﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:21,000
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

2
00:00:05,505 --> 00:00:07,674
<b><i><font color="#ff1c1c">"مسلسلات NETFLIX الأصلية"</font></i></b>

3
00:00:08,299 --> 00:00:10,301
<b><i><font color="#ff1c1c">...في حلقات سابقة</font></i></b>

4
00:00:10,385 --> 00:00:14,764
<b><i><font color="#ff1c1c">نشرت الـ"تايمز" افتتاحية
.حول فشل الإدارة في حل مسألة الاختراق</font></i></b>

5
00:00:14,848 --> 00:00:16,224
<b><i><font color="#ff1c1c">."فاليريا بوريسكوفا"</font></i></b>

6
00:00:16,307 --> 00:00:18,226
<b><i><font color="#ff1c1c">من تكون؟ -
.المسؤولة عني في السفارة الروسية -</font></i></b>

7
00:00:18,309 --> 00:00:20,395
<b><i><font color="#ff1c1c">.كانت تدير تحقيقي في مسألة الاختراق</font></i></b>

8
00:00:20,478 --> 00:00:23,064
<b><i><font color="#ff1c1c">.سأعرف سبب مجيء "دميان" لمقابلتك</font></i></b>

9
00:00:23,148 --> 00:00:24,357
<b><i><font color="#ff1c1c">.كنت أنت السبب</font></i></b>

10
00:00:24,441 --> 00:00:26,359
<b><i><font color="#ff1c1c">.طلب مني ألا أقتلك</font></i></b>

11
00:00:27,277 --> 00:00:29,946
<b><i><font color="#ff1c1c">.جرى انتهاك "ناسا". وكذلك شبكة الكهرباء</font></i></b>

12
00:00:30,030 --> 00:00:32,073
<b><i><font color="#ff1c1c">."توقيع الشفرة كان "آلان تورينغ</font></i></b>

13
00:00:32,157 --> 00:00:34,617
<b><i><font color="#ff1c1c">."أبرع فرد في مجموعتنا كان يحمل لقب "غامين</font></i></b>

14
00:00:34,701 --> 00:00:36,202
<b><i><font color="#ff1c1c">."جناس لكلمة "إنيغما</font></i></b>

15
00:00:36,286 --> 00:00:37,912
<b><i><font color="#ff1c1c">.لتقوم بوظيفتك، تحتاج إلى ذهن صاف</font></i></b>

16
00:00:37,996 --> 00:00:40,540
<b><i><font color="#ff1c1c">...إقحام عواطف معلقة في عملية اتخاذ القرار</font></i></b>

17
00:00:40,623 --> 00:00:42,500
<b><i><font color="#ff1c1c">.لا أفعل -
."عن غير قصد يا "توم -</font></i></b>

18
00:00:42,584 --> 00:00:47,797
<b><i><font color="#ff1c1c">توم كيركمان" يعاني حزناً عميقاً"
بسبب فقدانه لزوجته</font></i></b>

19
00:00:47,881 --> 00:00:50,592
<b><i><font color="#ff1c1c">.يرافقه عجز عن اتخاذ القرار</font></i></b>

20
00:00:50,675 --> 00:00:51,509
<b><i><font color="#ff1c1c">ما هذا؟</font></i></b>

21
00:00:51,593 --> 00:00:54,054
<b><i><font color="#ff1c1c">.الملاحظات من جلسة معالج الرئيس النفسي</font></i></b>

22
00:00:54,137 --> 00:00:55,680
<b><i><font color="#ff1c1c">.كانت على حاسوب المعالج</font></i></b>

23
00:00:55,764 --> 00:00:58,641
<b><i><font color="#ff1c1c">.جرى اختراقه
.والتسجيلات منتشرة على الإنترنت</font></i></b>

24
00:00:58,725 --> 00:01:01,603
<b><i><font color="#ff1c1c">.علاجه النفسي كان سراً متكتماً عليه</font></i></b>

25
00:01:01,686 --> 00:01:03,605
<b><i><font color="#ff1c1c">.ومن كانوا يعرفون به موجودين هنا</font></i></b>

26
00:01:09,611 --> 00:01:11,321
<b><i><font color="#ff1c1c">،شبكة الكهرباء، ومحطة الفضاء</font></i></b>

27
00:01:11,404 --> 00:01:14,449
<b><i><font color="#ff1c1c">،تسجيلات العلاج النفسي
."إنه نفس المخترق "غامين</font></i></b>

28
00:01:14,532 --> 00:01:18,828
<b><i><font color="#ff1c1c">،"علم "غامين" أنه كان يعاود الدكتور "لاودن
.بما يعني أنه شخص في هذا المبنى</font></i></b>

29
00:01:18,912 --> 00:01:19,913
<b><i><font color="#ff1c1c">.إنه محيط محدود</font></i></b>

30
00:01:19,996 --> 00:01:22,499
<b><i><font color="#ff1c1c">.دكتور "لاودن" دخل عبر المرج الجنوبي</font></i></b>

31
00:01:22,582 --> 00:01:24,501
<b><i><font color="#ff1c1c">عدد قليل من الأشخاص
.كانوا يعلمون بوجوده هنا</font></i></b>

32
00:01:24,584 --> 00:01:26,419
<b><i><font color="#ff1c1c">.لذلك نراجع كبار الموظفين</font></i></b>

33
00:01:26,503 --> 00:01:29,380
<b><i><font color="#ff1c1c">.قسم تكنولوجيا المعلومات مسح حواسيبكم
.لا شيء مثير للريبة</font></i></b>

34
00:01:29,464 --> 00:01:31,257
<b><i><font color="#ff1c1c">.لأنه لم يفعل أي منا هذا</font></i></b>

35
00:01:31,341 --> 00:01:33,176
<b><i><font color="#ff1c1c">.وهو ما كان سيقوله المخترق الحقيقي</font></i></b>

36
00:01:33,259 --> 00:01:35,512
<b><i><font color="#ff1c1c">،سنجمع هواتفكم الخلوية ونقوم بمسح سريع</font></i></b>

37
00:01:35,595 --> 00:01:36,846
<b><i><font color="#ff1c1c">.لنتأكد أن لا أحد هاتفه مخترق -
.كلا -</font></i></b>

38
00:01:36,930 --> 00:01:38,264
<b><i><font color="#ff1c1c">.لن أتخلى عن هاتفي</font></i></b>

39
00:01:38,348 --> 00:01:40,141
<b><i><font color="#ff1c1c">.وهذا ما كان سيقوله المخترق الحقيقي</font></i></b>

40
00:01:40,225 --> 00:01:43,353
<b><i><font color="#ff1c1c">.لدينا حقوق خصوصية. "كيندرا"، أخبريه</font></i></b>

41
00:01:43,436 --> 00:01:46,773
<b><i><font color="#ff1c1c">يجوز إجراء عمليات التفتيش دون تصريح
.للممتلكات الحكومية</font></i></b>

42
00:01:48,024 --> 00:01:49,943
<b><i><font color="#ff1c1c">هل ذلك صحيح؟ -
.إنه صحيح -</font></i></b>

43
00:01:51,236 --> 00:01:53,571
<b><i><font color="#ff1c1c">.سمعتموها. سلموا هواتفكم الآن يا شباب</font></i></b>

44
00:01:55,573 --> 00:01:57,408
<b><i><font color="#ff1c1c">ماذا عنكم أنتم الثلاثة؟</font></i></b>

45
00:01:57,492 --> 00:01:59,369
<b><i><font color="#ff1c1c">من سيحقق مع المحققين؟</font></i></b>

46
00:01:59,452 --> 00:02:01,496
<b><i><font color="#ff1c1c">.مدير وكالة الأمن القومي أجازنا</font></i></b>

47
00:02:01,579 --> 00:02:03,498
<b><i><font color="#ff1c1c">،هذا ما تقوله
."لكنني شاهدت فيلم "نو واي آوت</font></i></b>

48
00:02:03,581 --> 00:02:04,958
<b><i><font color="#ff1c1c">.قد يكون أحدكم الفاعل</font></i></b>

49
00:02:07,752 --> 00:02:09,712
<b><i><font color="#ff1c1c">تسجيلات طبيب الرئيس النفسي تلقي شكوكاً"
"على أهليته</font></i></b>

50
00:02:09,796 --> 00:02:11,256
<b><i><font color="#ff1c1c">،إنها عالمة نباتات</font></i></b>

51
00:02:11,339 --> 00:02:13,883
<b><i><font color="#ff1c1c">،لذا سألتها إن كانت تعرف أصل الكيوي</font></i></b>

52
00:02:13,967 --> 00:02:15,677
<b><i>."لأنها من "أوكلاند</i></b>

53
00:02:15,760 --> 00:02:17,303
<b><i>."تقول إنه "نيوزيلندا"، بينما أقول "الصين</i></b>

54
00:02:17,387 --> 00:02:22,225
<b><i>أعرف لأنني أعددت تقريراً شفهياً
.عن الفاكهة الاستوائية في الصف الثاني</i></b>

55
00:02:22,308 --> 00:02:23,143
<b><i>.أجل</i></b>

56
00:02:23,226 --> 00:02:26,729
<b><i>ثم طرت برفقة "جاك سبرات" إلى المهرج
مع كسرة خبز ناطقة</i></b>

57
00:02:26,813 --> 00:02:28,648
<b><i>.التي سرقناها من التعويذة</i></b>

58
00:02:29,649 --> 00:02:32,652
<b><i>توم"، هل تسمعني؟"
.نتناول الفطور كل يوم أربعاء</i></b>

59
00:02:32,735 --> 00:02:35,238
<b><i>.تبدو كأنك تمثال صامت -
."آسف يا "تراي -</i></b>

60
00:02:35,864 --> 00:02:38,199
<b><i>.ليذهب أي من سرب التسجيلات إلى الجحيم</i></b>

61
00:02:38,283 --> 00:02:42,495
<b><i>لا يأبه أحد إن كان الرئيس يذهب
.إلى معالج نفسي أو طبيب أقدام</i></b>

62
00:02:42,579 --> 00:02:45,248
<b><i>.يأبهون فحسب لما تفعله من أجل البلاد</i></b>

63
00:02:45,331 --> 00:02:48,084
<b><i>.ينبغي ألا يسمع الناس هذه الأمور</i></b>

64
00:02:48,167 --> 00:02:51,004
<b><i>.يا أخي الأكبر، ثق بي. سيزول ذلك</i></b>

65
00:02:52,422 --> 00:02:53,673
{\an8}<b><i>.هذا لن يزول</i></b>

66
00:02:53,756 --> 00:02:56,759
{\an8}<b><i>.مرت 12 ساعة منذ تسريب التسجيلات</i></b>

67
00:02:56,843 --> 00:02:59,554
{\an8}<b><i>.إنها تدمر مصداقية الرئيس</i></b>

68
00:02:59,637 --> 00:03:02,682
{\an8}<b><i>.إنه المريض الأعلى -
.كلا، إنه آدمي -</i></b>

69
00:03:02,765 --> 00:03:05,435
<b><i>60 بالمئة من الأمريكيين
...غير مرتاحين لفكرة</i></b>

70
00:03:05,518 --> 00:03:07,103
<b><i>."سي إن إن"، "فوكس"، "إم إس إن بي سي"</i></b>

71
00:03:07,186 --> 00:03:09,314
<b><i>.الصفحة الأولى لهذه الجرائد الصباحية</i></b>

72
00:03:09,397 --> 00:03:11,149
<b><i>.يجب أن نرد وبسرعة</i></b>

73
00:03:11,232 --> 00:03:14,068
<b><i>"بيان يقصر الوقت الذي قضاه مع دكتور "لاودن</i></b>

74
00:03:14,152 --> 00:03:15,945
<b><i>.على الفترة التي أعقبت وفاة زوجته</i></b>

75
00:03:16,029 --> 00:03:17,405
<b><i>.سيدي الرئيس</i></b>

76
00:03:18,406 --> 00:03:19,449
<b><i>.صباح الخير</i></b>

77
00:03:21,284 --> 00:03:22,577
<b><i>.لقد طالعتها بالفعل</i></b>

78
00:03:23,870 --> 00:03:27,081
<b><i>لا أحتاج إلى أن أذكركم أنني بدأت العلاج</i></b>

79
00:03:27,165 --> 00:03:29,125
<b><i>.لأنكم جميعاً طلبتم مني ذلك</i></b>

80
00:03:29,208 --> 00:03:32,503
<b><i>.كنتم محقين. كنت بحاجة إليه وقد أفادني</i></b>

81
00:03:33,087 --> 00:03:35,215
<b><i>لن أسيئ إلى ملايين الأمريكيين</i></b>

82
00:03:35,298 --> 00:03:38,009
<b><i>الذين يستفيدون من العلاج النفسي
.بالاعتذار عنه</i></b>

83
00:03:38,092 --> 00:03:41,221
<b><i>أتفق معك، لكن الشعب يحتاج
.إلى التأكد من أنك بخير</i></b>

84
00:03:41,304 --> 00:03:43,640
<b><i>.يمكننا أن نستخدم شخصاً بديلاً -
.هذا جيد -</i></b>

85
00:03:43,723 --> 00:03:46,184
<b><i>فريدا كارلتون"، وزيرة الصحة"
.والخدمات البشرية طبيبة نفسية</i></b>

86
00:03:46,267 --> 00:03:49,145
<b><i>.ستدعم شجاعتك لطلبك المساعدة</i></b>

87
00:03:49,229 --> 00:03:52,690
<b><i>الرابطة الأمريكية للطب النفسي بوسعها تأكيد
.أهمية العلاج النفسي للمحتاجين إليه</i></b>

88
00:03:52,774 --> 00:03:55,235
<b><i>.سوف يخصص يوماً وطنياً للصحة العقلية</i></b>

89
00:03:55,318 --> 00:03:56,361
<b><i>.كلا، لن يفعل</i></b>

90
00:03:57,237 --> 00:03:59,530
<b><i>،لا أجد غضاضة في إظهار الدعم</i></b>

91
00:03:59,614 --> 00:04:02,992
<b><i>.لكنني سئمت عرض شؤوني الخاصة على الملأ</i></b>

92
00:04:03,076 --> 00:04:05,662
<b><i>كيف نمنع تكرار ذلك ثانية؟</i></b>

93
00:04:05,745 --> 00:04:06,746
<b><i>.نعمل على ذلك</i></b>

94
00:04:06,829 --> 00:04:08,414
<b><i>.أفترض أن هذا جزء من مسألة الاختراق</i></b>

95
00:04:08,498 --> 00:04:10,917
<b><i>.أجل. "هانا" وفريقها يتولون الأمر</i></b>

96
00:04:11,000 --> 00:04:11,960
<b><i>،أريد حل هذه المسألة</i></b>

97
00:04:12,043 --> 00:04:14,504
<b><i>.ويجب على الجميع التعاون مع التحقيق</i></b>

98
00:04:15,088 --> 00:04:16,965
<b><i>.أجل يا سيدي -
.لدينا عمل لننجزه -</i></b>

99
00:04:17,048 --> 00:04:18,299
<b><i>ماذا على جدول الأعمال؟</i></b>

100
00:04:18,383 --> 00:04:20,385
<b><i>"سألتقي مع السيناتور "كاولينغ
.بخصوص مشروع قانون الطاقة</i></b>

101
00:04:20,468 --> 00:04:22,345
<b><i>وتراجع "كيندرا" مرشحاً
،لدائرة "واشنطن" العاصمة القضائية</i></b>

102
00:04:22,428 --> 00:04:23,846
<b><i>"ويلتقي "آرون" السفير "وو</i></b>

103
00:04:23,930 --> 00:04:25,473
<b><i>.حول الفرقة المشتركة لمكافحة الإرهاب</i></b>

104
00:04:25,556 --> 00:04:27,225
<b><i>.ومعرض العلوم الوطني</i></b>

105
00:04:27,308 --> 00:04:30,728
<b><i>إنه اليوم. يُفترض أن أشترك
."في تحكيمه مع الدكتور "فروست</i></b>

106
00:04:30,812 --> 00:04:33,439
<b><i>.لكن الظهور العلني عدة مرات سيمثل تحدياً</i></b>

107
00:04:33,523 --> 00:04:35,608
<b><i>.ابق بعيداً عن الصحفيين</i></b>

108
00:04:35,692 --> 00:04:39,070
<b><i>ولا أعني بذلك هؤلاء الذين يعاودون
.أخصائيين في الصحة العقلية</i></b>

109
00:04:39,153 --> 00:04:39,988
<b><i>.شكراً</i></b>

110
00:04:41,364 --> 00:04:42,991
<b><i>.لنبدأ العمل</i></b>

111
00:04:43,074 --> 00:04:45,785
<b><i>ألم نتوصل إلى اتفاق
مع لجنة الطاقة الفرعية؟</i></b>

112
00:04:45,868 --> 00:04:47,328
<b><i>.أجرينا تعديلات قليلة</i></b>

113
00:04:47,412 --> 00:04:50,665
<b><i>،قليلة؟ خفضتم تمويل الطاقة الكهرومائية
...وألغيتم اعتمادات الدعم المحلي</i></b>

114
00:04:50,748 --> 00:04:52,875
<b><i>،أعادت اللجنة تقدير مواقفها</i></b>

115
00:04:52,959 --> 00:04:54,127
<b><i>.في ضوء الأحداث الأخيرة</i></b>

116
00:04:54,210 --> 00:04:57,964
<b><i>سيد "داكيتش"، إنه يريد ترشيحك
،لدائرة "واشنطن" العاصمة</i></b>

117
00:04:58,047 --> 00:04:59,382
<b><i>ما يعني قدرتك على إلحاق
.أمناء بالمحكمة العليا</i></b>

118
00:04:59,465 --> 00:05:01,926
<b><i>.ويشرفني ذلك -
لماذا إذاً ترفض المنصب؟ -</i></b>

119
00:05:02,010 --> 00:05:05,096
<b><i>.أنا قلق بشأن تحدياته الأخيرة</i></b>

120
00:05:05,179 --> 00:05:06,431
<b><i>.تسجيلات المعالج النفسي</i></b>

121
00:05:06,514 --> 00:05:09,392
<b><i>.أجل. ارتباطي به يمكن أن يلوث سمعتي</i></b>

122
00:05:09,475 --> 00:05:13,313
<b><i>.وفي حال رُفض ترشيحي، لن أحظى بفرصة أخرى</i></b>

123
00:05:13,396 --> 00:05:15,440
<b><i>.ليس مع هذا الرئيس -
.فهمت -</i></b>

124
00:05:15,523 --> 00:05:18,901
<b><i>.لكنني ما زلت في الخمسينيات
.سيكون هناك رؤساء آخرون</i></b>

125
00:05:18,985 --> 00:05:22,530
<b><i>.إنه تجديد لميثاق أمني مشترك -
.فهمت -</i></b>

126
00:05:22,613 --> 00:05:25,408
<b><i>لماذا لا نصدر بياناً عن تعاوننا</i></b>

127
00:05:25,491 --> 00:05:26,868
<b><i>في ملاحقة المنظمات الإرهابية؟</i></b>

128
00:05:26,951 --> 00:05:30,246
<b><i>.في ثقافتي، المرض العقلي هو موضوع مشين</i></b>

129
00:05:30,330 --> 00:05:32,623
<b><i>.إنه ليس مريضاً عقلياً</i></b>

130
00:05:32,707 --> 00:05:35,168
<b><i>."جوهر المسألة هو السطوة يا "إميلي</i></b>

131
00:05:35,251 --> 00:05:36,627
<b><i>.نمتلكها، وتفتقرون إليها</i></b>

132
00:05:37,211 --> 00:05:39,714
<b><i>.الأمر يتعلق بمسيرتي المهنية
.لا يسعني المخاطرة بها</i></b>

133
00:05:40,923 --> 00:05:43,801
<b><i>الأمر يتعلق بالثقة
.في الشخص الذي نتعامل معه</i></b>

134
00:05:44,427 --> 00:05:45,261
<b><i>.أجل</i></b>

135
00:05:51,476 --> 00:05:55,146
<b><i>.دكتور "لاودن"، شكراً على حضورك -
.بالطبع -</i></b>

136
00:05:55,229 --> 00:05:58,775
<b><i>.سيلتقيك الرئيس. أردت أن أتحدث معك</i></b>

137
00:05:58,858 --> 00:06:02,695
<b><i>لا يمكنني مناقشة محتوى التسجيلات
.إلا مع المريض</i></b>

138
00:06:02,779 --> 00:06:06,699
<b><i>تفهم أننا نواجه مشكلة إدراك هائلة، صحيح؟</i></b>

139
00:06:06,783 --> 00:06:09,243
<b><i>لا يمكن أن يعتقد الأمريكيون
.أن الرئيس غير لائق للحكم</i></b>

140
00:06:09,327 --> 00:06:12,371
<b><i>.لم أقل ذلك قط -
.لكن هكذا يبدو الأمر -</i></b>

141
00:06:12,455 --> 00:06:16,709
<b><i>ما رأيك في أن تصدر توضيحاً عاماً؟</i></b>

142
00:06:16,793 --> 00:06:21,964
<b><i>.تصرف غير لائق. أعرف أن هذا مضر له
.لكنه أيضاً يضرني ويضر سمعتي</i></b>

143
00:06:22,048 --> 00:06:24,467
<b><i>.لن أوضح ما لم يكن مقصوداً أن يعرفه العامة</i></b>

144
00:06:24,550 --> 00:06:27,804
<b><i>.بالضبط. كلماتك أُخرجت عن سياقها</i></b>

145
00:06:27,887 --> 00:06:32,934
<b><i>كانت لمحة عن رئيس تحسنت
.صحته العقلية بسرعة من بعدها</i></b>

146
00:06:33,017 --> 00:06:34,644
<b><i>."ليور" -
هل تحسنت؟ -</i></b>

147
00:06:34,727 --> 00:06:37,396
<b><i>.لقد كان يتلقى رعاية ممتازة</i></b>

148
00:06:38,147 --> 00:06:39,482
<b><i>.لقد تحسنت</i></b>

149
00:06:39,565 --> 00:06:41,776
<b><i>.إذاً أعط الشعب صورة أفضل</i></b>

150
00:06:41,859 --> 00:06:44,028
<b><i>هذا كل ما أطلبه، اتفقنا؟</i></b>

151
00:06:46,072 --> 00:06:47,949
<b><i>.سأعود بعد 40 دقيقة</i></b>

152
00:06:50,868 --> 00:06:54,705
<b><i>،بينما نبحث عن متآمر
."أتساءل أين "دميان رينيت</i></b>

153
00:06:54,789 --> 00:06:57,416
<b><i>.يتتبع دليلاً يمكن أن يكشف هوية المخترق</i></b>

154
00:06:57,500 --> 00:06:59,043
<b><i>هل تثقين فيه لتدعيه يقوم بذلك وحده؟</i></b>

155
00:06:59,127 --> 00:07:01,462
<b><i>.أثق أننا خياراته الوحيدة المتاحة</i></b>

156
00:07:01,546 --> 00:07:05,383
<b><i>لا سيما بعد أن أخبرته أنك ستبرئ ساحته
."إن ساعد في تحديد هوية "غامين</i></b>

157
00:07:05,466 --> 00:07:07,468
<b><i>.هذا لا يبعث في نفسي شعوراً بالطمأنينة</i></b>

158
00:07:07,552 --> 00:07:10,096
<b><i>.أشاركك نفس الشعور
.لكنك أنت من ألقيته على كاهلي</i></b>

159
00:07:10,179 --> 00:07:13,891
<b><i>"فهمت. لقد منحنا بالفعل دليل "تورينغ
."الذي أوصلنا إلى "غامين</i></b>

160
00:07:13,975 --> 00:07:16,686
<b><i>.تذكري فحسب ألا تتركي له الحبل بلا ضابط</i></b>

161
00:07:17,311 --> 00:07:18,771
<b><i>.أترك له ما يكفيه ليشنق نفسه</i></b>

162
00:07:41,836 --> 00:07:44,547
<b><i>.دميان". مر زمن طويل على آخر لقاء لنا"</i></b>

163
00:07:44,630 --> 00:07:47,633
<b><i>.تحدثي بالإنجليزية. لم أعد أعمل لصالحك</i></b>

164
00:07:47,717 --> 00:07:49,969
<b><i>كل شيء تمتلكه هيئة الأمن الفدرالي
."عن "غامين</i></b>

165
00:07:52,472 --> 00:07:55,516
<b><i>،اجمعه مع معلوماتك
.ولتر إن كان سيقودك إلى أي شيء</i></b>

166
00:07:55,600 --> 00:08:00,688
<b><i>"إن قادك إلى شيء، ستقدر لك "موسكو
"إطلاعها على هوية "غامين</i></b>

167
00:08:00,771 --> 00:08:04,484
<b><i>.قبل أن تبحثها مع أصدقائك الأمريكيين الجدد</i></b>

168
00:08:04,567 --> 00:08:06,694
<b><i>...كما قلت، لا أعمل لصالحك</i></b>

169
00:08:06,777 --> 00:08:10,823
<b><i>."لصالح "موسكو
."أجل، أنت تعمل لصالح "أمريكا</i></b>

170
00:08:10,907 --> 00:08:15,536
<b><i>ماذا تظن أن "أمريكا" ستفعل بك
عندما ينتهي هذا التحقيق في الاختراق؟</i></b>

171
00:08:15,620 --> 00:08:16,871
<b><i>.ذلك أمر يخصني ويخصهم فحسب</i></b>

172
00:08:17,622 --> 00:08:20,791
<b><i>.سأخبرك. سيجعلونك تختفي</i></b>

173
00:08:21,584 --> 00:08:22,543
<b><i>.إلى الأبد</i></b>

174
00:08:22,627 --> 00:08:24,545
<b><i>.كما كنت ستفعلين -
.كلا -</i></b>

175
00:08:25,296 --> 00:08:29,091
<b><i>،ما زلت ذات قيمة، لأنه عندما ينتهي هذا</i></b>

176
00:08:29,175 --> 00:08:33,012
<b><i>ستكون قادراً على مشاركتنا الكثير
."مما علمته عن "أمريكا</i></b>

177
00:08:33,095 --> 00:08:35,890
<b><i>.ربما ما يكفي للحفاظ على حياتك</i></b>

178
00:08:42,271 --> 00:08:45,107
<b><i>.أحتاج منك إلى شهادة إقرار بالصحة</i></b>

179
00:08:45,191 --> 00:08:46,651
<b><i>.كنا نقوم بذلك منذ شهور</i></b>

180
00:08:46,734 --> 00:08:50,238
<b><i>،تحرز تقدماً طيباً
.لكنك لم تعد إلى طبيعتك بالكامل</i></b>

181
00:08:50,321 --> 00:08:54,575
<b><i>.لكن كل ما أفعله يُنظر إليه عبر آرائك</i></b>

182
00:08:54,659 --> 00:08:57,411
<b><i>،أفعالك ستكون أكثر حسماً من آرائي</i></b>

183
00:08:57,495 --> 00:08:58,829
<b><i>.وأنت تبلي بلاء حسناً</i></b>

184
00:08:58,913 --> 00:09:01,541
<b><i>.يجري تشريح حالتي النفسية على الملأ</i></b>

185
00:09:01,624 --> 00:09:04,835
<b><i>.لا أعرف من أين ستأتي الطعنة القادمة
.هذا ليس عدلاً</i></b>

186
00:09:04,919 --> 00:09:07,463
<b><i>.كلا، إنه ليس كذلك
.أتمنى لو كان بوسعي المساعدة</i></b>

187
00:09:07,547 --> 00:09:09,590
<b><i>.سيدي، "آرون شور" يحتاج إلى لقائك</i></b>

188
00:09:09,674 --> 00:09:10,925
<b><i>.سأخرج بنفسي</i></b>

189
00:09:11,008 --> 00:09:14,178
<b><i>.يمكنك أن تبقى أيضاً. هذا يتعلق بك</i></b>

190
00:09:14,262 --> 00:09:16,472
<b><i>،تسجيل جديد، ومفاجأة جديدة</i></b>

191
00:09:16,556 --> 00:09:19,350
{\an8}<b><i>تطعن في صلب أهلية الرئيس</i></b>

192
00:09:19,433 --> 00:09:21,143
{\an8}<b><i>.لشغل أرفع منصب</i></b>

193
00:09:21,227 --> 00:09:24,188
{\an8}<b><i>ما زال المريض يعاني من التوتر والاكتئاب</i></b>

194
00:09:24,272 --> 00:09:27,233
<b><i>.بسبب تدمير مبنى الكونغرس وموت زوجته</i></b>

195
00:09:27,316 --> 00:09:29,318
<b><i>صدمة استيعاب تلك المآسي</i></b>

196
00:09:29,402 --> 00:09:32,321
<b><i>.أدت إلى نوع من اضطراب الكرب التالي للصدمة</i></b>

197
00:09:32,405 --> 00:09:33,823
<b><i>اضطراب الكرب التالي للصدمة؟</i></b>

198
00:09:33,906 --> 00:09:38,119
<b><i>كان تشخيصاً مؤقتاً، لا يُقصد منه
.إلا أن يكون مرجعاً داخلياً فحسب</i></b>

199
00:09:38,202 --> 00:09:40,162
<b><i>كم عدد ساعات تلك الأشرطة؟</i></b>

200
00:09:40,246 --> 00:09:42,456
<b><i>.ربما 7 ساعات -
7؟ -</i></b>

201
00:09:44,375 --> 00:09:46,544
<b><i>.إذاً هذه هي البداية فقط</i></b>

202
00:10:02,059 --> 00:10:03,936
<b><i>ماذا عن حالته الذهنية؟</i></b>

203
00:10:04,020 --> 00:10:07,607
<b><i>."أصغوا يا قوم. اقرؤوا بيان الدكتور "لاودن</i></b>

204
00:10:07,690 --> 00:10:10,776
{\an8}<b><i>لم يقل قط
.إن الرئيس لم يكن لائقاً لأداء وظيفته</i></b>

205
00:10:10,860 --> 00:10:13,279
{\an8}<b><i>.قال إن الرئيس يعاني عجزاً عن اتخاذ القرار</i></b>

206
00:10:13,362 --> 00:10:17,241
{\an8}<b><i>.عانى"، بعد وفاة زوجته"
.هذا التشخيص يعود إلى 3 أشهر مضت</i></b>

207
00:10:17,325 --> 00:10:18,618
{\an8}<b><i>ماذا عن اضطراب الكرب التالي للصدمة؟</i></b>

208
00:10:18,701 --> 00:10:22,413
{\an8}<b><i>لا يعاني أيضاً من اضطراب الكرب
.التالي للصدمة. كان يعاني من نوع منه</i></b>

209
00:10:25,541 --> 00:10:29,253
{\an8}<b><i>أشعر كأن "نيرون" يقول إن "روما" لا تحترق
.بينما تلتهم النيران كل شيء</i></b>

210
00:10:29,337 --> 00:10:30,379
{\an8}<b><i>.كفى استعارات مجازية</i></b>

211
00:10:30,463 --> 00:10:32,798
{\an8}<b><i>:إنه تشبيه. إليك استعارة مجازية
.السفينة تغرق</i></b>

212
00:10:32,882 --> 00:10:35,009
{\an8}<b><i>.إذاً لا توجد نيران -
جدياً؟ -</i></b>

213
00:10:35,092 --> 00:10:36,218
<b><i>.يجب أن تحافظ على تماسكك</i></b>

214
00:10:36,302 --> 00:10:38,429
<b><i>.لا يمكنك أن تنهار مثل مبادراتنا</i></b>

215
00:10:38,512 --> 00:10:40,431
{\an8}<b><i>.لكن يجب أن تمنحوني المزيد لأعمل به</i></b>

216
00:10:40,514 --> 00:10:44,644
{\an8}<b><i>ننتظر بيان دعم
.من وزيرة الصحة والخدمات البشرية</i></b>

217
00:10:44,727 --> 00:10:45,936
<b><i>.كنت لألتزم الحذر الشديد</i></b>

218
00:10:46,020 --> 00:10:49,231
<b><i>تواصلت بالفعل مع مكتب نائبة الرئيس
.لضمان دعمها العلني</i></b>

219
00:10:51,233 --> 00:10:52,318
{\an8}<b><i>.رباه</i></b>

220
00:10:52,943 --> 00:10:56,322
<b><i>لم يكن المريض قادراً على التواصل مع أحد
،منذ وفاة زوجته</i></b>

221
00:10:56,405 --> 00:10:59,450
{\an8}<b><i>،"باستثناء صداقته مع "أندريا فروست</i></b>

222
00:10:59,533 --> 00:11:01,786
{\an8}<b><i>.التي أعتقد أنها ستكون مفيدة</i></b>

223
00:11:02,662 --> 00:11:04,538
{\an8}<b><i>.إنه أحدث تسريب للتسجيلات</i></b>

224
00:11:04,622 --> 00:11:06,332
{\an8}<b><i>.سينتشر في كل مكان بعد نحو 10 دقائق</i></b>

225
00:11:06,415 --> 00:11:09,418
<b><i>كيف يطعن هذا في صحته العقلية؟</i></b>

226
00:11:09,502 --> 00:11:11,170
<b><i>.إنه أسوأ. إنه يطعن في أخلاقياته</i></b>

227
00:11:11,253 --> 00:11:13,547
{\an8}<b><i>.سيقولون إنه يسفه من مشاكله العاطفية</i></b>

228
00:11:13,631 --> 00:11:16,509
{\an8}<b><i>.بمحاولة الدخول في علاقة جنسية -
.هذه مبالغة -</i></b>

229
00:11:16,592 --> 00:11:21,013
{\an8}<b><i>حقاً؟ رأيت كيف تبدو "فروست". كيف ستسوق ذلك
كمحاولة لزيادة زيارات المواقع؟</i></b>

230
00:11:21,097 --> 00:11:23,474
<b><i>.هذا أشبه بالتفتيش في أدراج أبيك</i></b>

231
00:11:23,557 --> 00:11:26,602
{\an8}<b><i>...كلا، هذا أشبه بقراءة مذكرات أبيك</i></b>

232
00:11:26,685 --> 00:11:29,605
{\an8}<b><i>.ركزا على المشكلة التي نواجهها رجاء -
.تقصدين المشاكل؟ بالتأكيد -</i></b>

233
00:11:30,231 --> 00:11:33,025
{\an8}<b><i>.فروست" هنا. سيحذرها الرئيس"</i></b>

234
00:11:33,109 --> 00:11:35,611
{\an8}<b><i>جيد. وأين بحق السماء سلاح الفرسان؟</i></b>

235
00:11:35,694 --> 00:11:38,531
{\an8}<b><i>لماذا لا تدافع شخصيات
في الإدارة عن أهلية رجلنا؟</i></b>

236
00:11:38,614 --> 00:11:40,574
{\an8}<b><i>.يحاول مجلس الوزراء التواري عن الأنظار</i></b>

237
00:11:40,658 --> 00:11:43,911
<b><i>.لا بد أن يدافع عنه أحدهم
.ولو حتى مدير هيئة البريد</i></b>

238
00:11:45,579 --> 00:11:49,458
{\an8}<b><i>.أندريا"، تسرني بشدة رؤيتك"
كيف يمضي معرض العلوم؟</i></b>

239
00:11:49,542 --> 00:11:53,838
{\an8}<b><i>بشكل رائع. يستخدم طفل في الـ10 الواقع
."الافتراضي لعرض مفارقة قطة "شرودنغر</i></b>

240
00:11:55,881 --> 00:11:58,634
{\an8}<b><i>،عندما كنت في العاشرة
."كنت أتعلم كيف أتهجى "مفارقة</i></b>

241
00:11:58,717 --> 00:12:01,345
{\an8}<b><i>ستشعر بالفخر عندما ترى
.ما يقدر عليه الجيل القادم</i></b>

242
00:12:01,429 --> 00:12:04,849
<b><i>.لسوء الحظ، سيتعين علي أن أقرأ عنه
،في ضوء ظروفي الحالية</i></b>

243
00:12:04,932 --> 00:12:09,854
{\an8}<b><i>يظن موظفي أن مواجهتي الصحافة
.لن تكون مفيدة</i></b>

244
00:12:11,856 --> 00:12:12,982
{\an8}<b><i>كيف حالك؟</i></b>

245
00:12:16,902 --> 00:12:18,404
{\an8}<b><i>.أشعر بحرج بالغ</i></b>

246
00:12:19,280 --> 00:12:22,575
{\an8}<b><i>إنه أشبه بإجباري على الجري
.عبر باحة المدرسة عارياً</i></b>

247
00:12:22,658 --> 00:12:24,827
<b><i>.لا تقلق بشأن معرض العلوم</i></b>

248
00:12:24,910 --> 00:12:26,954
<b><i>.سأمثل كلينا</i></b>

249
00:12:27,830 --> 00:12:31,000
{\an8}<b><i>.أيضاً تم نشر بعض الأشرطة الجديدة</i></b>

250
00:12:31,083 --> 00:12:34,628
{\an8}<b><i>،لست متأكداً من محتواها
.لكن ربما أكون تحدثت عنك</i></b>

251
00:12:34,712 --> 00:12:36,755
{\an8}<b><i>...لا شيء غير لائق، لكن</i></b>

252
00:12:39,717 --> 00:12:40,885
{\an8}<b><i>.الناس يثرثرون</i></b>

253
00:12:42,094 --> 00:12:43,345
<b><i>.لن أشعر بالإهانة</i></b>

254
00:12:44,472 --> 00:12:46,640
<b><i>.شكراً على تفهمك</i></b>

255
00:12:47,391 --> 00:12:50,394
{\an8}<b><i>ربما يمكنك إحضار الفائز
.بمعرض العلوم إلى هنا</i></b>

256
00:12:50,478 --> 00:12:53,105
{\an8}<b><i>يمكنني أن أريه
.المكتب البيضاوي، والجناح الغربي</i></b>

257
00:12:53,189 --> 00:12:54,899
<b><i>.سيكون ذلك رائعاً</i></b>

258
00:12:55,483 --> 00:12:56,400
<b><i>.اتفقنا</i></b>

259
00:12:58,527 --> 00:13:00,196
<b><i>.هذا آخر جهاز</i></b>

260
00:13:01,155 --> 00:13:04,283
{\an8}<b><i>إذاً، لا أحد من الدائرة المقربة
على صلة بـ"غامين"؟</i></b>

261
00:13:04,366 --> 00:13:06,911
<b><i>.كلا. ثبتت براءة جميع من في البيت الأبيض</i></b>

262
00:13:06,994 --> 00:13:10,581
{\an8}<b><i>إنه شخص مقرب كفاية من الرئيس
.ليعرف أنه يخضع للعلاج</i></b>

263
00:13:10,664 --> 00:13:11,665
<b><i>.لكنه ليس موظفاً</i></b>

264
00:13:11,749 --> 00:13:12,791
<b><i>ماذا عن الزائرين؟</i></b>

265
00:13:12,875 --> 00:13:15,961
<b><i>شخص زار البيت الأبيض
.خلال يوم كانت لديه فيه جلسة</i></b>

266
00:13:16,045 --> 00:13:18,172
{\an8}<b><i>.أجل، وكان قريباً من المكتب البيضاوي</i></b>

267
00:13:18,255 --> 00:13:20,216
{\an8}<b><i>.سجلات الزائرين محفوظة رقمياً</i></b>

268
00:13:21,800 --> 00:13:24,261
<b><i>.سأراجعها -
.في أسرع وقت يمكن -</i></b>

269
00:13:25,304 --> 00:13:27,556
<b><i>.سأترك رسالة أخرى</i></b>

270
00:13:27,640 --> 00:13:31,769
<b><i>"أبلغ نائبة الرئيس أن "ليور بون
.يجب أن يتحدث معها عاجلاً</i></b>

271
00:13:31,852 --> 00:13:32,937
<b><i>.كلا، شكراً</i></b>

272
00:13:34,730 --> 00:13:37,691
<b><i>.أجل -
.جربت جميع أعضاء مجلس الوزراء -</i></b>

273
00:13:37,775 --> 00:13:39,235
<b><i>.لم أستطع الوصول إلى أي وزير</i></b>

274
00:13:39,318 --> 00:13:41,153
<b><i>.إنهم يتحاشوننا. جبناء</i></b>

275
00:13:41,237 --> 00:13:43,322
<b><i>.في الواقع، أظنهم مشغولين</i></b>

276
00:13:43,405 --> 00:13:46,033
<b><i>صديقي في مبنى المكتب التنفيذي القديم</i></b>

277
00:13:46,116 --> 00:13:49,203
<b><i>يقول إن مجلس الوزراء
.كان مجتمعاً مع "داربي" طيلة الصباح</i></b>

278
00:13:49,286 --> 00:13:52,831
<b><i>.هذا غير منطقي
...لا حاجة لجميع أفراد مجلس الوزراء</i></b>

279
00:13:57,670 --> 00:13:58,504
<b><i>.يا إلهي</i></b>

280
00:14:04,593 --> 00:14:06,011
<b><i>!ابتعد عن طريقي. تحرك</i></b>

281
00:14:08,097 --> 00:14:09,765
<b><i>.يجب أن نقابل الرئيس -
لماذا؟ -</i></b>

282
00:14:09,848 --> 00:14:10,849
<b><i>.نائبة الرئيس مجتمعة مع مجلس الوزراء</i></b>

283
00:14:10,933 --> 00:14:13,310
<b><i>أي أعضاء؟ -
!جميعهم. تحركوا -</i></b>

284
00:14:17,690 --> 00:14:19,525
<b><i>ماذا يجري؟ -
.انقلاب يا سيدي -</i></b>

285
00:14:19,608 --> 00:14:21,735
<b><i>.يجب أن تتحدث مع نائبة الرئيس فوراً</i></b>

286
00:14:25,948 --> 00:14:27,408
<b><i>.صلني بنائبة الرئيس</i></b>

287
00:14:27,491 --> 00:14:31,453
<b><i>صوت مجلس الوزراء على خلعي؟ -
.أغلبية مجلس الوزراء -</i></b>

288
00:14:31,537 --> 00:14:33,622
<b><i>.إنهم ينفذون التعديل الـ25</i></b>

289
00:14:33,706 --> 00:14:36,292
<b><i>...يمكن خلع الرئيس بناء على</i></b>

290
00:14:36,375 --> 00:14:39,211
<b><i>العجز العقلي. أية أدلة لديكم؟</i></b>

291
00:14:39,295 --> 00:14:41,672
<b><i>تسجيلات تم الحصول عليها
،بصورة غير قانونية من معالجي</i></b>

292
00:14:41,755 --> 00:14:43,090
<b><i>والتي لم يكن يُفترض أن يسمعها أحد؟</i></b>

293
00:14:43,173 --> 00:14:44,341
<b><i>.لكننا سمعناها</i></b>

294
00:14:44,925 --> 00:14:47,678
<b><i>تثير مخاوف مبررة حول اتخاذك للقرارات</i></b>

295
00:14:47,761 --> 00:14:48,971
<b><i>.منذ وفاة زوجتك</i></b>

296
00:14:49,054 --> 00:14:50,055
<b><i>اتخاذي للقرارات؟</i></b>

297
00:14:50,139 --> 00:14:53,642
<b><i>ألم تكوني إلى جواري عندما قلت</i></b>

298
00:14:53,726 --> 00:14:56,812
<b><i>إن قراري بإرسال قوات البحرية الخاصة
إلى "كونامي" صحيح؟</i></b>

299
00:14:56,896 --> 00:14:57,897
<b><i>!هذا سخيف</i></b>

300
00:14:57,980 --> 00:14:59,607
<b><i>.أعددنا خطاباً إلى الكونغرس</i></b>

301
00:14:59,690 --> 00:15:01,692
<b><i>.عند تسليمه، ستجري إزاحتك عن المنصب</i></b>

302
00:15:01,775 --> 00:15:03,694
<b><i>.وستصبحين رئيسة -
.أجل يا سيدي -</i></b>

303
00:15:03,777 --> 00:15:05,654
<b><i>لماذا إذاً نناقش هذا؟</i></b>

304
00:15:05,738 --> 00:15:08,032
<b><i>هل وقعت الخطاب بعد؟ -
.كلا -</i></b>

305
00:15:08,115 --> 00:15:10,659
<b><i>.وسيظل التصويت غير مصدق عليه حتى تفعلين</i></b>

306
00:15:10,743 --> 00:15:12,453
<b><i>.أجل. أردت أن أتحدث معك أولاً</i></b>

307
00:15:12,536 --> 00:15:15,039
<b><i>.كان يجب أن تفعلي قبل انعقاد مجلس الوزراء</i></b>

308
00:15:15,122 --> 00:15:16,248
<b><i>!وتعرفين ذلك</i></b>

309
00:15:16,332 --> 00:15:19,251
<b><i>.لم أستطع يا سيدي. العملية تتطلب السرية</i></b>

310
00:15:19,335 --> 00:15:21,587
<b><i>.ليس قبل إطلاقها</i></b>

311
00:15:21,670 --> 00:15:27,635
<b><i>كانت لديك كل الفرص لتعبري عن مخاوفك
.قبل تدبير هذا</i></b>

312
00:15:27,718 --> 00:15:29,178
<b><i>.أتفهم استياءك</i></b>

313
00:15:29,261 --> 00:15:31,347
<b><i>حقاً؟ -
.أجل، أتفهمه -</i></b>

314
00:15:31,931 --> 00:15:36,727
<b><i>أظنك تستحق فرصة لتقديم
.الحجج التي تبرر الإبقاء عليك</i></b>

315
00:15:36,810 --> 00:15:38,479
<b><i>،إن اخترت ألا تفعل</i></b>

316
00:15:39,939 --> 00:15:41,857
<b><i>.سأمضي في إتمام العملية</i></b>

317
00:15:42,691 --> 00:15:46,320
<b><i>فسري لي بالضبط ما الذي تقتضيه هذه الفرصة؟</i></b>

318
00:15:46,403 --> 00:15:49,365
<b><i>.ثمة شخص قادر على الشرح أفضل مني</i></b>

319
00:16:00,376 --> 00:16:02,378
<b><i>"رئاسة (كيركمان) محل شك"</i></b>

320
00:16:04,380 --> 00:16:05,214
<b><i>.سيدي الرئيس</i></b>

321
00:16:06,632 --> 00:16:07,925
<b><i>."إيثان ويست"</i></b>

322
00:16:10,052 --> 00:16:12,388
<b><i>.كنت أريد مقابلتك منذ زمن طويل</i></b>

323
00:16:21,397 --> 00:16:22,314
<b><i>جلسة استماع؟</i></b>

324
00:16:22,856 --> 00:16:24,274
<b><i>،لا يوجد مخطط عمل لذلك</i></b>

325
00:16:24,358 --> 00:16:27,778
<b><i>إذاً لنسمه تحقيقاً سرياً حيث يستنبط
مجلس الوزراء الحقائق</i></b>

326
00:16:27,861 --> 00:16:30,572
<b><i>من أجل تعزيز فهم مهمته
.المتعلقة بالتعديل الـ25</i></b>

327
00:16:30,656 --> 00:16:35,744
<b><i>،هذا يمنحك الفرصة لتشرح موقفك
.حتى يتسنى لنا اتخاذ القرار الصحيح</i></b>

328
00:16:35,828 --> 00:16:39,790
<b><i>طلب مجلس الوزراء مني
.تيسير مهمته لتقصي الحقائق</i></b>

329
00:16:39,873 --> 00:16:41,291
<b><i>.أنت المدعي</i></b>

330
00:16:41,375 --> 00:16:42,584
<b><i>.هذا تحقيري</i></b>

331
00:16:42,668 --> 00:16:45,963
<b><i>السيد "ويست" هو أمين سابق
،في المحكمة العليا، والمدعي العام الأمريكي</i></b>

332
00:16:46,046 --> 00:16:48,132
<b><i>وممثل حكومي أمام المحكمة العليا
.وأستاذ في القانون</i></b>

333
00:16:48,215 --> 00:16:54,054
<b><i>ويشغل حالياً منصب العضو المنتدب
،لشركة "ويست أند فاريس" المرموقة</i></b>

334
00:16:54,138 --> 00:16:57,766
<b><i>.وسمعته فيما يتعلق بالحياد لا تشوبها شائبة</i></b>

335
00:16:57,850 --> 00:16:59,977
<b><i>.أنا مجرد أداة في يد العدالة</i></b>

336
00:17:00,060 --> 00:17:03,105
<b><i>ما هي القواعد التي تحكم
هذه المهمة المحايدة لتقصي الحقائق؟</i></b>

337
00:17:03,188 --> 00:17:05,858
<b><i>.سيقدم البيت الأبيض شهوداً ومستندات</i></b>

338
00:17:05,941 --> 00:17:07,609
<b><i>.وتجيب عن أسئلتي</i></b>

339
00:17:07,693 --> 00:17:11,321
<b><i>.يحتاج الرئيس إلى دراسة هذا الأمر -
.بالتأكيد -</i></b>

340
00:17:11,405 --> 00:17:13,323
<b><i>وإن اخترت عدم المشاركة؟</i></b>

341
00:17:13,407 --> 00:17:16,535
<b><i>.إذاً سأرسل خطاب مجلس الوزراء إلى الكونغرس</i></b>

342
00:17:16,618 --> 00:17:18,704
<b><i>.ولن تعود تشغل هذا المنصب</i></b>

343
00:17:18,787 --> 00:17:21,290
<b><i>.وهذا مخز، لأنني معجب بما قمت به هنا</i></b>

344
00:17:21,373 --> 00:17:23,542
<b><i>حداثة تليق بالحقبة الفدرالية
.مع مسحة من العهد الجورجي</i></b>

345
00:17:24,918 --> 00:17:27,004
<b><i>هل يمكنني الجلوس إلى المكتب الرئاسي؟</i></b>

346
00:17:30,174 --> 00:17:31,300
<b><i>.ربما في مرة أخرى</i></b>

347
00:17:37,181 --> 00:17:41,852
<b><i>.إنها محكمة تفتيش يا سيدي -
.إنها حيلة لتجميل انقلاب -</i></b>

348
00:17:41,935 --> 00:17:45,814
<b><i>.لم يخسر "ويست" قضية قط. لا نريد أن نواجهه</i></b>

349
00:17:45,898 --> 00:17:48,817
<b><i>أتفق معك. أية أفكار ذكية؟</i></b>

350
00:17:50,402 --> 00:17:54,156
<b><i>إذاً أقترح أن نستغل
.هذه الفرصة أقصى استغلال</i></b>

351
00:17:54,698 --> 00:17:59,244
<b><i>.احصل على أكبر قدر ممكن من التنازلات
،لا أتوقع عدالة تامة</i></b>

352
00:17:59,328 --> 00:18:02,664
<b><i>.لكن يُفضل ألا تكون كل القواعد ضدنا -
.أجل يا سيدي -</i></b>

353
00:18:05,793 --> 00:18:09,171
<b><i>طلبات المستندات تلك تعود
.إلى أداء "كيركمان" للقسم</i></b>

354
00:18:09,254 --> 00:18:12,132
<b><i>.أؤمن بالدقة -
.وحملات الصيد -</i></b>

355
00:18:12,216 --> 00:18:14,510
<b><i>.قائمة شهودك لا تضم إلا كبار الموظفين</i></b>

356
00:18:14,593 --> 00:18:16,512
<b><i>.ربما لا أستدعيهم</i></b>

357
00:18:16,595 --> 00:18:18,931
<b><i>هل تتوقع أن يقدم الرئيس معالجه النفسي؟</i></b>

358
00:18:19,014 --> 00:18:20,182
<b><i>.تبدو كأنها فقرة ساحر</i></b>

359
00:18:20,265 --> 00:18:22,059
<b><i>.امتياز السرية بين الطبيب ومريضه</i></b>

360
00:18:22,142 --> 00:18:25,771
<b><i>.هذه ليست عملية قانونية
.القواعد العادية لا تنطبق عليها</i></b>

361
00:18:25,854 --> 00:18:30,567
<b><i>،قررت أنه لا توجد أية قواعد استرشادية
.لتجنب عرقلة بحثنا عن الحقيقة</i></b>

362
00:18:30,651 --> 00:18:31,693
<b><i>هل يمكن أن يقدم حججاً افتراضية؟</i></b>

363
00:18:31,777 --> 00:18:33,654
<b><i>.يمكنه استجواب شهودي</i></b>

364
00:18:33,737 --> 00:18:35,155
<b><i>هل يمكننا استدعاء شهود نفي؟</i></b>

365
00:18:35,239 --> 00:18:37,116
<b><i>.سوف يشوشون على المهمة</i></b>

366
00:18:37,199 --> 00:18:41,203
<b><i>لا بأس، لكن في حال عزله، سنلجأ
،إلى تعريف العامة بجلسة استماعك المزيفة</i></b>

367
00:18:41,286 --> 00:18:42,996
<b><i>."وننزع الشرعية عن إدارة "داربي</i></b>

368
00:18:43,080 --> 00:18:46,250
<b><i>"وسأظهر على قناة "سي إن إن
،متحدثاً عن محكمة "إيثان ويست" السياسية</i></b>

369
00:18:46,333 --> 00:18:49,002
<b><i>.والذي سينزع الشرعية عنك</i></b>

370
00:18:49,086 --> 00:18:50,963
<b><i>.سأسمح لكم بالشهود</i></b>

371
00:18:53,882 --> 00:18:56,552
<b><i>لا تكف عن طرح
.تلك النقاط الحوارية على الصحافة</i></b>

372
00:18:56,635 --> 00:19:00,180
<b><i>.العلاج النفسي جيد، والاختراق سيئ -
.إنه ضحية، وليس مشكلة -</i></b>

373
00:19:00,264 --> 00:19:04,768
<b><i>،"في حال سانده "مكتب المشاركة العامة
.يمكننا أن نحد من حركة مجلس الوزراء</i></b>

374
00:19:04,852 --> 00:19:07,146
<b><i>،سنتأكد من تحصين الموظفين</i></b>

375
00:19:07,229 --> 00:19:10,274
<b><i>و أن أياً من تصرفاتنا
،لا يمكن أن تضر الرئيس</i></b>

376
00:19:11,024 --> 00:19:12,860
<b><i>.أو تزيد من احتمالات خلعه</i></b>

377
00:19:13,652 --> 00:19:15,487
<b><i>هل ثمة شيء يجب أن أعلم به؟</i></b>

378
00:19:19,283 --> 00:19:22,911
<b><i>هل تذكر عندما اكتشفنا أن "موس" هو المسرب؟</i></b>

379
00:19:22,995 --> 00:19:25,038
<b><i>.أجل -
.سربت تلك القصة إلى وسائل الإعلام -</i></b>

380
00:19:25,122 --> 00:19:26,540
<b><i>ماذا؟ -
.ازداد الأمر سوءاً -</i></b>

381
00:19:26,623 --> 00:19:28,208
<b><i>علمت أنه الفاعل</i></b>

382
00:19:28,292 --> 00:19:30,544
<b><i>"لأنني طلبت من "تشاك
."أن يخترق هاتف "سايمون داي</i></b>

383
00:19:33,088 --> 00:19:36,508
<b><i>هل أشعلت أيضاً الحرب العالمية الأولى
وأطلقت الاحتباس الحراري؟</i></b>

384
00:19:36,592 --> 00:19:38,343
<b><i>..."سيث" -
تغسلين الأدلة -</i></b>

385
00:19:38,427 --> 00:19:40,470
<b><i>التي طلبت من مرؤوسك
.أن يحصل عليها بصورة غير قانونية</i></b>

386
00:19:40,554 --> 00:19:44,516
<b><i>.كنت أحاول حماية الرئيس -
عبر محاكاة فضيحة "ووترغيت"؟ -</i></b>

387
00:19:44,600 --> 00:19:47,728
<b><i>،إنه يصارع من أجل إنقاذ حياته السياسية
...وما قمت به</i></b>

388
00:19:47,811 --> 00:19:50,439
<b><i>قد يجعله يبدو مصاباً بجنون العظمة
.وغير لائق ذهنياً</i></b>

389
00:19:50,522 --> 00:19:53,609
<b><i>أجل، إن ظن الناس
.أنني قمت بذلك بناء على أوامره</i></b>

390
00:19:53,692 --> 00:19:57,321
<b><i>...لذا إن كنت أريد حقاً حمايته</i></b>

391
00:19:58,780 --> 00:20:00,949
<b><i>.ستستقيلين قبل بدء الجلسة</i></b>

392
00:20:01,033 --> 00:20:03,035
<b><i>."استقيلي يا "إميلي</i></b>

393
00:20:03,118 --> 00:20:04,203
<b><i>.حسناً، إليك أمرين</i></b>

394
00:20:04,286 --> 00:20:06,538
<b><i>أولاً، هل خضعت لعملية استئصال دماغ؟</i></b>

395
00:20:06,622 --> 00:20:09,082
<b><i>.وثانياً، تحدثي مع "كيندرا" أولاً</i></b>

396
00:20:09,166 --> 00:20:12,461
<b><i>.اتخذت ما يكفي من القرارات السيئة</i></b>

397
00:20:18,175 --> 00:20:23,764
<b><i>تعليماتي حول التحقيق في مسألة التسريب
.ستمثل مشكلة له، وليس لك</i></b>

398
00:20:24,514 --> 00:20:27,309
<b><i>.جعلتك تنسخ سجلات هاتف دون إذن قضائي</i></b>

399
00:20:27,392 --> 00:20:28,435
<b><i>.لم أفعل ذلك</i></b>

400
00:20:28,518 --> 00:20:29,603
<b><i>.لا تحاول حمايتي</i></b>

401
00:20:29,686 --> 00:20:33,023
<b><i>لا أفعل. وجدت طريقة قانونية
.لتحديد هوية المسرب</i></b>

402
00:20:33,106 --> 00:20:33,941
<b><i>كيف؟</i></b>

403
00:20:34,024 --> 00:20:38,153
<b><i>"توددت لمساعدة "سايمون داي
.لتريني جدول مواعيده</i></b>

404
00:20:38,237 --> 00:20:40,822
<b><i>.قبل نشر قصته، كان في نادي العاصمة</i></b>

405
00:20:40,906 --> 00:20:41,865
<b><i>المطعم الخاص؟</i></b>

406
00:20:41,949 --> 00:20:44,534
<b><i>.أجل. أراني الموظف دفتر الزائرين</i></b>

407
00:20:44,618 --> 00:20:46,828
<b><i>الصحفيون الذين نشروا عن المعلومات المسربة</i></b>

408
00:20:46,912 --> 00:20:50,916
<b><i>"جرت دعوتهم للدخول من قبل مساعد "موس
.في الليلة السابقة لنشر قصصهم</i></b>

409
00:20:50,999 --> 00:20:51,917
<b><i>."جوناثان ويلاكس"</i></b>

410
00:20:52,000 --> 00:20:56,171
<b><i>أجل، لم نخالف أية قوانين
.لنعرف أن "موس" مسؤول عن ذلك</i></b>

411
00:20:58,382 --> 00:21:00,467
<b><i>.أبديت بصيرة تفوقني</i></b>

412
00:21:01,218 --> 00:21:02,219
<b><i>.شكراً</i></b>

413
00:21:05,305 --> 00:21:06,306
<b><i>هل يمكنني التحدث بصراحة؟</i></b>

414
00:21:06,932 --> 00:21:07,975
<b><i>.بالطبع</i></b>

415
00:21:08,058 --> 00:21:13,063
<b><i>لست مجرد شخص يقبع في القبو
.ويكدح مع الخوارزميات</i></b>

416
00:21:13,689 --> 00:21:15,774
<b><i>.أنا كذلك، لكن يمكنني القيام بأمور أخرى</i></b>

417
00:21:18,485 --> 00:21:19,736
<b><i>.يمكنني مساعدة البيت الأبيض</i></b>

418
00:21:21,029 --> 00:21:22,239
<b><i>.سأتذكر ذلك</i></b>

419
00:21:30,956 --> 00:21:32,791
<b><i>كيندرا"، هل يمكنك وقف جلسة الاستماع هذه؟"</i></b>

420
00:21:32,874 --> 00:21:35,294
<b><i>.لا أظن ذلك، لكن يمكننا إفسادها</i></b>

421
00:21:35,377 --> 00:21:36,211
<b><i>كيف؟</i></b>

422
00:21:36,295 --> 00:21:40,507
<b><i>،لكي يكسب الموالون الأغلبية
.سيتعين عليك إقالة عضوين من مجلس الوزراء</i></b>

423
00:21:41,300 --> 00:21:42,884
<b><i>.هؤلاء الأشخاص الثمانية يريدون رحيلك</i></b>

424
00:21:42,968 --> 00:21:44,094
<b><i>كيف عرفت الخصوم من الموالين؟</i></b>

425
00:21:44,177 --> 00:21:48,765
<b><i>7 فقط من أصل 15 وزيراً
.التزموا بإصدار بيانات تأييد علنية</i></b>

426
00:21:49,766 --> 00:21:50,600
<b><i>إميلي"؟"</i></b>

427
00:21:51,101 --> 00:21:54,021
<b><i>.لا يعجبني هذا. سيفهمون سبب إقالتهم</i></b>

428
00:21:54,104 --> 00:21:56,356
<b><i>ومن الذين يتخلصون من أعدائهم السياسيين؟</i></b>

429
00:21:57,024 --> 00:21:59,067
<b><i>.المستبدون -
...سيدي -</i></b>

430
00:22:00,444 --> 00:22:02,654
<b><i>لا يتورع أعداؤك عن أي شيء، فيما ترددك؟</i></b>

431
00:22:02,738 --> 00:22:06,199
<b><i>.لأنني الرئيس وأحترم المنصب</i></b>

432
00:22:06,908 --> 00:22:09,494
<b><i>.لن نفوز بذلك عبر إقالة أي شخص</i></b>

433
00:22:14,499 --> 00:22:17,336
<b><i>.هذا الطعام فظيع
لماذا لسنا في البيت الأبيض؟</i></b>

434
00:22:17,419 --> 00:22:18,920
<b><i>.ذلك هو قدس الأقداس</i></b>

435
00:22:19,504 --> 00:22:21,840
<b><i>.لن أسمح لك بتدنيسه ثانية</i></b>

436
00:22:24,593 --> 00:22:25,927
<b><i>ملف؟</i></b>

437
00:22:26,011 --> 00:22:29,639
<b><i>.جرى التحقيق معك في مخالفات أخلاقية 3 مرات</i></b>

438
00:22:29,723 --> 00:22:30,849
<b><i>.وتم تبرئتي فيها جميعاً</i></b>

439
00:22:30,932 --> 00:22:32,267
<b><i>.طلبان لإشهار الإفلاس</i></b>

440
00:22:32,350 --> 00:22:34,561
<b><i>.قمت ببعض الاستثمارات السيئة. أنا حالم</i></b>

441
00:22:34,644 --> 00:22:37,272
<b><i>"وزير الخزانة "والنز
.هو شريك غرفتك في الجامعة</i></b>

442
00:22:37,355 --> 00:22:39,483
<b><i>.مصادفة -
.لا أظن ذلك -</i></b>

443
00:22:39,566 --> 00:22:43,820
<b><i>سيتخذ الشعب موقفاً من مرتزق
.التمس وظيفة لخلع الرئيس</i></b>

444
00:22:43,904 --> 00:22:45,530
<b><i>.الشعب يتخذ مواقف كثيرة</i></b>

445
00:22:48,909 --> 00:22:52,162
<b><i>.كل حيلة قذرة وعميل بغيض مثلته</i></b>

446
00:22:52,245 --> 00:22:54,164
<b><i>بعدها، سيستحيل تسويقك مثل</i></b>

447
00:22:54,247 --> 00:22:56,208
<b><i>.رجل كسيح في سباق سرعة</i></b>

448
00:22:56,291 --> 00:22:57,918
<b><i>.لن تفوز بذلك -
.بل سأفعل -</i></b>

449
00:22:58,001 --> 00:23:01,797
<b><i>.لأنني مفترس، والآن، فريستي خائفة</i></b>

450
00:23:01,880 --> 00:23:06,676
<b><i>،لا أخاف إلا عدم الأهمية
."وأنا الآن أهم رجل في "واشنطن</i></b>

451
00:23:06,760 --> 00:23:08,595
<b><i>.هذه من أجل مجموعتي</i></b>

452
00:23:08,678 --> 00:23:10,097
<b><i>.سيدفع الحساب</i></b>

453
00:23:16,895 --> 00:23:20,607
<b><i>ماذا تريد أن تقول للشعب الأمريكي؟</i></b>

454
00:23:20,690 --> 00:23:22,526
<b><i>،إن رئيسهم بخير</i></b>

455
00:23:23,026 --> 00:23:26,154
<b><i>،وأنا، شأني شأن أي شخص آخر
.في حالة تقدم دائم</i></b>

456
00:23:26,238 --> 00:23:29,616
<b><i>لكن لا يوجد ما يدعو للقلق
.في تلك التسجيلات</i></b>

457
00:23:29,699 --> 00:23:33,161
<b><i>،مع فائق احترامي يا سيدي
.نحن هنا بسبب ذلك القلق</i></b>

458
00:23:33,245 --> 00:23:37,874
<b><i>إنه التلميح بأنك عاجز عن تولي
.أصعب وظيفة في العالم</i></b>

459
00:23:37,958 --> 00:23:41,378
<b><i>.استمعت إلى التسجيلات ولم تشر إلى ذلك</i></b>

460
00:23:41,461 --> 00:23:44,422
<b><i>"...اكتئاب، صعوبة في استيعاب المأساة"</i></b>

461
00:23:44,506 --> 00:23:46,508
<b><i>.لا أنكر مروري بتلك المشاعر</i></b>

462
00:23:46,591 --> 00:23:49,052
<b><i>لماذا يجب أن نثق بك؟</i></b>

463
00:23:49,136 --> 00:23:52,097
<b><i>،لأنني خرجت من المحنة</i></b>

464
00:23:52,681 --> 00:23:55,142
<b><i>،وما زلت أخدم الشعب الأمريكي</i></b>

465
00:23:55,225 --> 00:23:59,062
<b><i>،أود أيضاً أن أضيف إلى ذلك
،ولدي إيمان قوي جداً بذلك</i></b>

466
00:23:59,938 --> 00:24:03,692
<b><i>،بأنني منذ وفاة زوجتي المأسوية
...خدمت الشعب الأمريكي</i></b>

467
00:24:03,775 --> 00:24:05,694
<b><i>.كانت فكرة جيدة</i></b>

468
00:24:06,361 --> 00:24:07,487
<b><i>.يبلي بلاء حسناً</i></b>

469
00:24:08,238 --> 00:24:09,239
<b><i>.حتى الآن</i></b>

470
00:24:09,322 --> 00:24:13,410
<b><i>،لا نُعرف بالمصاعب التي نواجهها
.وإنما باستجابتنا حيالها</i></b>

471
00:24:13,493 --> 00:24:15,078
<b><i>.وكانت استجابتي هي الكفاح</i></b>

472
00:24:16,538 --> 00:24:18,081
<b><i>.وسأواصل ذلك</i></b>

473
00:24:18,165 --> 00:24:21,418
<b><i>.سأكافح نيابة عن الشعب الأمريكي</i></b>

474
00:24:22,169 --> 00:24:25,422
<b><i>.كان ذلك جيداً -
."لكننا نحتاج إلى "العظيم -</i></b>

475
00:24:25,505 --> 00:24:27,090
<b><i>.انقسام الآراء لن يستميل مجلس الوزراء</i></b>

476
00:24:27,174 --> 00:24:28,383
<b><i>.سنتحمل الضربات الموجهة إلينا</i></b>

477
00:24:28,466 --> 00:24:32,304
<b><i>،في جلسة استماع دون آلية محددة
ضد خصم لا يرحم؟</i></b>

478
00:24:32,387 --> 00:24:34,222
<b><i>.الأجواء هنا أشبه بالمشرحة</i></b>

479
00:24:34,723 --> 00:24:37,893
<b><i>.كل من سمع تلك التسجيلات يعرف وضعنا</i></b>

480
00:24:37,976 --> 00:24:39,186
<b><i>.أنت أيضاً تعرفين</i></b>

481
00:24:39,269 --> 00:24:41,688
<b><i>34 شخصاً غير منتسبين إلى البيت الأبيض</i></b>

482
00:24:41,771 --> 00:24:45,901
<b><i>التقوا الرئيس في المكتب البيضاوي
.قبل أو بعد جلسات الطبيب النفسي</i></b>

483
00:24:45,984 --> 00:24:49,321
<b><i>."سنراجع الأسماء على معلومات "دميان</i></b>

484
00:24:49,404 --> 00:24:53,825
<b><i>هناك الكثير من المساجلات المناوئة للحكومة
.قام بها "غامين" على صفحات دردشة غامضة</i></b>

485
00:24:53,909 --> 00:24:55,035
<b><i>.هذا نعلمه بالفعل</i></b>

486
00:24:55,118 --> 00:24:57,204
<b><i>.ما هذا؟ رأيت هذا الرقم بضع مرات</i></b>

487
00:24:58,538 --> 00:25:00,749
<b><i>.9 أرقام -
تأمين اجتماعي؟ -</i></b>

488
00:25:04,085 --> 00:25:05,295
<b><i>.كلا</i></b>

489
00:25:05,378 --> 00:25:08,048
<b><i>أليست أرقام التوجيه في المصارف
مكونة من 9 أرقام؟</i></b>

490
00:25:12,385 --> 00:25:13,261
<b><i>.وجدتها</i></b>

491
00:25:13,345 --> 00:25:16,056
<b><i>هذا الرقم جرى استخدامه في شراء
."أحد تذكارات "تورينغ</i></b>

492
00:25:16,848 --> 00:25:18,850
<b><i>."الحساب مسجل باسم "ميا إنغ</i></b>

493
00:25:18,934 --> 00:25:20,810
<b><i>تم البحث في جميع قواعد البيانات"
"وُجد تطابق</i></b>

494
00:25:20,894 --> 00:25:23,855
<b><i>،"جناس لفظي مع كلمة "إنيغما
."آلة "إنيغما" من اختراع "تورينغ</i></b>

495
00:25:23,939 --> 00:25:26,358
<b><i>أو "غامين". هل يمكنك تتبع المشتريات؟</i></b>

496
00:25:30,320 --> 00:25:32,155
<b><i>.هناك تعاملات كثيرة في المزادات</i></b>

497
00:25:32,239 --> 00:25:37,369
<b><i>،آلة "تورينغ" في "باريس" في مايو 2016
،ونظارات "تورينغ" في "لندن" في مايو 2017</i></b>

498
00:25:37,452 --> 00:25:40,288
<b><i>."وفي مارس 2018، مفكرة قديمة تخص "تورينغ</i></b>

499
00:25:40,372 --> 00:25:43,500
<b><i>"دار مزادات "كاندلتون وأولاده
."في "بالتيمور</i></b>

500
00:25:44,501 --> 00:25:45,835
<b><i>.نزداد اقتراباً</i></b>

501
00:25:49,756 --> 00:25:53,176
<b><i>.أجل، ها هي
.مفكرة تخص "تورينغ"، حوالي 1944</i></b>

502
00:25:53,260 --> 00:25:56,012
<b><i>.هذه هي -
.بيعت قبل شهرين -</i></b>

503
00:25:57,180 --> 00:26:00,433
<b><i>"هذا محبط. زوجتي مغرمة بأغراض "تورينغ</i></b>

504
00:26:00,517 --> 00:26:01,434
<b><i>.أنا آسف</i></b>

505
00:26:01,518 --> 00:26:04,062
<b><i>."لكن هناك سوقاً كبيراً لتذكارات "تورينغ</i></b>

506
00:26:04,145 --> 00:26:07,524
<b><i>من المؤكد أن شيئاً ما
.سيُطرح للبيع عما قريب</i></b>

507
00:26:08,108 --> 00:26:11,444
<b><i>هل من الممكن أن تعطيني معلومات المشتري</i></b>

508
00:26:11,528 --> 00:26:13,321
<b><i>حتى أتقدم بعرض خاص؟</i></b>

509
00:26:13,405 --> 00:26:14,614
<b><i>.هذا غير ممكن</i></b>

510
00:26:14,698 --> 00:26:18,910
<b><i>.يثق الناس فينا لأننا نحمي معلومات العملاء</i></b>

511
00:26:18,994 --> 00:26:20,870
<b><i>.أجل. نفهم ذلك</i></b>

512
00:26:20,954 --> 00:26:24,666
<b><i>في المرة القادمة التي تُطرح فيه للبيع
.في السوق، أقترح أن تسارعا بالتحرك</i></b>

513
00:26:24,749 --> 00:26:25,709
<b><i>.سنفعل</i></b>

514
00:26:26,209 --> 00:26:27,168
<b><i>.أنا آسف</i></b>

515
00:26:27,252 --> 00:26:31,298
<b><i>دعنا نكمل ونركز على الجهة التي سنبيع إليها
."مجموعتنا الخاصة بـ"هيرست</i></b>

516
00:26:31,381 --> 00:26:32,757
<b><i>.أجل -
عفواً؟ -</i></b>

517
00:26:33,425 --> 00:26:36,511
<b><i>،نريد الاستغناء عن مقتنياتنا الحداثية</i></b>

518
00:26:36,594 --> 00:26:39,014
<b><i>.ونركز على الانطباعية المجردة</i></b>

519
00:26:39,097 --> 00:26:42,058
<b><i>.لكننا نحتاج إلى دار مزادات تقدر أعمالنا</i></b>

520
00:26:42,142 --> 00:26:43,268
<b><i>.دعنا نواصل البحث</i></b>

521
00:26:43,768 --> 00:26:45,353
<b><i>.دعاني أرى ما يسعني فعله</i></b>

522
00:26:49,482 --> 00:26:51,067
<b><i>.يجدر أن تكون أنباء طيبة</i></b>

523
00:26:54,904 --> 00:26:57,157
<b><i>.سيدي الرئيس -
.آسف على مروري المفاجئ -</i></b>

524
00:26:57,240 --> 00:26:58,867
<b><i>.أردت أن أتحدث معك</i></b>

525
00:27:02,245 --> 00:27:04,331
<b><i>.بالطبع -
.نحن في موقف صعب -</i></b>

526
00:27:05,081 --> 00:27:06,082
<b><i>.أجل، نحن كذلك</i></b>

527
00:27:06,166 --> 00:27:08,710
<b><i>أعرف أن الجميع يبذلون
.قصارى جهدهم لوقف خسائرنا</i></b>

528
00:27:08,793 --> 00:27:10,170
<b><i>.أجل، كل ما في وسعهم</i></b>

529
00:27:10,253 --> 00:27:13,465
<b><i>.لا أظن أننا سنتوقف عن تكبد الخسائر -
.ولا أنا كذلك -</i></b>

530
00:27:13,548 --> 00:27:14,716
<b><i>بماذا تنصح؟</i></b>

531
00:27:14,799 --> 00:27:18,553
<b><i>.أظن أن هناك معارك تخسرها حتى لو فزت بها</i></b>

532
00:27:19,137 --> 00:27:19,971
<b><i>.فسر</i></b>

533
00:27:20,055 --> 00:27:22,140
<b><i>.لنقل إن "كيندرا" توصلت إلى حيلة سحرية</i></b>

534
00:27:22,223 --> 00:27:25,226
<b><i>.وأقنعت مجلس وزرائك بأنك كفؤ للمنصب</i></b>

535
00:27:25,310 --> 00:27:28,897
<b><i>،أنباء جلسة الاستماع ستتسرب
.وهو ما سيصيب رئاستك بالشلل</i></b>

536
00:27:28,980 --> 00:27:30,148
<b><i>وفي حال خسرت؟</i></b>

537
00:27:30,231 --> 00:27:33,318
<b><i>،إن خسرت، ستترك هذا المبنى مكللاً بالعار</i></b>

538
00:27:34,069 --> 00:27:37,364
<b><i>.سيتلطخ اسمك في كتب التاريخ، ويتشوه إرثك</i></b>

539
00:27:37,447 --> 00:27:39,199
<b><i>هل هناك خيار آخر؟ -
...حسناً -</i></b>

540
00:27:40,116 --> 00:27:42,952
<b><i>.أجل. أنت لست سياسياً يا سيدي</i></b>

541
00:27:44,037 --> 00:27:45,038
<b><i>.أنت مدرس</i></b>

542
00:27:48,708 --> 00:27:50,710
<b><i>.تظن أنني يجب أن أنسحب فحسب</i></b>

543
00:27:50,794 --> 00:27:52,712
<b><i>.كلا، لن يكون انسحاباً</i></b>

544
00:27:52,796 --> 00:27:57,258
<b><i>،لقد تم استدعاؤك لتصحيح مسار السفينة
.وهي المهمة التي أنجزتها</i></b>

545
00:27:57,759 --> 00:28:00,595
<b><i>.إن أحسنا تسويق الأمر، ستصبح بطلاً</i></b>

546
00:28:01,888 --> 00:28:04,724
<b><i>.أنت بطل، ولا يمكن للناس أن ينسوا ذلك</i></b>

547
00:28:06,393 --> 00:28:07,310
<b><i>.شكراً</i></b>

548
00:28:12,607 --> 00:28:13,817
<b><i>.مرحباً -
.مرحباً -</i></b>

549
00:28:13,900 --> 00:28:15,985
<b><i>إذاً، ما هي آخر الأنباء؟</i></b>

550
00:28:16,069 --> 00:28:18,321
<b><i>.وصلنا إلى مرحلة ربع النهائي -
.جيد -</i></b>

551
00:28:20,156 --> 00:28:21,533
<b><i>.لا تبدو بخير</i></b>

552
00:28:21,616 --> 00:28:24,786
<b><i>.لا أتذكر حتى معنى أن أشعر بخير</i></b>

553
00:28:25,370 --> 00:28:26,204
<b><i>توم"؟"</i></b>

554
00:28:32,419 --> 00:28:36,047
<b><i>.أصبحت رئيساً في ظل أسوأ ظروف ممكنة</i></b>

555
00:28:37,507 --> 00:28:41,553
<b><i>كان يُفترض أن أكون هناك
.في ليلة تفجير مبنى الكونغرس</i></b>

556
00:28:43,012 --> 00:28:45,598
<b><i>...كان يُفترض بي أن أموت مع بقية الجميع</i></b>

557
00:28:47,517 --> 00:28:48,768
<b><i>.لكنني لم أفعل</i></b>

558
00:28:49,561 --> 00:28:51,980
<b><i>فكرت أنه قد يكون القدر وضعني هنا</i></b>

559
00:28:52,063 --> 00:28:55,775
<b><i>لأنه كان يُفترض بي أن أقود حقاً، أتفهمين؟</i></b>

560
00:28:55,859 --> 00:28:57,277
<b><i>.أقوم بعمل عظيم</i></b>

561
00:29:00,447 --> 00:29:01,948
<b><i>لكن من أمازح؟</i></b>

562
00:29:03,616 --> 00:29:05,160
<b><i>.لم أكن قط ذلك الشخص</i></b>

563
00:29:05,243 --> 00:29:06,786
<b><i>.هذا ليس صحيحاً</i></b>

564
00:29:07,996 --> 00:29:09,456
<b><i>...كل ما لدي الآن هو</i></b>

565
00:29:11,249 --> 00:29:12,375
<b><i>.هو طفلاي</i></b>

566
00:29:13,543 --> 00:29:18,339
<b><i>وفي نهاية المطاف، كانا من عانيا حقاً
.خلال كل هذه الأحداث</i></b>

567
00:29:18,423 --> 00:29:20,925
<b><i>.سيجتاز طفلاك هذا -
.ربما -</i></b>

568
00:29:21,843 --> 00:29:23,303
<b><i>لكن لماذا يتعين عليهما ذلك؟</i></b>

569
00:29:25,764 --> 00:29:28,266
<b><i>لا أعرف إن كان بوسعي
.مواصلة هذا الأمر بعد الآن</i></b>

570
00:29:30,101 --> 00:29:32,061
<b><i>.وحدك تستطيع الإجابة على ذلك</i></b>

571
00:29:33,980 --> 00:29:36,816
<b><i>لكنني متواجدة لأصغي إليك
.إن احتجت إلي في أي وقت</i></b>

572
00:29:38,943 --> 00:29:39,778
<b><i>.شكراً</i></b>

573
00:29:43,156 --> 00:29:46,493
<b><i>.يجب أن تعودي إلى معرض العلوم -
.أجل -</i></b>

574
00:29:48,119 --> 00:29:49,537
<b><i>هل ستكون بخير؟</i></b>

575
00:29:50,121 --> 00:29:53,416
<b><i>.أجل. آسف لأنني أثقلت عليك هكذا</i></b>

576
00:29:53,500 --> 00:29:54,501
<b><i>.لا تتأسف على ذلك</i></b>

577
00:29:55,126 --> 00:29:57,337
<b><i>سنتحدث لاحقاً؟ -
.أجل -</i></b>

578
00:30:11,684 --> 00:30:14,854
<b><i>أود إطلاعكم على أحدث المستجدات
.بشأن مبادرات الإدارة في مجال الأعمال</i></b>

579
00:30:14,938 --> 00:30:17,273
<b><i>،القمة التكنولوجية ستنعقد الأسبوع المقبل</i></b>

580
00:30:17,357 --> 00:30:19,818
<b><i>.وستحصلون على نسخ من أحدث خطة ضريبية</i></b>

581
00:30:19,901 --> 00:30:21,778
<b><i>ماذا عن أحدث التسجيلات؟</i></b>

582
00:30:21,861 --> 00:30:25,615
<b><i>جلس مع "كارسون كريمر" اليوم
.وليس لديه المزيد ليدلي به</i></b>

583
00:30:25,698 --> 00:30:26,699
<b><i>.هذا كل شيء</i></b>

584
00:30:29,869 --> 00:30:31,454
<b><i>.لدي أمر أخير</i></b>

585
00:30:33,623 --> 00:30:37,502
<b><i>،كما تعرفون
،منح "توم كيركمان" كل شيء لبلاده</i></b>

586
00:30:38,628 --> 00:30:39,838
<b><i>.حتى زوجته</i></b>

587
00:30:41,798 --> 00:30:43,299
<b><i>والآن يجري تمزيقه</i></b>

588
00:30:43,383 --> 00:30:46,219
<b><i>بسبب أنه كان واعياً كفاية ليطلب المساعدة؟</i></b>

589
00:30:47,095 --> 00:30:48,721
<b><i>.احكموا عليه إن أردتم</i></b>

590
00:30:49,889 --> 00:30:51,891
<b><i>.التاريخ سيحكم عليكم</i></b>

591
00:30:54,435 --> 00:30:55,562
<b><i>.فتانا جيد</i></b>

592
00:30:56,771 --> 00:30:59,232
<b><i>لم أظن قط أنني سأحس بارتياح
.عند التحدث عن تسجيلات العلاج</i></b>

593
00:30:59,315 --> 00:31:02,569
<b><i>.فقط عندما يكون البديل هو التعديل الـ25</i></b>

594
00:31:02,652 --> 00:31:06,698
<b><i>.إميلي"... هو ماذا؟ سأعترضه عند الممر"</i></b>

595
00:31:06,781 --> 00:31:08,575
<b><i>.سيذهب إلى المعرض -
ماذا؟ -</i></b>

596
00:31:08,658 --> 00:31:10,451
<b><i>.سيدي، لا يمكنك الذهاب</i></b>

597
00:31:10,994 --> 00:31:11,995
<b><i>.ورغم ذلك سأذهب</i></b>

598
00:31:12,078 --> 00:31:13,788
<b><i>.لكن سيكون هناك صحفيون</i></b>

599
00:31:13,872 --> 00:31:16,249
<b><i>.ولديهم ميكروفونات وأقلام ومفكرات</i></b>

600
00:31:16,332 --> 00:31:19,335
<b><i>،كان "كريمر" أمراً مختلفاً
لكن ظهوراً عاماً دون إعداد مسبق؟</i></b>

601
00:31:19,419 --> 00:31:21,004
<b><i>.ستكون حالة هياج -
.أجل -</i></b>

602
00:31:21,087 --> 00:31:25,884
<b><i>،ما زلت الرئيس
ولن أقضي وقتي مختبئاً، مفهوم؟</i></b>

603
00:31:26,384 --> 00:31:27,468
<b><i>.أجل يا سيدي -
.أجل يا سيدي -</i></b>

604
00:31:27,552 --> 00:31:30,388
<b><i>هل أنت والرئيس مرتبطان بعلاقة رومانسية؟</i></b>

605
00:31:30,471 --> 00:31:32,682
<b><i>.أجل، كلانا يحب العلوم</i></b>

606
00:31:32,765 --> 00:31:35,143
<b><i>ما شعورك حيال التطرق إليك خلال العلاج؟</i></b>

607
00:31:35,226 --> 00:31:38,938
<b><i>يجب أن نركز على ما تفعله
.تلك العقول الاستثنائية</i></b>

608
00:31:39,022 --> 00:31:40,064
<b><i>.وأنا كذلك</i></b>

609
00:31:40,690 --> 00:31:43,318
<b><i>،السؤال الذي يجب أن تسألوه جميعاً هو</i></b>

610
00:31:43,401 --> 00:31:46,613
<b><i>من هناك في الداخل سيكون"
"خليفة الدكتورة (أندريا فروست)؟</i></b>

611
00:31:46,696 --> 00:31:50,408
<b><i>إنها صديقتي، وحصلت على براءة
،أول اختراع لها في سن 15</i></b>

612
00:31:50,491 --> 00:31:53,161
<b><i>من قبو أمها. هل من أسئلة عن ذلك؟</i></b>

613
00:31:54,245 --> 00:31:57,248
<b><i>.إذاً اسمحوا لنا. لدينا منافسة لنحكمها</i></b>

614
00:32:01,711 --> 00:32:03,671
<b><i>هل يمكنني التحدث عن المشكل
الذي ينكره الجميع؟</i></b>

615
00:32:03,755 --> 00:32:06,549
<b><i>.أجل، معرض الإلكترونيات المتحركة هناك</i></b>

616
00:32:06,633 --> 00:32:09,260
<b><i>.أعني ما قلته في جلسات علاجي</i></b>

617
00:32:09,344 --> 00:32:12,972
<b><i>...أعرف، لكنك سبق وشرحت و</i></b>

618
00:32:13,056 --> 00:32:15,975
<b><i>.ليس تماماً
.وأود أن أعبر بالشكل الصحيح هذه المرة</i></b>

619
00:32:16,851 --> 00:32:20,730
<b><i>،لقد أخبرت دكتور "لاودن" أننا صديقان
.لكنني أخبرته بالمزيد</i></b>

620
00:32:21,522 --> 00:32:22,482
<b><i>...أنا</i></b>

621
00:32:23,608 --> 00:32:28,029
<b><i>.أخبرته أنني أعتبرك مميزة، وأنت كذلك</i></b>

622
00:32:28,696 --> 00:32:31,824
<b><i>...لكنني أخبرته بذلك في سياق شعوري بالذنب</i></b>

623
00:32:32,867 --> 00:32:34,369
<b><i>...لأنني ما زلت</i></b>

624
00:32:34,452 --> 00:32:37,914
<b><i>ما زالت زوجتي تحتل
...جزءاً كبيراً في حياتي، و</i></b>

625
00:32:37,997 --> 00:32:40,959
<b><i>.توم"، لا أريدك أن تشعر بالقلق"</i></b>

626
00:32:42,418 --> 00:32:43,878
<b><i>،أنت رجل صالح</i></b>

627
00:32:45,129 --> 00:32:48,216
<b><i>.وأعتبره تشريفاً أن تدعوني بصديقتك</i></b>

628
00:32:49,592 --> 00:32:50,927
<b><i>.الشرف لي</i></b>

629
00:32:54,847 --> 00:32:57,892
<b><i>.ظهرت تسجيلات جديدة
.يجب أن نعثر على هذا المخترق الآن</i></b>

630
00:32:57,976 --> 00:33:01,396
<b><i>،"الشارية هي "ميا إنغ
.لا يوجد رقم هاتف أو عنوان عمل</i></b>

631
00:33:01,479 --> 00:33:03,147
<b><i>.لا بد أنه جرى تسلميه إلى مكان ما</i></b>

632
00:33:03,231 --> 00:33:06,442
<b><i>."أجل، ناد في "بروتوماك"، "شادي إلمز</i></b>

633
00:33:06,526 --> 00:33:09,570
<b><i>.أعرفه. نحن على بعد 40 دقيقة منه</i></b>

634
00:33:09,654 --> 00:33:11,864
<b><i>.سنحل هذا الأمر</i></b>

635
00:33:11,948 --> 00:33:13,950
<b><i>.كلانا، بالعمل معاً</i></b>

636
00:33:14,742 --> 00:33:17,036
<b><i>.لطالما كنا فريقاً جيداً</i></b>

637
00:33:17,829 --> 00:33:21,332
<b><i>من أين حصلت على الحساب المصرفي
الذي كشفت عنه اليوم؟</i></b>

638
00:33:21,416 --> 00:33:23,543
<b><i>كان شخصاً أعرفه
...في مجال الأمن الإلكتروني</i></b>

639
00:33:23,626 --> 00:33:24,919
<b><i>فاليريا بوريسكوفا"؟"</i></b>

640
00:33:25,003 --> 00:33:26,087
<b><i>كيف عرفت؟</i></b>

641
00:33:26,170 --> 00:33:29,716
<b><i>.طلبت تتبعك. لن أثق بك ثانية</i></b>

642
00:33:31,759 --> 00:33:34,887
<b><i>،لو أخبرتك
هل كنت ستسمحين لي بمقابلة "فاليريا"؟</i></b>

643
00:33:34,971 --> 00:33:37,265
<b><i>.من دونها، ما كنا سنقترب من حل هذا</i></b>

644
00:33:37,348 --> 00:33:41,060
<b><i>،إن لم تجد معلوماتها نفعاً
.ستكون هذه حركتك الأخيرة</i></b>

645
00:33:41,144 --> 00:33:42,353
<b><i>..."هانا" -
.لا تفعل -</i></b>

646
00:33:46,691 --> 00:33:48,109
<b><i>.هذا عظيم</i></b>

647
00:33:48,192 --> 00:33:50,028
<b><i>كيف حالك؟ -
بخير. كيف حالك؟ -</i></b>

648
00:33:50,111 --> 00:33:51,612
<b><i>عظيم. ماذا لديك؟</i></b>

649
00:33:51,696 --> 00:33:55,700
<b><i>.تحويل متناعلة عبر حقن مكروي لجين مصلي</i></b>

650
00:33:55,783 --> 00:33:58,619
<b><i>.استنسخها -
.أظنني فهمت -</i></b>

651
00:33:59,120 --> 00:34:01,039
<b><i>هلا تسمح لي؟ -
.أجل، بالتأكيد -</i></b>

652
00:34:04,250 --> 00:34:06,169
<b><i>!وإطلاق</i></b>

653
00:34:07,670 --> 00:34:08,963
<b><i>."تصويبة رائعة يا "بيلي</i></b>

654
00:34:09,047 --> 00:34:11,632
<b><i>هل تعرف الاستخبارات
أنك جلبت مدفعاً إلى البيت الأبيض؟</i></b>

655
00:34:11,716 --> 00:34:13,968
<b><i>.حلوى الخطمي هذه أكثر خطورة</i></b>

656
00:34:14,052 --> 00:34:15,470
<b><i>أتريد واحدة؟ -
.كلا، شكراً -</i></b>

657
00:34:15,553 --> 00:34:17,555
<b><i>حسناً، ما هذا بالضبط؟</i></b>

658
00:34:17,638 --> 00:34:19,724
<b><i>.إنه آلة حركة دائمة</i></b>

659
00:34:19,807 --> 00:34:22,560
<b><i>.لم أكن أظن أنها موجودة بالفعل</i></b>

660
00:34:22,643 --> 00:34:24,520
<b><i>إنها ليست موجودة. هل تعرفين السبب؟</i></b>

661
00:34:25,146 --> 00:34:27,523
<b><i>.تتبدد الطاقة بمرور الزمن -
.صحيح -</i></b>

662
00:34:27,607 --> 00:34:31,486
<b><i>يعني الاحتكاك أن كل جزيء
.يجب أن يصارع لمواصلة التقدم</i></b>

663
00:34:32,070 --> 00:34:34,697
<b><i>.هكذا يعمل الكون -
.والناس أيضاً -</i></b>

664
00:34:37,075 --> 00:34:39,452
<b><i>تشاك"، أرسلت إليك"
."لائحة أعضاء "شادي إلمز</i></b>

665
00:34:39,535 --> 00:34:43,790
<b><i>،"مفاجأة، لا توجد "ميا إنغ
لكنني أراجع القائمة على الـ34</i></b>

666
00:34:43,873 --> 00:34:45,958
<b><i>الذين زاروا المكتب البيضاوي
."ويمكن أن يعرفوا بأمر "لاودن</i></b>

667
00:34:46,042 --> 00:34:48,086
<b><i>،إن لم يكن هناك تطابق
.سنعود إلى نقطة الصفر</i></b>

668
00:34:48,586 --> 00:34:49,545
<b><i>.مستحيل</i></b>

669
00:34:49,629 --> 00:34:50,630
<b><i>"(وُجد تطايق واحد - (أندريا فروست"</i></b>

670
00:34:50,713 --> 00:34:54,175
<b><i>تشاك"؟" -
.فروست" هو الاسم الوحيد على القائمتين" -</i></b>

671
00:34:54,759 --> 00:34:55,802
<b><i>أندريا فروست"؟"</i></b>

672
00:34:56,594 --> 00:34:57,595
<b><i>ماذا؟</i></b>

673
00:34:57,678 --> 00:34:58,721
<b><i>.آرون"، إنه أنا"</i></b>

674
00:34:58,805 --> 00:35:01,808
<b><i>.يجب أن أتحدث إلى الرئيس على الفور</i></b>

675
00:35:02,558 --> 00:35:05,770
<b><i>.ما كنت لأتحدث معه بعد. ليس لدينا أي شيء</i></b>

676
00:35:06,437 --> 00:35:08,981
<b><i>.على الأقل نعرف من الذي نطارده</i></b>

677
00:35:11,442 --> 00:35:12,276
<b><i>!"هانا"</i></b>

678
00:35:21,452 --> 00:35:23,830
<b><i>.سقط عميل. أحتاج إلى سيارة إسعاف</i></b>

679
00:35:30,128 --> 00:35:34,173
<b><i>"تسريب قصة "موس
.لم يكن ثمرة الشجرة المسمومة</i></b>

680
00:35:34,257 --> 00:35:36,217
<b><i>كلا. حصل "تشاك" على المعلومات
.بصورة قانونية</i></b>

681
00:35:36,300 --> 00:35:39,220
<b><i>.لكنك أمرت مرؤوساً لك بارتكاب جناية</i></b>

682
00:35:39,303 --> 00:35:40,721
<b><i>.أجل، لكنه لم يرتكبها</i></b>

683
00:35:40,805 --> 00:35:44,183
<b><i>سيظل بإمكان أي مدع بارع
.أن يحيك قضية تآمر ضدك</i></b>

684
00:35:44,267 --> 00:35:46,602
<b><i>...إن استدعاك "ويست" وسألك</i></b>

685
00:35:46,686 --> 00:35:47,687
<b><i>.سألتزم الصمت بموجب التعديل الخامس</i></b>

686
00:35:47,770 --> 00:35:50,356
<b><i>.كلا. لن يمنح "ويست" أياً منا الحصانة</i></b>

687
00:35:50,439 --> 00:35:52,817
<b><i>.الإجابة ستضرك وتضر الرئيس</i></b>

688
00:35:53,526 --> 00:35:54,735
<b><i>إذاً، ماذا أفعل؟</i></b>

689
00:35:54,819 --> 00:35:57,864
<b><i>لننتظر حتى نعرف
.إن كانت الجلسة ستجري أم لا</i></b>

690
00:35:57,947 --> 00:36:01,868
<b><i>.مصيرك ليس محتوماً
.ليس من المؤكد أن "ويست" سيكتشف ذلك</i></b>

691
00:36:08,791 --> 00:36:09,625
<b><i>...أنا</i></b>

692
00:36:11,043 --> 00:36:12,044
<b><i>.أخفقت</i></b>

693
00:36:13,546 --> 00:36:16,841
<b><i>.لحماية رئيسك. لكن أجل، أخفقت بشدة</i></b>

694
00:36:26,976 --> 00:36:28,311
<b><i>.مرحباً يا حبيبتي الصغيرة</i></b>

695
00:36:29,645 --> 00:36:30,938
<b><i>كيف كانت المدرسة؟</i></b>

696
00:36:32,523 --> 00:36:35,151
<b><i>بخير. ماذا تفعل هنا؟</i></b>

697
00:36:36,110 --> 00:36:39,280
<b><i>.أحصل على استراحة قصيرة، وأردت التحدث معك</i></b>

698
00:36:40,281 --> 00:36:41,282
<b><i>عن أي شيء؟</i></b>

699
00:36:43,659 --> 00:36:47,496
<b><i>...سيقول بعض الناس أموراً عني، و</i></b>

700
00:36:47,580 --> 00:36:49,332
<b><i>أي نوع من الأمور؟</i></b>

701
00:36:51,209 --> 00:36:53,002
<b><i>.لقد عانيت الكثير</i></b>

702
00:36:54,420 --> 00:36:58,507
<b><i>.لن أتحدث معك كطفلة صغيرة. سأخبرك بالحقيقة</i></b>

703
00:36:59,508 --> 00:37:01,552
<b><i>،الحقيقة هي أنه منذ ماتت أمك</i></b>

704
00:37:01,636 --> 00:37:05,306
<b><i>.كنت حزيناً حقاً وأشعر بالوحدة والغضب</i></b>

705
00:37:06,265 --> 00:37:10,561
<b><i>قررت أنني يجب أن أتحدث
.إلى شخص يجيد الإصغاء</i></b>

706
00:37:10,645 --> 00:37:13,689
<b><i>...إنه طبيب نفسي، والطبيب النفسي</i></b>

707
00:37:13,773 --> 00:37:16,025
<b><i>.لا أظن أنك مجنون يا أبي</i></b>

708
00:37:16,108 --> 00:37:17,693
<b><i>ماذا يجعلك تقولين ذلك؟</i></b>

709
00:37:17,777 --> 00:37:19,445
<b><i>.بعض الأطفال في المدرسة</i></b>

710
00:37:20,529 --> 00:37:21,739
<b><i>.يقولون إنك مجنون</i></b>

711
00:37:23,157 --> 00:37:26,327
<b><i>...أخبرهم أنك لست كذلك. أنت فوضوي فحسب</i></b>

712
00:37:27,245 --> 00:37:28,871
<b><i>.ولا تجيد اختيار ربطات العنق</i></b>

713
00:37:30,957 --> 00:37:32,750
<b><i>.وحزين قليلاً بسبب أمي</i></b>

714
00:37:35,336 --> 00:37:37,755
<b><i>.أجل. تعالي هنا</i></b>

715
00:37:41,217 --> 00:37:43,052
<b><i>.أنت جد ذكية</i></b>

716
00:37:43,886 --> 00:37:45,096
<b><i>.أعرف</i></b>

717
00:37:50,268 --> 00:37:53,854
<b><i><font color="#ff1c1c">.أنباء طيبة
.لم تكتشف الصحافة مسألة التعديل الـ25</font></i></b>

718
00:37:53,938 --> 00:37:54,772
<b><i><font color="#ff1c1c">.بعد</font></i></b>

719
00:37:54,855 --> 00:37:58,150
<b><i><font color="#ff1c1c">.أنباء سيئة
.تلك هي الإجراءات النهائية للتحقيق</font></i></b>

720
00:37:58,234 --> 00:37:59,819
<b><i><font color="#ff1c1c">.لدينا فرصة ضئيلة في الفوز</font></i></b>

721
00:37:59,902 --> 00:38:02,530
<b><i><font color="#ff1c1c">...نواجه خصماً من الوزن الثقيل، لذا يجب</font></i></b>

722
00:38:02,613 --> 00:38:05,491
<b><i><font color="#ff1c1c">يتبقى لدينا أسبوع
.قبل أن نبحث عن وظائف جديدة</font></i></b>

723
00:38:05,574 --> 00:38:06,867
<b><i><font color="#ff1c1c">.ربما حتى في وقت أقرب</font></i></b>

724
00:38:07,910 --> 00:38:09,870
<b><i><font color="#ff1c1c">...سيدي الرئيس، كنت</font></i></b>

725
00:38:09,954 --> 00:38:13,833
<b><i><font color="#ff1c1c">صريحاً يا "سيث". واحدة من الأمور الكثيرة
.التي تعجبني فيك</font></i></b>

726
00:38:16,043 --> 00:38:18,838
<b><i><font color="#ff1c1c">.في الحقيقة أنا معجب بكل واحد منكم</font></i></b>

727
00:38:20,506 --> 00:38:25,761
<b><i><font color="#ff1c1c">ما من رئيس كان بوسعه أن يحظى
.بموظفين أكثر ولاء وإخلاصاً منكم</font></i></b>

728
00:38:26,512 --> 00:38:28,431
<b><i><font color="#ff1c1c">.تشرفت بأن أخدم معكم</font></i></b>

729
00:38:31,017 --> 00:38:33,102
<b><i><font color="#ff1c1c">.واحد من أكثر دواعي الشرف في حياتي</font></i></b>

730
00:38:41,902 --> 00:38:43,487
<b><i><font color="#ff1c1c">.كنت سآتي إليك</font></i></b>

731
00:38:43,571 --> 00:38:46,824
<b><i><font color="#ff1c1c">.كان يوماً غير عادي، لذا أقوم بالجولات</font></i></b>

732
00:38:47,533 --> 00:38:49,452
<b><i><font color="#ff1c1c">.أردت أن أعتذر</font></i></b>

733
00:38:49,535 --> 00:38:51,662
<b><i><font color="#ff1c1c">سيدي؟ -
،لست سعيداً حيال ذلك -</font></i></b>

734
00:38:52,496 --> 00:38:55,750
<b><i><font color="#ff1c1c">.لكنني شعرت بأنني عوملت بنزاهة. لذا، شكراً</font></i></b>

735
00:38:55,833 --> 00:38:59,086
<b><i><font color="#ff1c1c">.سيدي الرئيس، أنا جد آسفة حيال كل هذا</font></i></b>

736
00:38:59,170 --> 00:39:02,423
<b><i><font color="#ff1c1c">.لست مخطئة لقيامك بما ظننت أنه صواب</font></i></b>

737
00:39:03,215 --> 00:39:04,550
<b><i><font color="#ff1c1c">...على كل حال</font></i></b>

738
00:39:07,553 --> 00:39:11,599
<b><i><font color="#ff1c1c">أعرف أنك كنت تراجع تفاصيل
،جلسة الاستماع مع موظفي</font></i></b>

739
00:39:11,682 --> 00:39:14,810
<b><i><font color="#ff1c1c">.لكنني أردت أن أتدخل بنفسي. تلك هي مطالبي</font></i></b>

740
00:39:17,021 --> 00:39:20,316
<b><i><font color="#ff1c1c">أخبرت "كيندرا" أنني لست ميالاً
.لمنح أية امتيازات أخرى</font></i></b>

741
00:39:21,359 --> 00:39:22,360
<b><i><font color="#ff1c1c">.افتحه</font></i></b>

742
00:39:27,615 --> 00:39:28,532
<b><i><font color="#ff1c1c">.إنه فارغ</font></i></b>

743
00:39:29,116 --> 00:39:31,285
<b><i><font color="#ff1c1c">.هذا صحيح. ليست لدي شروط</font></i></b>

744
00:39:31,827 --> 00:39:34,663
<b><i><font color="#ff1c1c">إن لم أستطع أن أقنع من كنت أعمل معهم</font></i></b>

745
00:39:34,747 --> 00:39:37,124
<b><i><font color="#ff1c1c">،بأنني بناء على كل ما قمت به</font></i></b>

746
00:39:37,208 --> 00:39:39,877
<b><i><font color="#ff1c1c">.أستحق أن أبقى رئيساً، فلا أريد الوظيفة</font></i></b>

747
00:39:40,461 --> 00:39:43,464
<b><i><font color="#ff1c1c">.هذا نبيل جداً. بل مؤثر حتى</font></i></b>

748
00:39:43,547 --> 00:39:46,842
<b><i><font color="#ff1c1c">.لكنني لن أخفف من ضرباتي
.لدي وظيفة لأقوم بها</font></i></b>

749
00:39:46,926 --> 00:39:47,760
<b><i><font color="#ff1c1c">،فهمت</font></i></b>

750
00:39:47,843 --> 00:39:51,764
<b><i><font color="#ff1c1c">.وسأبذل كل ما في وسعي لمواصلة أداء وظيفتي</font></i></b>

751
00:39:52,473 --> 00:39:54,058
<b><i><font color="#ff1c1c">.لا أتوقع أقل من ذلك</font></i></b>

752
00:39:54,809 --> 00:39:55,643
<b><i><font color="#ff1c1c">.شكراً</font></i></b>

753
00:41:08,507 --> 00:41:10,509
<b><i><font color="#ff1c1c">ترجمة ماجد فايز</font></i></b>

754
00:41:10,533 --> 00:44:30,533
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

