19:25,040 --> 00:19:26,250
‫الإنجليزية من فضلك.

387
00:19:26,330 --> 00:19:28,960
‫أنت من الشرطة ولا أتحدث إلى الشرطة.

388
00:19:29,050 --> 00:19:33,180
‫جيد. لأنني من المباحث الفدرالية.
‫يقول "داميان" إنك تحب المال.

389
00:19:34,010 --> 00:19:36,600
‫أجل. لماذا؟ هل جلبت بعضاً منه.

390
00:19:36,680 --> 00:19:39,930
‫جلبت وعداً بأنني لن أصادر كل أموالك
‫بوصفها عوائد لجرائم إلكترونية.

391
00:19:40,020 --> 00:19:42,390
‫ما رأيك بهذا؟ لنتحدث!

392
00:19:45,980 --> 00:19:47,650
‫نبحث عمن اخترق "ناسا".

393
00:19:47,730 --> 00:19:49,020
‫"جهاز فارغ".

394
00:19:49,110 --> 00:19:50,030
‫وما ذاك؟

395
00:19:50,110 --> 00:19:51,400
‫ليس ما بل من.

396
00:19:51,480 --> 00:19:55,740
‫زعيم مجموعة من القراصنة
‫المناهضين للإمبريالية.

397
00:19:55,820 --> 00:19:58,120
‫يتفاخر على منتديات الإنترنت المظلم
‫مستخدماً هذا اللقب.

398
00:19:58,200 --> 00:19:59,330
‫هل أنت واثق أنه الفاعل؟

399
00:19:59,410 --> 00:20:01,620
‫كلا. لكن جماعته قادرون على فعلها.

400
00:20:01,700 --> 00:20:04,870
‫عطلوا موقع وزارة الخارجية الأمريكية
‫العام الماضي.

401
00:20:04,960 --> 00:20:07,960
‫استكشاف الفضاء هو أحد أهدافه.

402
00:20:08,040 --> 00:20:09,750
‫إن لم يكن فريقه هو الفاعل،
‫فسيعلم من فعلها.

403
00:20:09,840 --> 00:20:10,710
‫أين يمكننا العثور عليه؟

404
00:20:12,960 --> 00:20:13,880
‫أين؟

405
00:20:23,890 --> 00:20:26,520
‫"(تشيري هيل)
‫مهرجان الأوركيد"

406
00:20:26,600 --> 00:20:27,600
‫هل أنت جاد؟

407
00:20:27,690 --> 00:20:29,440
‫إنه مغرم بزهور الأوركيد.

408
00:20:29,520 --> 00:20:33,740
‫ينشر كل هذا الهراء عن رمزية
‫النبتة الطبيعية الجميلة

409
00:20:33,820 --> 00:20:36,610
‫التي يمكنها صد المفترسين الخارجيين.

410
00:20:36,700 --> 00:20:37,990
‫كيف يبدو؟

411
00:20:38,070 --> 00:20:40,490
‫رجل ضخم ملتح معروف باسم "أولي".
‫لا يمكنك أن تخطئيه.

412
00:20:45,040 --> 00:20:46,040
‫"داميان"،

413
00:20:47,920 --> 00:20:51,210
‫أنا وأنت لن نتحدث ثانية.

414
00:21:19,570 --> 00:21:21,160
‫مرحباً يا "أولي".

415
00:21:22,080 --> 00:21:23,080
‫هل أعرفك؟

416
00:21:23,160 --> 00:21:25,450
‫المباحث الفدرالية، لدي بعضة أسئلة.

417
00:21:41,220 --> 00:21:43,220
‫لدي زاوية تصويب مفتوحة. أنت هدف سهل.

418
00:21:46,730 --> 00:21:47,730
‫هيا.

419
00:22:22,680 --> 00:22:26,100
‫الهجوم الحاسوبي على برامج الفضاء،
‫أحتاج إلى الشفرة.

420
00:22:26,180 --> 00:22:27,350
‫لم أفعلها.

421
00:22:27,430 --> 00:22:29,810
‫نعرف أن اختراق "ناسا" في مخططاتك.

422
00:22:29,890 --> 00:22:34,480
‫ساعدنا في تشخيصه أو مت في السجن
‫لمحاولتك قتل عميلة فدرالية.

423
00:22:34,560 --> 00:22:38,530
‫لا أعرف من فعله لكنني حللته.

424
00:22:38,610 --> 00:22:41,070
‫يستغل ضعفاً في نظام تشغيل "ناسا".

425
00:22:41,150 --> 00:22:43,910
‫تعمل "روسكوزموس" على منصة برامج شبيهة.

426
00:22:43,990 --> 00:22:47,200
‫- لذا أثر الاختراق على كلا برنامجي الفضاء.
‫- أجل.

427
00:22:47,290 --> 00:22:48,370
‫أحتاج إلى تفاصيل.

428
00:22:49,410 --> 00:22:54,830
‫استخدم القرصان ثغرة في ذاكرة الوصول
‫العشوائي الديناميكية لكسب مزايا حاسوبية.

429
00:22:54,920 --> 00:22:57,800
‫مرحباً يا "تشاك". أجل، لدي شيء من أجلك.

430
00:22:57,880 --> 00:22:59,340
‫مرة أخرى لكن بإحساس.

431
00:23:01,300 --> 00:23:02,300
‫ما موقفنا الآن؟

432
00:23:02,380 --> 00:23:06,140
‫حرارة المقصورة بلغت 46.5 درجة يا سيدي.
‫غير محتملة بالنسبة إلى الطاقم.

433
00:23:06,220 --> 00:23:08,970
‫ثمة آراء مختلفة
‫حول أفضل سبل التعامل مع ذلك.

434
00:23:09,060 --> 00:23:11,640
‫تفضل "ناسا" و"روسكوزموس" الآن
‫عملية سير في الفضاء.

435
00:23:12,480 --> 00:23:15,400
‫صنعت شركتي مضخة المبرد الخارجية.

436
00:23:15,480 --> 00:23:18,150
‫- ثمة وسيلة أفضل.
‫- كلنا آذان صاغية.

437
00:23:18,230 --> 00:23:20,610
‫يمكننا التدخل يدوياً،

438
00:23:20,990 --> 00:23:22,400
‫وإحداث التماس كهربائي متعمد

439
00:23:22,490 --> 00:23:25,620
‫مما سيشدد التيار الواصل
‫إلى المحرك التوربيني الخارجي.

440
00:23:25,700 --> 00:23:29,700
‫سيصبح مفرط الطاقة لفترة وجيزة،
‫ليجبر التوربين على فصل المحرك.

441
00:23:29,790 --> 00:23:30,700
‫أو يحرقه.

442
00:23:30,790 --> 00:23:33,670
‫درجات حرارة المقصورة سترتفع.
‫سيموت الطاقم في غضون دقائق.

443
00:23:33,750 --> 00:23:37,290
‫أيتها القائدة، حياتك
‫وحياة طاقمك على المحك.

444
00:23:37,380 --> 00:23:38,420
‫أود الاستماع إلى رأيك.

445
00:23:38,500 --> 00:23:43,380
‫أظننا الآن أصبحنا غير قادرين بدنياً
‫على القيام بعملية سير في الفضاء.

446
00:23:43,470 --> 00:23:46,180
‫سبق والتقيت الدكتورة "فروست" وأثق بها.

447
00:23:47,640 --> 00:23:49,810
‫أظن أن هذه إجابتنا.

448
00:23:49,890 --> 00:23:50,890
‫أجل يا سيدي.

449
00:23:55,440 --> 00:23:56,650
‫ابدأ تشديد التيار.

450
00:23:56,730 --> 00:24:00,480
‫أجهز أمر عرقلة وظيفة الرحلة.
‫أمر بتجاوز الإنذار.

451
00:24:00,570 --> 00:24:02,190
‫أمر بتهيئة شحنة الجهد الكهربائي.

452
00:24:02,280 --> 00:24:03,490
‫أمر الجهد الكهربائي.

453
00:24:03,570 --> 00:24:06,030
‫"تحذير - رصد خطأ - تيار كهربائي شديد"

454
00:24:13,500 --> 00:24:15,000
‫هيا.

455
00:24:20,550 --> 00:24:25,680
‫سيدي، التوربين يعمل.
‫حرارة المقصورة بدأت تنخفض.

456
00:24:27,640 --> 00:24:29,180
‫تهاني أيتها القائدة.

457
00:24:29,260 --> 00:24:34,350
‫- شكراً يا سيدي. والآن ماذا عن الماء؟
‫- صاروخ "إيكوس 2" الروسي في الطريق.

458
00:24:34,430 --> 00:24:37,060
‫ما زلنا نعمل على الشفرات ليتمكن من الرسو.

459
00:24:37,150 --> 00:24:38,150
‫احتفظي بإيمانك.

460
00:24:38,230 --> 00:24:39,610
‫أجل يا سيدي.

461
00:24:40,270 --> 00:24:41,610
‫عمل ممتاز.

462
00:24:41,690 --> 00:24:43,320
‫شكراً يا سيدي.

463
00:24:48,870 --> 00:24:50,870
‫تضغط "نيويورك تايمز" على "سيث"

464
00:24:50,950 --> 00:24:53,080
‫للحصول على تصريح مباشر منك عن محطة الفضاء.

465
00:24:54,040 --> 00:24:56,540
‫حدثوهم عن الآمال والصلوات وقصارى جهودنا.

466
00:24:56,620 --> 00:24:59,130
‫لا شيء محدد حتى ننتهي من هذا الأمر.

467
00:24:59,210 --> 00:25:01,590
‫لسنا في مجال إصدار تكهنات.

468
00:25:01,670 --> 00:25:02,750
‫سأعلمه.

469
00:25:05,840 --> 00:25:06,930
‫خاضت شجاراً.

470
00:25:07,630 --> 00:25:08,640
‫سيدي؟

471
00:25:10,260 --> 00:25:14,350
‫ابنتي، التي لم ترفع صوتها حتى من قبل،
‫خاضت شجاراً.

472
00:25:14,430 --> 00:25:18,440
‫- ومن الواضح أنه ليس الأول.
‫- عانت الكثير.

473
00:25:18,520 --> 00:25:21,060
‫أعرف. يجب أن أتحدث مع مديرة مدرستها.

474
00:25:21,150 --> 00:25:22,480
‫لكن ما يحدث واضح.

475
00:25:23,320 --> 00:25:24,780
‫تفتقد أمها.

476
00:25:25,740 --> 00:25:26,740
‫أجل.

477
00:25:28,110 --> 00:25:30,370
‫لا أعرف كيف أجعلها تتجاوز ذلك.

478
00:25:30,450 --> 00:25:32,740
‫ستتجاوزه بنفسها، كن إلى جوارها فحسب.

479
00:25:32,830 --> 00:25:36,830
‫أحاول، لكنها تعاملني كأنني عائق في طريقها.

480
00:25:36,910 --> 00:25:38,790
‫شيء يتعين عليها تفاديه.

481
00:25:38,870 --> 00:25:41,250
‫مع فائق الاحترام يا سيدي.
‫الأمر ليس هكذا على الإطلاق.

482
00:25:42,000 --> 00:25:43,500
‫ماذا يكون إذاً؟

483
00:25:43,590 --> 00:25:46,880
‫إنه ليس ما تفعله، بل لأنك أنت الذي تفعله.

484
00:25:47,470 --> 00:25:48,880
‫تشعر بوجودك.

485
00:25:49,760 --> 00:25:51,430
‫أنصت إلى فتاة لم يكن لديها أب.

486
00:25:54,720 --> 00:25:55,810
‫هذا كل شيء.

487
00:25:58,520 --> 00:26:00,140
‫شكراً يا "إميلي".

488
00:26:09,610 --> 00:26:11,860
‫- هل يمكنني أن أحدثك في أمر ما؟
‫- بالتأكيد.

489
00:26:11,950 --> 00:26:14,450
‫متى يسقط حق التعويض عن عقد ما بالتقادم؟

490
00:26:14,530 --> 00:26:15,700
‫أي نوع من العقود؟

491
00:26:15,790 --> 00:26:18,160
‫- حين كنت في مخيم الفضاء عام 1997...
‫- ليس هذا ثانية.

492
00:26:18,250 --> 00:26:20,160
‫- كان خرقاً للعقد.
‫- "ليور".

493
00:26:20,250 --> 00:26:24,000
‫دفع والداي مقابل 6 أسابيع
‫من أجل تدريب ابنهما على علم الطيران.

494
00:26:24,090 --> 00:26:28,010
‫وتعهد المعسكر بمنح
‫كافة المشاركين معاملة عادلة.

495
00:26:28,090 --> 00:26:29,970
‫كانت جائزة.

496
00:26:30,050 --> 00:26:32,140
‫جائزة تقديرية لم يكن لك حق فيها.

497
00:26:32,220 --> 00:26:34,850
‫وحتى لو كنت كذلك، فلم يقع أي ضرر.

498
00:26:36,850 --> 00:26:38,430
‫ثمة 20 سنة من الأضرار.

499
00:26:44,310 --> 00:26:46,520
‫كان بوسعي أن أطلق عليك النار اليوم.

500
00:26:47,440 --> 00:26:48,820
‫مرتين.

501
00:26:51,780 --> 00:26:53,410
‫هل تتساءلين لماذا لم أفعل؟

502
00:26:53,490 --> 00:26:55,700
‫لأن خطتك أبعد من ذلك.

503
00:26:55,780 --> 00:26:58,330
‫العمل معي سيخرجك من ورطتك وليس قتلي.

504
00:26:59,080 --> 00:27:01,250
‫ماذا لو أخبرتك أن الأمر أكبر من ذلك؟

505
00:27:01,330 --> 00:27:03,420
‫ماذا لو أخبرتك أن تصمت
‫وإلا سأقحمك في صندوق السيارة؟

506
00:27:07,380 --> 00:27:08,380
‫مرحباً.

507
00:27:08,460 --> 00:27:13,590
‫إنه رائع. إنه من الاختراقات التي تغير
‫الأرقام الثنائية في قيود صفحة البيانات.

508
00:27:13,680 --> 00:27:15,180
‫ليس لدي وقت لكلام غير مفهوم.

509
00:27:16,470 --> 00:27:19,970
‫حسناً، هذا النوع من البرامج الخبيثة
‫لا يمكن تنزيله عن بعد.

510
00:27:20,060 --> 00:27:23,520
‫يحتوي على شفرات كثيرة لا يمكنها تجاوز
‫برامج الحماية في "ناسا" و"روسكوزموس".

511
00:27:23,600 --> 00:27:24,480
‫بمعنى؟

512
00:27:24,560 --> 00:27:26,520
‫لا بد من تنزيل البرنامج الخبيث في الموقع.

513
00:27:26,610 --> 00:27:29,530
‫تبين أن الاختراقات كانت محلية

514
00:27:29,610 --> 00:27:32,320
‫في منشأة "ناسا" في "واشنطن" العاصمة
‫والسفارة الروسية.

515
00:27:32,400 --> 00:27:36,280
‫في نفس اليوم. لذا طحنت المعلومات الشخصية
‫لأجد عاملاً مشتركاً.

516
00:27:36,370 --> 00:27:39,200
‫"تشاك". أحتاج إلى اسم
‫وليس إلى وصفة. اتفقنا؟

517
00:27:39,290 --> 00:27:41,330
‫"شين غيليسبي". سباك.

518
00:27:41,410 --> 00:27:42,290
‫جاسوس؟

519
00:27:42,370 --> 00:27:45,380
‫كلا، سباك. البطن المتهدلة،
‫وفتحة المؤخرة وما إلى ذلك.

520
00:27:45,460 --> 00:27:49,550
‫يحصل المتعاقدون على بطاقات ممغنطة لدخول
‫المنشآت الحكومية في "واشنطن" العاصمة.

521
00:27:49,630 --> 00:27:51,340
‫هل هكذا دخل نظام التشغيل؟

522
00:27:51,420 --> 00:27:53,670
‫أراهن أن بطاقة الدخول شفرت الفيروس.

523
00:27:55,010 --> 00:27:57,600
‫سحبة واحدة، وتتخطى برنامج الحماية.

524
00:27:59,720 --> 00:28:04,230
‫كل إجراءات التأمين فائقة التكنولوجيا
‫وشخص يزيل انسداد البالوعات يتخطاها.

525
00:28:04,310 --> 00:28:05,310
‫نحتاج إلى تلك البطاقة.

526
00:28:05,400 --> 00:28:06,480
‫ستحمل الشفرة.

527
00:28:06,560 --> 00:28:10,480
‫يمكننا استخدامها لإبطال الاختراق،
‫وتصحيح أنظمة التشغيل.

528
00:28:10,570 --> 00:28:12,490
‫أي أن الصاروخ يستطيع أن يرسو بأمان.

529
00:28:12,570 --> 00:28:13,780
‫يمكننا إنقاذ الطاقم.

530
00:28:13,860 --> 00:28:16,160
‫يعمل في "بالتيمور" وسأرسل إليك التفاصيل.

531
00:28:18,030 --> 00:28:19,910
‫"(بالتيمور - ميريلاند)"

532
00:28:29,170 --> 00:28:30,460
‫- سيدة "غيليسبي"؟
‫- أجل.

533
00:28:30,550 --> 00:28:34,130
‫أنا "هانا ويلز" من المباحث الفدرالية.
‫أحتاج إلى الحديث مع زوجك.

534
00:28:34,220 --> 00:28:35,470
‫لن يكون ذلك ممكناً.

535
00:28:35,550 --> 00:28:38,090
‫إنه أمر عاجل. أرواح بشر على المحك.

536
00:28:38,180 --> 00:28:41,100
‫أفهم، لكن زوجي مات.

537
00:28:51,610 --> 00:28:54,490
‫غرق "شاين غيليسبي" قبل 10 أيام،
‫بعد يوم من عمليات الاختراق.

538
00:28:54,570 --> 00:28:55,570
‫اشتباه في جريمة؟

539
00:28:55,650 --> 00:28:59,070
‫تقرير الطبيب الشرعي لم يكن حاسماً.
‫انتشلوه من بحيرة "رولاند".

540
00:28:59,160 --> 00:29:01,950
‫لم تكن البطاقة معه على الأرجح.
‫ماذا نعرف عنه بخلاف ذلك؟

541
00:29:02,030 --> 00:29:03,950
‫مدمن قمار، ومثقل بالديون.

542
00:29:04,040 --> 00:29:06,460
‫تحويلات "بيتكوين" مجهولة إلى حسابه.

543
00:29:06,540 --> 00:29:10,210
‫نشاطه على وسائل التواصل الاجتماعي
‫توحي بأن درايته بالتكنولوجيا لا تتجاوز

544
00:29:10,290 --> 00:29:11,920
‫الهوس بكرة القدم التخيلية.

545
00:29:12,000 --> 00:29:13,630
‫إذاً كان ضحية.

546
00:29:13,710 --> 00:29:15,170
‫أجل، ضحية سهلة.

547
00:29:15,260 --> 00:29:16,090
‫شكراً يا "تشاك".

548
00:29:16,170 --> 00:29:19,680
‫فحصنا الشاحنة وقبوه
‫وغرفة نومه وصندوق أدواته.

549
00:29:19,760 --> 00:29:21,930
‫كان ما زال مديناً بالمال.
‫على الأرجح احتفظ بالبطاقة

550
00:29:22,010 --> 00:29:23,470
‫في حال احتاج إلى مهمة أخرى.

551
00:29:23,560 --> 00:29:26,600
‫كان عليه أن يدسها في مكان ما.
‫عندما تخفي شيئاً...

552
00:29:26,680 --> 00:29:28,940
‫تلجأ إلى المألوف.

553
00:29:30,440 --> 00:29:31,940
‫ورجلنا يحب الرياضة.

554
00:29:39,660 --> 00:29:40,660
‫يا "داميان".

555
00:29:51,250 --> 00:29:52,250
‫مرحباً.

556
00:29:55,420 --> 00:29:56,760
‫حدث تأخير.

557
00:29:56,840 --> 00:30:00,930
‫كل ما يتعين على "روسيا" فعله هو تحميل
‫البرنامج الجديد لكي يرسو "إيكوس 2".

558
00:30:01,010 --> 00:30:02,760
‫- لكنهم يمتنعون.
‫- لماذا؟

559
00:30:02,850 --> 00:30:06,720
‫لإنهاء معالجة البرنامج الروسي،
‫نحتاج إلى ولوج شبكتهم.

560
00:30:06,810 --> 00:30:09,440
‫يخشون من أن نتلصص على تقنياتهم.

561
00:30:09,520 --> 00:30:11,400
‫يخشون ما هو أكثر من ذلك.

562
00:30:11,480 --> 00:30:13,980
‫يخشون الانتقام على خلفية مسألة "داميان".

563
00:30:14,070 --> 00:30:17,030
‫لنذيقهم بعضاً منه.
‫رتبي مؤتمراً صحافياً يا "إميلي".

564
00:30:17,110 --> 00:30:19,150
‫سنعلن مسؤوليتهم عن عملية تجسسهم.

565
00:30:19,240 --> 00:30:20,820
‫سيدي، إن سمحت لي،

566
00:30:20,910 --> 00:30:22,740
‫يمكننا الحصول على نتائج أفضل
‫بالتودد عوضاً عن التهجم.

567
00:30:22,820 --> 00:30:25,990
‫كلا. لن أدع "روسيا" تبتزنا لأي سبب.

568
00:30:26,080 --> 00:30:30,040
‫- لديهم ما يخسرونه مثلنا.
‫- هناك وجهة نظر أود طرحها.

569
00:30:30,620 --> 00:30:32,880
‫دعني أتحدث مع "ديمتري" وأتودد إليه.

570
00:30:32,960 --> 00:30:35,630
‫إن لم يتعاون، فلتستخدم أسلحتك الثقيلة.

571
00:30:35,710 --> 00:30:37,170
‫افعل ذلك بسرعة.

572
00:30:37,260 --> 00:30:38,300
‫إنها جاهزة للقائك يا سيدي.

573
00:30:38,380 --> 00:30:39,380
‫شكراً.

574
00:30:42,260 --> 00:30:43,090
‫أيتها المديرة "فلتنر"،

575
00:30:45,050 --> 00:30:47,390
‫شكراً جزيلاً على حضورك، تفضلي.

576
00:30:47,470 --> 00:30:48,470
‫بالطبع يا سيدي.

577
00:30:49,230 --> 00:30:54,060
‫تقول رسالتك إن ابنتي شاركت
‫في عدة حوادث الشهر الماضي.

578
00:30:54,150 --> 00:30:55,020
‫أجل يا سيدي.

579
00:30:55,110 --> 00:30:58,070
‫وفاة أمها كانت لها تأثير مدمر عليها.

580
00:30:59,240 --> 00:31:02,360
‫في رأيي إنها تثور لتعبر عن غضبها.

581
00:31:02,450 --> 00:31:04,280
‫لا أظن أن هذا هو الأمر على الإطلاق.

582
00:31:04,370 --> 00:31:05,200
‫حقاً؟

583
00:31:05,280 --> 00:31:08,200
‫في كل موقف كانت "بيني"

584
00:31:08,290 --> 00:31:10,200
‫تدافع عن شخص تعرض للتنمر.

585
00:31:11,250 --> 00:31:13,830
‫هل تقوم بحماية أطفال آخرين؟

586
00:31:13,920 --> 00:31:17,840
‫ليس بالسلوك المعتاد من طفلة
‫فقدت عزيزاً عليها.

587
00:31:20,630 --> 00:31:23,010
‫لا تريد أن يتأذى أي شخص آخر.

588
00:31:23,090 --> 00:31:24,890
‫إنها طفلة حساسة.

589
00:31:25,930 --> 00:31:30,730
‫لكن ربما يمكننا تحويل تلك الحساسية
‫إلى مسار أكثر إيجابية.

590
00:31:31,310 --> 00:31:32,350
‫بالطبع.

591
00:31:55,630 --> 00:31:56,880
‫وقعي هنا.

592
00:31:58,130 --> 00:31:59,340
‫إذاً ماذا الآن؟

593
00:32:00,300 --> 00:32:04,680
‫سيتم توجيه الاتهام إليك.
‫عرقلة العدالة والحريق المتعمد والتجسس.

594
00:32:05,380 --> 00:32:06,800
‫والمساعدة التي قدمتها لكم؟

595
00:32:07,350 --> 00:32:11,640
‫ستُؤخذ في الاعتبار عند إصدار الحكم
‫كعامل لتخفيفه.

596
00:32:11,720 --> 00:32:13,060
‫سر إلى الباب.

597
00:32:19,110 --> 00:32:20,110
‫"هانا".

598
00:32:26,410 --> 00:32:27,700
‫أنا آسف.

599
00:32:29,330 --> 00:32:30,450
‫لدي سؤال.

600
00:32:32,660 --> 00:32:35,670
‫في ذلك اليوم على الجسر،
‫هل كنت تمد يدك لتشهر مسدساً؟

601
00:32:39,170 --> 00:32:40,170
‫كلا.

602
00:32:42,510 --> 00:32:43,800
‫ماذا كان إذاً؟

603
00:32:48,050 --> 00:32:50,430
‫أظن أن ذلك لا يهم الآن، صحيح؟

604
00:32:55,770 --> 00:32:57,190
‫لا، أظنه لا يهم.

605
00:33:13,740 --> 00:33:16,210
‫بعد نجاح إطلاق "إيكوس 2"،

606
00:33:16,290 --> 00:33:18,830
‫بات إنقاذ محطة الفضاء المعطلة
‫في متناول اليد.

607
00:33:18,920 --> 00:33:22,840
‫ومعه الماء الذي يحتاج إليه بشدة
‫رواد الفضاء الـ4 على متنها.

608
00:33:22,920 --> 00:33:25,130
‫ساعة واحدة قبل أن نرسو يا سيدي الرئيس.

609
00:33:26,050 --> 00:33:29,720
‫أجل، أنا ممتن بشدة
‫لأنكم وافقتم على التعاون.

610
00:33:30,800 --> 00:33:33,060
‫نحن جميعاً مخلوقون من غبار نجمي.

611
00:33:33,140 --> 00:33:35,850
‫الفضاء هو ماضينا ومستقبلنا.

612
00:33:35,930 --> 00:33:38,350
‫ليس لدينا أي خيار سوى التعاون.

613
00:33:38,440 --> 00:33:39,690
‫أوافقك الرأي.

614
00:33:40,600 --> 00:33:43,110
‫لذلك أقدر تنازلك.

615
00:33:44,280 --> 00:33:45,280
‫أي تنازل؟

616
00:33:45,860 --> 00:33:48,950
‫أجل. أدرك أنه كان صعباً.

617
00:33:49,030 --> 00:33:53,450
‫لكن الموافقة على طي صفحة الماضي،
‫والتغاضي عن المسائل التافهة،

618
00:33:53,530 --> 00:33:56,330
‫كان التصرف الصحيح يا سيدي الرئيس.

619
00:33:56,410 --> 00:33:57,660
‫سعادة السفير.

620
00:34:00,210 --> 00:34:01,040
‫"إميلي"...

621
00:34:01,130 --> 00:34:02,670
‫سأستدعي الوزير "موس" فوراً.

622
00:34:02,750 --> 00:34:03,590
‫شكراً.

623
00:34:03,670 --> 00:34:05,880
‫...تقول التقارير إن الخطر ما زال قائماً.

624
00:34:06,550 --> 00:34:07,510
‫شكراً.

625
00:34:08,420 --> 00:34:09,720
‫سيدي الرئيس.

626
00:34:09,800 --> 00:34:12,800
‫هل أبرمت اتفاقاً مع السفير "بافلوف"
‫بدون استشارتي؟

627
00:34:12,890 --> 00:34:14,180
‫ما كنت لأسميه اتفاقاً.

628
00:34:14,260 --> 00:34:15,640
‫ماذا كنت لتسميه؟

629
00:34:15,720 --> 00:34:20,640
‫ترتيب لإنقاذ أرواح
‫وبرنامج فضاء نهتم به بشدة.

630
00:34:20,730 --> 00:34:21,810
‫بم وعدت؟

631
00:34:21,900 --> 00:34:26,190
‫لن تحقق بلادنا في ضلوع "روسيا"
‫في تحقيق "إيكاروس".

632
00:34:26,280 --> 00:34:27,650
‫بموجب أية سلطة؟

633
00:34:27,740 --> 00:34:28,780
‫بموجب سلطتك يا سيدي.

634
00:34:28,860 --> 00:34:32,280
‫طي صفحة الماضي يصب في مصلحتك
‫ومصلحة البلاد.

635
00:34:32,360 --> 00:34:35,080
‫تحقيق "إيكاروس" مسؤول عن وفاة زوجتي.

636
00:34:35,160 --> 00:34:37,370
‫لا يمكنك استغلال ذلك كورقة تفاوض.

637
00:34:37,450 --> 00:34:40,330
‫- طلبت مني إنجاز الأمر.
‫- ليس بأية كلفة.

638
00:34:40,410 --> 00:34:41,790
‫دعنا نتحدث عن الكلفة.

639
00:34:41,870 --> 00:34:44,090
‫كلفة الأحداث الأخيرة، الكلفة عليك.

640
00:34:44,790 --> 00:34:46,250
‫احذر بشدة هنا يا "كورنيليوس".

641
00:34:46,340 --> 00:34:48,260
‫أحاول أن أعرض وجهة نظري يا سيدي.

642
00:34:49,470 --> 00:34:52,260
‫عندما ماتت "إيلين"،
‫قررت عدم الترشح لولاية ثانية.

643
00:34:53,640 --> 00:34:57,140
‫- لم تأخذ ولو يوماً واحداً إجازة.
‫- هذا قرار يعود لي.

644
00:34:57,220 --> 00:34:59,480
‫إنه القرار الخطأ بالنسبة إلى البلاد.

645
00:35:00,770 --> 00:35:04,860
‫كنت أتابع الأمور عن بعد
‫طوال الأشهر الـ3 الماضية.

646
00:35:04,940 --> 00:35:07,320
‫ولم يعجبني ما رأيت.

647
00:35:07,400 --> 00:35:11,780
‫التردد والحذر المبالغ فيه
‫والقرارات الخاطئة تتزايد فحسب.

648
00:35:11,860 --> 00:35:13,160
‫على سبيل المثال؟

649
00:35:13,240 --> 00:35:16,450
‫على سبيل المثال،
‫أجلت القمة العربية الإسرائيلية.

650
00:35:16,530 --> 00:35:19,250
‫سحبت مبادرتك للميزانية لتشوهها.

651
00:35:19,330 --> 00:35:23,500
‫مشاريع قوانين كان يجب أن توقعها
‫ظلت على مكتبك حتى أصبحت تشريعات معلقة.

652
00:35:23,580 --> 00:35:26,210
‫لم أكن أعرف أن بيننا
‫هذا القدر من الخلافات السياسية.

653
00:35:26,290 --> 00:35:29,670
‫الأمر لا يتعلق بالسياسية، بل بالقيادة.

654
00:35:29,760 --> 00:35:31,760
‫لا تتخذ القرارات المناسبة لكل موقف.

655
00:35:31,840 --> 00:35:37,100
‫وأنا سئمت من إصلاح أخطائك،
‫ومن منح التطمينات لإنجاز الأمور.

656
00:35:37,180 --> 00:35:39,310
‫تطمينات كان يجب أن تمنحها بنفسك.

657
00:35:39,390 --> 00:35:42,310
‫إذاً هل كنت تمارس هذا التفاوض
‫غير المصرح به منذ فترة من الزمن؟

658
00:35:42,390 --> 00:35:44,440
‫- "توم"...
‫- طرحت عليك سؤالاً.

659
00:35:49,020 --> 00:35:52,030
‫عندما تجلس في ذلك الكرسي،
‫يكون عليك التزام.

660
00:35:52,110 --> 00:35:55,700
‫ليس فقط تجاه الشعب الأمريكي، ولكن للمنصب.

661
00:35:55,780 --> 00:35:58,330
‫لكل رئيس جلس هناك قبلك

662
00:35:58,410 --> 00:35:59,540
‫وسيجلس هناك بعدك.

663
00:36:00,660 --> 00:36:04,870
‫بصيرتك معطلة يا "توم".
‫ولا يمكنني أن أتركك تنهار.

664
00:36:05,580 --> 00:36:07,960
‫قدمت إلي مشورة سليمة.

665
00:36:08,040 --> 00:36:09,750
‫اعتبرتك صديقاً.

666
00:36:09,840 --> 00:36:11,550
‫لكنني رددت لك ذلك الجميل.

667
00:36:11,630 --> 00:36:14,300
‫عندما تدخلت في تحقيق "ثورن"،
‫وقفت إلى جانبك.

668
00:36:14,380 --> 00:36:17,050
‫أعرف يا سيدي. وسأظل ممتناً إليك إلى الأبد.

669
00:36:17,140 --> 00:36:21,220
‫لكن أظنك سترى
‫أنني كنت أقف إلى جانبك أيضاً.

670
00:36:21,310 --> 00:36:25,350
‫كلا يا سيدي، كنت تقف خلفي تقوض سلطتي.

671
00:36:25,440 --> 00:36:29,360
‫وهو الأمر الذي لا يمكنني التغاضي عنه
‫مهما كانت نواياك.

672
00:36:31,150 --> 00:36:33,940
‫لم تعد هناك حاجة إلى خدماتك.

673
00:36:37,700 --> 00:36:38,870
‫هذا كل شيء.

674
00:37:01,850 --> 00:37:04,930
‫لا يمكنك إقالة رئيس سابق
‫ولا تتوقع رد فعل غاضب من الإعلام.

675
00:37:05,020 --> 00:37:07,810
‫لا سيما شخص يتمتع بشبكة علاقات هائلة.

676
00:37:07,900 --> 00:37:10,610
‫سيدي، سيلعب "موس" دور الضحية.

677
00:37:10,690 --> 00:37:12,480
‫لذا عليك أن تبادر بالهجوم.

678
00:37:12,570 --> 00:37:15,110
‫- لن أضحي به لأنجو بنفسي.
‫- كلا يا سيدي.

679
00:37:15,190 --> 00:37:17,910
‫التضحية به تعني التشهير بخيانته.

680
00:37:17,990 --> 00:37:20,820
‫نوصي بتبرير القرار
‫بخلافات سياسية تعذر التوفيق بينها.

681
00:37:20,910 --> 00:37:23,330
‫والتي هي بمثابة شفرة للتضحية به.

682
00:37:23,410 --> 00:37:25,040
‫شفرة مهذبة.

683
00:37:25,120 --> 00:37:27,040
‫"سيث"، جهز بياناً.

684
00:37:27,120 --> 00:37:31,500
‫"بصعوبة بالغة قبلت استقالة الوزير (موس).

685
00:37:31,590 --> 00:37:34,090
‫عاد من التقاعد بناء على طلبي

686
00:37:34,170 --> 00:37:37,300
‫لمساعدة بلدنا على اجتياز فترة عصيبة جداً.

687
00:37:37,380 --> 00:37:40,760
‫اكتملت مهمته،
‫وقد اختار العودة إلى حياته الخاصة

688
00:37:40,840 --> 00:37:42,930
‫وسط ثناء أمة ممتنة.

689
00:37:43,220 --> 00:37:44,770
‫وسيكون حضوره مفتقداً بشدة."

690
00:37:45,390 --> 00:37:46,310
‫أجل يا سيدي.

691
00:37:46,890 --> 00:37:48,230
‫هذا ينجح أيضاً.

692
00:37:49,270 --> 00:37:50,940
‫سيدي الرئيس، يحتاجون إليك في قيادة العمليات.

693
00:37:51,020 --> 00:37:51,860
‫شكراً.

694
00:37:57,650 --> 00:38:00,990
‫عُلم يا "موسكو".
‫المسافة 30 متراً. المعدل 0.12.

695
00:38:01,070 --> 00:38:04,540
‫- شكراً على كل ما فعلته.
‫- على الرحب والسعة يا سيدي.

696
00:38:04,620 --> 00:38:06,410
‫لا يوجد مكان آخر أود التواجد فيه الآن.

697
00:38:09,830 --> 00:38:10,710
‫عُلم.

698
00:38:10,790 --> 00:38:13,670
‫الرحلة، المعدل طبيعي، المسار طبيعي.

699
00:38:14,590 --> 00:38:19,170
‫الرسو على الميناء جار.
‫لا معوقات، نمضي على المسار.

700
00:38:19,260 --> 00:38:22,720
‫الشعيرات المتصالبة تبدو جيدة.
‫لا ميل، ولا انحرافات.

701
00:38:22,800 --> 00:38:24,890
‫الرحلة، نحن جاهزون للالتقاط.

702
00:38:24,970 --> 00:38:26,220
‫إطلاق محركات الدفع.

703
00:38:26,310 --> 00:38:28,390
‫متران. نستعد للالتحام والالتقاط.

704
00:38:31,190 --> 00:38:32,560
‫تأكيد الالتحام والالتقاط.

705
00:38:40,490 --> 00:38:41,950
‫تهاني يا سيدي الرئيس.

706
00:38:42,030 --> 00:38:44,160
‫- حمداً لله أنها أفلحت.
‫- أجل.

707
00:38:44,240 --> 00:38:45,910
‫شكراً على كل شيء.

708
00:38:45,990 --> 00:38:47,080
‫تسعدني الخدمة.

709
00:38:49,120 --> 00:38:50,250
‫شكراً.

710
00:38:50,870 --> 00:38:56,000
‫دكتورة "فروست"،
‫أريدك أن تعرفي أنني أغفر لك.

711
00:38:56,090 --> 00:38:57,420
‫علام يا سيد "بون"؟

712
00:39:00,260 --> 00:39:01,260
‫تعرفين.

713
00:39:06,260 --> 00:39:09,430
‫لحم الحبش، الأبيض فحسب
‫مع المعكرونة والجبنة.

714
00:39:09,520 --> 00:39:11,850
‫وجزر خفيف التحمير.

715
00:39:11,940 --> 00:39:13,230
‫شكراً يا أبي.

716
00:39:13,810 --> 00:39:15,270
‫على الرحب والسعة.

717
00:39:16,190 --> 00:39:18,690
‫كنت أتحدث مع مديرة مدرستك في وقت سابق.

718
00:39:18,780 --> 00:39:22,200
‫اكتشفت أنك لم تكوني من بدأ الشجار.

719
00:39:22,280 --> 00:39:24,700
‫وإنك كنت تحاولين حماية صديقة.

720
00:39:26,700 --> 00:39:28,370
‫لا أريد أن يتأذى أحد.

721
00:39:30,410 --> 00:39:32,120
‫لأنك تأذيت؟

722
00:39:36,290 --> 00:39:37,540
‫وأنا أيضاً.

723
00:39:39,130 --> 00:39:42,170
‫أتعرفين؟ نحتاج إلى خطة.

724
00:39:42,260 --> 00:39:43,930
‫نحتاج إلى خطة لعدم التأذي.

725
00:39:44,590 --> 00:39:48,720
‫إن كان أي منا مستاء بسبب أمك، أو أي شيء،

726
00:39:48,810 --> 00:39:50,770
‫علينا أن نخبر بعضنا، اتفقنا؟

727
00:39:53,560 --> 00:39:56,770
‫أتعرفين ماذا أفعل عندما أفتقد أمك بشدة؟

728
00:39:59,690 --> 00:40:04,280
‫أفكر في بعض الأمور التي كانت تفعلها
‫وتجعلني سعيداً،

729
00:40:04,360 --> 00:40:07,370
‫تجعلني أبتسم، أمور صغيرة.

730
00:40:08,120 --> 00:40:09,330
‫أي نوع من الأمور؟

731
00:40:10,080 --> 00:40:11,080
‫لا أعرف.

732
00:40:12,620 --> 00:40:16,630
‫النظرة التي ترمقني بها
‫عندما أترك جواربي على الأرض.

733
00:40:16,710 --> 00:40:18,420
‫وملابسك الداخلية.

734
00:40:18,500 --> 00:40:21,420
‫وملابسي الداخلية. حسناً، دورك.

735
00:40:22,710 --> 00:40:27,550
‫يروق لي كم كانت رائحة شعر أمي دوماً
‫مثل إشراقة الشمس.

736
00:40:28,260 --> 00:40:30,600
‫رائحة إشراقة الشمس لا يماثلها أي شيء.

737
00:40:30,680 --> 00:40:31,520
‫بلى، حقاً.

738
00:40:31,600 --> 00:40:32,890
‫ماذا كانت رائحتها؟

739
00:40:32,980 --> 00:40:33,980
‫شعر أمي.

740
00:40:39,820 --> 00:40:41,230
‫مرحباً يا رجل الصاروخ.

741
00:40:41,860 --> 00:40:42,780
‫لم ينجح.

742
00:40:43,400 --> 00:40:44,530
‫ما الذي لم ينجح؟

743
00:40:44,610 --> 00:40:49,490
‫صاروخي في أكاديمية فضاء "بوكونوس".
‫كان إخفاقاً.

744
00:40:49,580 --> 00:40:50,580
‫يبدو جيداً بالنسبة إلي.

745
00:40:52,080 --> 00:40:54,960
‫لقد انطلق. لكن نصف مجموع النقاط
‫كان على الفيزياء.

746
00:40:56,000 --> 00:40:58,580
‫وجدت مذكرتي القديمة من المعسكر.

747
00:40:58,670 --> 00:41:00,880
‫راجعت الأرقام.

748
00:41:01,880 --> 00:41:03,590
‫حساباتي فشلت.

749
00:41:03,670 --> 00:41:05,970
‫لا بأس في أن تحل
‫في المرتبة الثانية يا "ليور".

750
00:41:10,260 --> 00:41:12,850
‫كنت في قيادة العمليات طوال اليوم.

751
00:41:12,930 --> 00:41:15,560
‫غزو الفضاء،

752
00:41:15,640 --> 00:41:19,520
‫روعة الإنجاز البشري بكل مجده،

753
00:41:19,610 --> 00:41:20,690
‫وماذا أفعل؟

754
00:41:22,980 --> 00:41:27,360
‫أناور وأدبر وأخطط.

755
00:41:27,450 --> 00:41:29,320
‫تقدم المشورة لرئيس "الولايات المتحدة".

756
00:41:30,660 --> 00:41:33,370
‫رجل يغير حياة الناس مع كل توقيع من قلمه،

757
00:41:33,450 --> 00:41:34,870
‫مع كل كلمة ينطقها.

758
00:41:34,950 --> 00:41:38,210
‫تساعد في توجيه مسار التقدم البشري.

759
00:41:39,040 --> 00:41:40,960
‫تلك هي الرياضيات التي سأهتم بها.

760
00:41:42,500 --> 00:41:43,880
‫ما زال صاروخي رديئاً.

761
00:41:50,090 --> 00:41:52,720
‫سيد "بيمان"، في ضوء الظروف،

762
00:41:52,800 --> 00:41:55,470
‫هل تؤكد أنك تتلقى معاملة نزيهة هنا؟

763
00:41:55,560 --> 00:41:56,390
‫أجل يا سيدي.

764
00:41:56,480 --> 00:41:59,060
‫- انتشر ذلك المقطع قبل 20 دقيقة.
‫- كيف خرج ذلك؟

765
00:41:59,140 --> 00:42:01,650
‫جيد. لأنني أريدك أن تتذكر

766
00:42:01,730 --> 00:42:04,570
‫كل يوم من حياتك ما الذي سلبتني إياه.

767
00:42:04,650 --> 00:42:06,530
‫اخترق أحدهم نظام السجن.

768
00:42:06,610 --> 00:42:07,440
‫لكن كيف؟

769
00:42:07,530 --> 00:42:09,740
‫لا أعرف لكن يجب أن نبلغ الرئيس.

770
00:42:17,120 --> 00:42:19,120
‫ترجمة "ماجد فايز"

