0 00:00:06,999 --> 00:00:15,129 ترجمــة أحمـــد عبّـــاس & شـريف منـذر 1 00:00:16,999 --> 00:00:20,129 في 2 يونيو 2009، 2 00:00:20,169 --> 00:00:23,799 كارولين كوفي وزوجها بلازيج كوت 3 00:00:23,839 --> 00:00:25,969 خرجوا للركض 4 00:00:26,008 --> 00:00:27,888 وقد عادوا مؤخرا 5 00:00:27,926 --> 00:00:30,216 من شهر العسل في كوستاريكا. 6 00:00:30,262 --> 00:00:32,182 7 00:00:32,222 --> 00:00:33,812 كارولين، في عمر 28، 8 00:00:33,849 --> 00:00:35,729 كانت تستقر في وظيفتها الجديدة 9 00:00:35,768 --> 00:00:37,348 كباحثة سرطان. 10 00:00:39,563 --> 00:00:41,233 وبلازيج، 24 عاما، 11 00:00:41,273 --> 00:00:43,733 كان مرشحا فاشلا لشهادة الدكتوراة 12 00:00:43,776 --> 00:00:47,616 يعمل 80 ساعه اسبعيا لمشروعٍ مبتدأ 13 00:00:47,654 --> 00:00:52,114 الضغط كان له أثره. 15 00:00:57,998 --> 00:01:00,708 عندما ركض مع كارولين في ذلك اليوم، 16 00:01:00,751 --> 00:01:03,801 تغلبت عليهِ قناعة لا تُقهر 17 00:01:03,837 --> 00:01:07,007 أن هذه المرأة لم تكن كارولين. 18 00:01:09,051 --> 00:01:10,761 كانت شخصا آخر، 19 00:01:10,803 --> 00:01:14,143 شخص يتظاهر بأنه كارولين، 20 00:01:14,181 --> 00:01:17,431 التي كانت لها نية لتدميره. 24 00:01:27,945 --> 00:01:29,865 وقال محامي الدفاع لهيئة المحلفين 25 00:01:29,905 --> 00:01:33,155 أن بلازيج كان يعاني من متلازمة كابغراس، 26 00:01:33,200 --> 00:01:35,290 وهو اضطراب نفسي نادر 27 00:01:35,327 --> 00:01:37,287 الذين يعاني ضحاياها من الاعتقاد 28 00:01:37,329 --> 00:01:39,619 أن شخص ما يحبهُ تم استبدالهُ 29 00:01:39,665 --> 00:01:42,085 مع شخص يبدو متطابقاً 30 00:01:42,125 --> 00:01:46,585 خداع البصر الذي يبدو تماما مثلهم. 31 00:01:48,841 --> 00:01:52,801 تم العثور على جثة كارولين في اليوم التالي. 32 00:01:52,845 --> 00:01:55,305 نزفت دماً حتى الموت 33 00:01:55,347 --> 00:01:57,937 وأوضح بلازيج أنه شق حلقها 34 00:01:57,975 --> 00:02:01,605 حتى أنها سوف تموت بسرعة دون الكثير من الألم. 35 00:02:01,645 --> 00:02:03,895 ما زلت لا أستطيع أن أفهم 36 00:02:03,939 --> 00:02:06,779 ماذا حل بي لفعل ذلك 37 00:02:06,817 --> 00:02:10,947 لكني أعرف أنني فعلت شيئا فظيعا ... 38 00:02:10,988 --> 00:02:14,908 ويعذبني ذلك كل يوم. 39 00:02:14,950 --> 00:02:17,740 وحكم على (بلازيج كوت) بالسجن مدى الحياة 40 00:02:17,786 --> 00:02:20,246 بعد أن رفضت هيئة المحلفين تفسيره 41 00:02:20,289 --> 00:02:22,919 من أحداث ذلك اليوم: 42 00:02:22,958 --> 00:02:26,338 أن زوجته لم تكن زوجته ... 43 00:02:29,840 --> 00:02:31,260 بل منتحل شخصية 44 00:02:35,220 --> 00:02:37,180 ولكن قبل قرن من الزمان، 45 00:02:37,222 --> 00:02:40,562 كان هذا التفسير واسع الانتشار بشكل مدهش. 46 00:02:40,601 --> 00:02:42,351 ولكن لم يكن الجميع 47 00:02:42,394 --> 00:02:45,314 يسيطر على المرض النفسي. 48 00:02:45,355 --> 00:02:49,865 وبدلا من ذلك، كان المجتمع نفسه يعاني من اعتقاد قوي، 49 00:02:49,902 --> 00:02:52,072 ومثالها الأكثر تقشعر لها الأبدان 50 00:02:52,112 --> 00:02:53,702 تقع في البلاد 51 00:02:53,739 --> 00:02:57,909 من ولادة كارولين كوفي: أيرلندا. 52 00:02:57,951 --> 00:03:02,041 أنا هارون ماهنكي، وهذي هي التقاليد. 53 00:03:16,094 --> 00:03:20,684 عندما وقعت أشياء غريبة في ايرلندا القرن في الـ 19، 54 00:03:20,724 --> 00:03:25,064 غالبا ما ينظر الناس إلى السحر والخرافات للحصول على إجابات. 55 00:03:27,481 --> 00:03:30,651 وكانوا يعتقدون أن مخلوقات الروح هي السبب. 56 00:03:37,491 --> 00:03:41,701 كانت هذه المخلوقات نوعا من الخيالية 57 00:03:41,745 --> 00:03:43,495 وتدعى الاستبدال 58 00:03:46,041 --> 00:03:49,421 ويمكن أن يأتي الاستبدال ويأخذك بعيدا. 59 00:03:53,382 --> 00:03:55,262 هناك خرافة 60 00:03:55,300 --> 00:03:58,930 أنه إذا كان الشخص الذي تحبهُ فجأة يبدو مختلفا، 61 00:03:58,971 --> 00:04:02,641 تقريبا مثل أنه أصبح شخص آخر، 62 00:04:02,683 --> 00:04:06,603 أنه لم يكن في الواقع الحبيب على الإطلاق 63 00:04:06,645 --> 00:04:09,025 ولكن بديل، 64 00:04:09,064 --> 00:04:10,984 الاستبدال 65 00:04:11,024 --> 00:04:12,524 مثل كثير من الناس 66 00:04:12,567 --> 00:04:14,567 في القرية الأيرلندية في باليفادليا، 67 00:04:14,611 --> 00:04:18,031 بريدجيت كليري) نمت مع تلك الخرافات 68 00:04:18,073 --> 00:04:20,413 ربما ايضاً قد اعتقدت بعض منهم، 69 00:04:20,450 --> 00:04:22,700 ولكن، خلافا للعديد من جيرانها، 70 00:04:22,744 --> 00:04:24,784 كانت بريدجيت امرأة متحضرة 71 00:04:24,830 --> 00:04:27,120 متمكنة من آلة الخياطة 72 00:04:29,543 --> 00:04:31,463 عاشت بريدجيت مع زوجها 73 00:04:31,503 --> 00:04:35,593 في كوخ صغير يملكه والدها باتريك بولاند. 74 00:04:35,632 --> 00:04:37,882 زوجها مايكل كليري 75 00:04:37,926 --> 00:04:40,726 كان عامل براميل لشركة ألبان محلية 76 00:04:44,307 --> 00:04:47,517 اعمال بريدجيت في الخياطة وبيع البيض 77 00:04:47,561 --> 00:04:49,521 كانت ترفع (بريدجيت) وزوجها 78 00:04:49,563 --> 00:04:52,193 فوق خط الفقر من جيرانهم. 79 00:04:56,486 --> 00:04:58,326 الجميع في المدينة يعرف 80 00:04:58,363 --> 00:05:00,283 أن الزوجين يعتمدان بشكل متزايد 81 00:05:00,323 --> 00:05:01,953 على ارتفاع إيرادات بريدجيت. 82 00:05:23,764 --> 00:05:26,604 عندما تزوجتك، كنت متواضعة، ريفية جيلة. 83 00:05:26,641 --> 00:05:28,231 أنت تعرف من أكون. 84 00:05:28,268 --> 00:05:30,648 أنا نفس المرأة التي تزوجتها .. 85 00:05:51,958 --> 00:05:54,088 التي تحبك بنفس القدر. 88 00:06:05,347 --> 00:06:06,977 يمكننا مواصلة دردشة الأزياء 89 00:06:07,015 --> 00:06:08,805 بعد تسليمي البيض. 91 00:06:10,227 --> 00:06:11,477 (سأوقظ (آدا 92 00:06:11,520 --> 00:06:13,940 دعهُ نائم 93 00:06:13,980 --> 00:06:15,860 ورعاية الأب لي يكفيني في هذهِ الحياة. 94 00:06:17,275 --> 00:06:19,445 بجانب, 95 00:06:19,486 --> 00:06:21,776 فكرة ان يمشي حتى اعلى التل 96 00:06:21,822 --> 00:06:23,572 اعلى التل؟ 97 00:06:23,615 --> 00:06:24,615 اجل 98 00:06:24,658 --> 00:06:26,368 إلى وليام سيمبسون؟ 99 00:06:28,161 --> 00:06:29,791 كلا. 100 00:06:29,830 --> 00:06:31,920 إلى ابن عمه جاك دان. 101 00:06:34,376 --> 00:06:37,336 وليام سيمبسون؟ 103 00:06:42,008 --> 00:06:44,178 عار عليك سماع مثل هذه القيل والقال عني. 104 00:06:46,429 --> 00:06:48,429 يجب أن تكوني في المنزل. 105 00:06:48,473 --> 00:06:50,393 لدي توصيلات يا مايك 106 00:06:50,433 --> 00:06:51,563 تعال معي 107 00:06:51,601 --> 00:06:53,481 انا لا اعمل لديك 108 00:07:10,745 --> 00:07:12,915 لدي اعمال... 109 00:07:12,956 --> 00:07:15,206 وجدول 110 00:07:15,250 --> 00:07:18,340 انتِ تسخرين ولكن اذا عشتي مثلي يجب ان تتبعي طريقتي 111 00:07:18,378 --> 00:07:20,338 واذا كان لديكِ العديد من الزبائن مثلي 112 00:07:20,380 --> 00:07:21,510 ستفهم طريقتي 114 00:07:26,386 --> 00:07:28,056 لم اعني ذلك 115 00:07:31,600 --> 00:07:34,940 بريدجي، أنا أعلم منذ وفاة أمك 116 00:07:34,978 --> 00:07:36,518 كنتِ تذهبين الى حلقة الجنيات 117 00:07:36,563 --> 00:07:38,103 تأملين ان ترينها مرة أخرى 118 00:07:38,148 --> 00:07:40,188 ونحن على حد سواء نعرف المدينة لا تزال تثرثر 119 00:07:40,233 --> 00:07:42,733 عن كم مرة تذهب الى حلقة الجنيات 120 00:07:42,777 --> 00:07:44,237 وانها تمارس سحر الجن 121 00:07:44,279 --> 00:07:45,819 ولأنها لم تكن حذرة، 122 00:07:45,864 --> 00:07:47,954 الاستبدال تقريبا اخذها بعيدا 123 00:07:47,991 --> 00:07:49,741 (انا احذرك يا (بريدجي 124 00:07:49,784 --> 00:07:51,414 الذهاب هناك أغراءاً لأخذك. 125 00:08:12,057 --> 00:08:14,017 أنت تنتمين إلي، بريدجيت كليري. 126 00:08:15,268 --> 00:08:17,188 لا رجل آخر، ليس بشري 127 00:08:17,229 --> 00:08:19,069 ولا أي رجل من الناس الطيبين. سيحظون بكِ 128 00:08:20,565 --> 00:08:21,985 انا فحسب 129 00:08:34,371 --> 00:08:36,371 حسب العرف والدين، 130 00:08:36,414 --> 00:08:38,624 زوجة ايرلندية تنتمي إلى زوجها. 131 00:08:40,418 --> 00:08:42,628 ولكن كانت هناك أيضا الخرافات: 132 00:08:42,671 --> 00:08:44,511 الاستبدال كان لديهِ القدرة 133 00:08:44,547 --> 00:08:46,217 ان يسرقها. 134 00:08:48,551 --> 00:08:51,351 وكانت الأهداف المفضلة لأستبدالات هي النساء، 135 00:08:51,388 --> 00:08:53,768 وأحيانا الأطفال، 136 00:08:53,807 --> 00:08:57,147 وذلك لأنهم اعتبروا ضعفاء ومهزوزين 137 00:08:59,521 --> 00:09:02,151 ولكن قبل أن أكمل قصة بريدجيت ... 138 00:09:04,192 --> 00:09:07,572 أحتاج أن أقول لكم المزيد عن هذه المخلوقات الغامضة. 141 00:09:18,915 --> 00:09:22,255 يتم نقل البشر المختطفين إلى العقاب الألهي 142 00:09:22,294 --> 00:09:23,714 والتي، في الواقع، 143 00:09:23,753 --> 00:09:26,303 كانت بقايا حصى العصر الحديدي. 144 00:09:26,339 --> 00:09:29,429 على الخرائط القديمة كان هذا العقاب الألهي بشكل واضح 145 00:09:29,467 --> 00:09:31,717 لأن السكان المحليين ينظرون إليهم 146 00:09:31,761 --> 00:09:34,101 كشيء آخر تماما. 147 00:09:34,139 --> 00:09:37,599 كانوا يخشون أن يكونوا بوابات إلى عالم آخر، 148 00:09:37,642 --> 00:09:40,182 وكانوا يعرفون بحلقات خرافية. 149 00:09:41,730 --> 00:09:43,480 كان من هذه الحلقات 150 00:09:43,523 --> 00:09:47,273 أن عمليات الاستبدال ستظهر بحثا عن البشر. 151 00:09:47,319 --> 00:09:49,529 ولكن لا يتخيل جنيات تينكر بيل. 152 00:09:49,571 --> 00:09:51,411 فكر بخاطفي الجسد 153 00:09:53,325 --> 00:09:55,495 يمكن أن تنزلق إلى عالمنا 154 00:09:55,535 --> 00:09:56,995 وتحويل مظهرها 155 00:09:57,037 --> 00:09:58,667 أن تبدو مثل ضحاياهم ... 156 00:09:59,831 --> 00:10:01,711 الذي سيخطف بعد ذلك 157 00:10:01,750 --> 00:10:04,380 ويأسر في عوالم خرافية. 158 00:10:07,797 --> 00:10:11,427 إذا أصبح الطفل مريضا أو شبه مريض، 159 00:10:11,468 --> 00:10:13,308 فإن التفسير غالبا ما يكون 160 00:10:13,345 --> 00:10:16,555 أن الستبدال قد حل محله. 161 00:10:17,724 --> 00:10:20,604 يمكن استبدال أي شخص، 162 00:10:20,643 --> 00:10:23,853 وانعدام مفاجئ في الاهتمام بالأصدقاء والعائلة 163 00:10:23,897 --> 00:10:26,817 قد تكون علامة منبهة 164 00:10:26,858 --> 00:10:30,278 كانت هناك طرق لإبعاد الاستبدال 165 00:10:30,320 --> 00:10:32,610 العلاجات التي يمكن علاجك بها 166 00:10:32,655 --> 00:10:34,655 إذا لم يقتلوك أولا، 167 00:10:34,699 --> 00:10:36,909 مثل عقد إستبدال على النار 168 00:10:36,951 --> 00:10:39,241 حتى لم تعد قادرة على الوقوف على الحرارة. 170 00:10:41,790 --> 00:10:45,500 أو باستخدام قفاز الثعلب، المعروف أيضا باسم الديجيتال، 171 00:10:45,543 --> 00:10:48,383 ودواء القلب لا يزال قيد الاستخدام اليوم. 172 00:10:50,256 --> 00:10:53,636 قد يستحم الأطفال في حُلٍ من قفاز الثعلب 173 00:10:53,676 --> 00:10:55,346 لتطهير الإستبدال 174 00:10:55,387 --> 00:10:56,887 وإذا فشل ذلك، 175 00:10:56,930 --> 00:10:58,770 كانوا يجبرون على شربه، 176 00:10:58,807 --> 00:11:00,977 وقفاز الثعلب يمكن أن يكون قاتلاً. 177 00:11:04,062 --> 00:11:05,812 كانت عائلة واحدة يائسة مدفوعة 178 00:11:05,855 --> 00:11:08,065 إلى العلاج الأكثر تطرفا. 179 00:11:08,108 --> 00:11:09,738 عانى أحد أطفالهما 180 00:11:09,776 --> 00:11:11,656 من ما نعترف به بالتأكيد اليوم 181 00:11:11,694 --> 00:11:13,444 الصرع، 182 00:11:13,488 --> 00:11:15,448 ولكن لأمه المضطربة 183 00:11:15,490 --> 00:11:17,120 وهذا يمكن أن يكون شيئا واحدا فقط. 185 00:11:22,163 --> 00:11:23,833 الطريقة التي رأوها، 186 00:11:23,873 --> 00:11:26,673 على الأقل سيكون هناك أقل من فمٍ واحد لتغذيتة. 191 00:11:42,767 --> 00:11:44,017 جاك لم يُظهر ابداً 192 00:11:44,060 --> 00:11:46,270 لساعتان 194 00:11:47,355 --> 00:11:48,355 الطقس اصبح قاسياً 195 00:11:48,398 --> 00:11:49,398 سأضعكِ على السرير. 196 00:11:49,441 --> 00:11:51,611 أتوسل إليكم العفو يا سيدي. 197 00:11:51,651 --> 00:11:53,821 انا أمرأة 198 00:11:53,862 --> 00:11:55,192 متزوجة 200 00:11:58,575 --> 00:12:00,865 كيف لا تعرفينني؟ 201 00:12:00,910 --> 00:12:02,580 هل تعرفين هذا الرجل؟ 203 00:12:04,038 --> 00:12:06,208 ربما لمستها حُمْى دماغية 204 00:12:06,249 --> 00:12:09,039 كيف لا تعرف زوجها وأبيها؟ 205 00:12:09,085 --> 00:12:11,215 أخبرينا أنكِ لم تذهبي إلى حلقة الجنيات لرؤية والدتك. 206 00:12:11,254 --> 00:12:13,344 هل ذهبتي يا برديجيت؟ 210 00:12:32,108 --> 00:12:34,608 هل تبدو أطول لك؟ 211 00:12:34,652 --> 00:12:39,532 لو كانت هجمة من الجنيات فسوف تعاني نوبات 212 00:12:39,574 --> 00:12:41,824 لديها الرعشة، 213 00:12:41,868 --> 00:12:44,118 لكنها كانت في الخارج في البرد. 215 00:12:50,710 --> 00:12:52,590 لا. ضعه أرضا، أنزله. 216 00:12:54,506 --> 00:12:57,716 تخاف من الحديد. انها علامة مؤكدة. 217 00:12:57,759 --> 00:13:00,139 أعتقد أننا من الأفضل جلب الدكتور كريان. 218 00:13:00,178 --> 00:13:01,718 يجب أن يكون هنا غدا. 220 00:13:04,224 --> 00:13:06,934 إذا كان ما يعتقد مايكل صحيحاً 221 00:13:06,976 --> 00:13:09,226 ليس الوقت من صالحهم لخسارته 222 00:13:09,270 --> 00:13:13,190 لان هناك تفاصيل اخيرة نسيت ان أخبركم بها 223 00:13:13,233 --> 00:13:16,733 كان لديه تسعة أيام فقط لإنقاذ بريدجيت، 224 00:13:16,778 --> 00:13:20,198 أو أنها سوف تضيع إلى عالم الجنيات إلى الأبد. 225 00:13:25,620 --> 00:13:27,460 في بلدة صغيرة ايرلندية 226 00:13:27,497 --> 00:13:29,627 لا يمكن أن تبقي شيء مثل الاستبدال 227 00:13:29,666 --> 00:13:31,086 سراً لفترة طويلة. 228 00:13:36,047 --> 00:13:37,757 ايها العم 229 00:13:37,799 --> 00:13:39,889 الدكتور (كريان) في الداخل. 230 00:13:39,926 --> 00:13:42,306 وظهر أخيرا بعد أسبوع كامل 231 00:13:42,345 --> 00:13:43,935 لمحاولتي جلبهِ الى هنا 232 00:13:43,972 --> 00:13:45,682 ذهب مايكل 233 00:13:45,723 --> 00:13:49,523 لتقديم شكوى ضد الدكتور كريان. 234 00:13:49,561 --> 00:13:51,901 لو ان اخبرته ان زجاجة خمر "جيمسون" تحتاج طبيباً فسيحظر 235 00:13:53,523 --> 00:13:55,153 لم أرى أبدا استبدالاً من قبل 236 00:13:55,191 --> 00:13:58,491 أحضرت مسامير الحديد لحمايتنا. 237 00:14:00,697 --> 00:14:02,617 لماذا لا تبقى هنا، يا اخي 238 00:14:02,657 --> 00:14:04,947 حتى يذهب الطبيب 240 00:14:10,456 --> 00:14:11,876 انت سكرانٌ جداً 241 00:14:11,916 --> 00:14:14,796 حتى في حالة سكر أنا أكثر منطقية منكِ 242 00:14:14,836 --> 00:14:16,546 يا اصحاب الطباع الايرلندية القديمة. 243 00:14:16,588 --> 00:14:21,088 العلاجات المنزلية ومركباتكم تفعل أكثر ضررا من الخير. 244 00:14:21,134 --> 00:14:23,344 ربما إذا كان الطبيب رد عندما دعيناه 245 00:14:23,386 --> 00:14:25,596 كانت دائما بصحة جيدة 246 00:14:25,638 --> 00:14:29,478 لاحاجة للقلق 247 00:14:29,517 --> 00:14:32,607 التهاب شعبي,؟ 248 00:14:32,645 --> 00:14:36,695 لديها التهاب الشعب الهوائية والإثارة العصبية. 249 00:14:36,733 --> 00:14:40,363 مع بعض الطب الحديث والراحة، 250 00:14:40,403 --> 00:14:41,823 سوف تكون أفضل في غضون أيام قليلة. 251 00:14:43,990 --> 00:14:45,280 ترى أنها تأخذ 252 00:14:45,325 --> 00:14:46,905 ملعقتان من هذا في الصباح 253 00:14:46,951 --> 00:14:48,291 واثنان في الليل. 258 00:15:15,229 --> 00:15:16,859 لو كان لدي أمي ... 259 00:15:18,358 --> 00:15:20,318 لن أكون بهذه الطريقة. 260 00:15:21,778 --> 00:15:23,198 سوف ارعاكِ حتى تعودي الى صحتك 261 00:15:23,237 --> 00:15:25,277 تماما كما تفعل هي. 262 00:15:25,323 --> 00:15:29,073 يقول الطبيب تحتاجين إلى هذا. 265 00:15:38,503 --> 00:15:41,843 طلبت أن يشرح لماذا لم يأت عندما أرسلت طلباً لهُ 266 00:15:41,881 --> 00:15:44,551 وكان قحا جدا في المقابل، 267 00:15:44,592 --> 00:15:49,182 قائلة أن النساء المرضى يجب ألا يشككوا في أطبائهم. 268 00:15:49,222 --> 00:15:51,312 أسمع مايكل غادر قبل شروق الشمس 269 00:15:51,349 --> 00:15:53,979 لتقديم شكوى ضد الطبيب كريان. 272 00:16:01,526 --> 00:16:03,656 قد يكون مايك له أخطاءه... 273 00:16:05,446 --> 00:16:07,446 لكن... 274 00:16:07,490 --> 00:16:09,490 كم من الأزواج سوف يتجولون في الريف 275 00:16:09,534 --> 00:16:10,614 لعدة أيام في النهاية... 276 00:16:12,245 --> 00:16:15,915 يبحث بلا تعبٍ عن طبيب 282 00:16:30,680 --> 00:16:32,180 الطفوس الاخيرة؟ 283 00:16:33,975 --> 00:16:35,935 الآن لا تنزعج. 284 00:16:35,977 --> 00:16:40,227 أفعل هذا في كثير من الأحيان يا مايكل. انها مجرد حالة أحتياطية 285 00:16:40,273 --> 00:16:43,773 المسافة، ينبغي... 286 00:16:43,818 --> 00:16:47,278 ستكون مشكلة ولن اكون هنا بالوقت المناسب 287 00:16:53,828 --> 00:16:55,498 ايها الاب, 288 00:16:55,538 --> 00:16:59,208 هل تجعل علامة الصليب على هذا العلاج؟ 289 00:16:59,250 --> 00:17:02,420 العلاج؟ 290 00:17:02,462 --> 00:17:04,212 هل هذا الدواء للدكتور كريان؟ 291 00:17:06,340 --> 00:17:10,390 حصلت على هذا من طبيب في حلقة الجنيات 292 00:17:10,428 --> 00:17:12,928 قاتل ام شافي الاخوات السبعة 293 00:17:16,809 --> 00:17:21,979 اذاً ذهبت لرية طبيب جنيات 294 00:17:22,023 --> 00:17:24,863 قبل أم بعد ان ذهبت لجلب الدكتور كريان في فيثارد؟ 295 00:17:26,986 --> 00:17:29,486 أنا لا أعرف ما تعتقد. 296 00:17:29,530 --> 00:17:31,620 لا يمكننا أن نكون جميعا على حق. 297 00:17:31,657 --> 00:17:34,457 ولكني أعلم أنه يجب أن تنسى 298 00:17:34,494 --> 00:17:37,834 خرافات الأيرلندية القديمة. 299 00:17:37,872 --> 00:17:41,712 أفعل، أنا أفعل بالتأكيد، ولكن ... 300 00:17:44,587 --> 00:17:47,297 إذا سيطر الاستبدال على بريدجيت، 301 00:17:47,340 --> 00:17:49,720 لدينا تسعة أيام فقط لأرجاعها 302 00:17:49,759 --> 00:17:52,639 أو نفقدها إلى العالم الآخر إلى الأبد. 303 00:17:52,678 --> 00:17:55,178 هذا هو.. 304 00:17:55,223 --> 00:17:57,433 قد يكون هذا اليوم السابع. 305 00:17:59,685 --> 00:18:01,855 هناك يومين فقط متبقيات، أو تذهب بريدجيت للأبد. 306 00:18:01,896 --> 00:18:05,646 إذاً يجب أن تضع إيمانك بالمسيح. 307 00:18:05,691 --> 00:18:10,951 أفعل، ولكن، ترى، مع إيماني بالمسيح، 308 00:18:10,988 --> 00:18:13,828 (مع الطب الحديث للطبيب (كريان 309 00:18:13,866 --> 00:18:17,496 ومع قاتل او شافي الاخوات السبعة 310 00:18:17,537 --> 00:18:22,247 كل احتمالية أقوم بها 311 00:18:27,004 --> 00:18:29,214 والجميع يعلم 312 00:18:29,257 --> 00:18:31,637 أن الكاهن وقوة صليبه 313 00:18:31,676 --> 00:18:33,306 اقوى من الجنيات 314 00:18:33,344 --> 00:18:37,474 لذلك من المؤكد أن هذا ينجح 315 00:18:37,515 --> 00:18:39,765 ايها الاب, 316 00:18:39,809 --> 00:18:43,359 في وقتي رأيت ما الجنيات يمكنهنَّ من القيام به. 317 00:18:47,608 --> 00:18:49,528 لم أرى بعد ما يمكن للمسيح القيام بهِ 319 00:19:21,100 --> 00:19:22,230 قوية... 320 00:19:23,728 --> 00:19:25,318 مستقلة... 321 00:19:26,522 --> 00:19:28,112 جذابة... 322 00:19:29,734 --> 00:19:31,114 قوية 323 00:19:31,152 --> 00:19:33,072 هذه الصور في العصر الفيكتوري 324 00:19:33,112 --> 00:19:35,492 تصور النساء اللواتي، مثل بريدجيت، 325 00:19:35,531 --> 00:19:37,701 يمتلكنَّ صفات يمكن أن تهدد 326 00:19:37,742 --> 00:19:40,282 الرجال في حياتهم. 327 00:19:40,328 --> 00:19:44,418 في الواقع، كانوا في كثير من الأحيان يعتبرنَّ سلوكاً منحرفاً. 328 00:19:46,792 --> 00:19:49,922 انهم عمل جوليا مارغريت كاميرون. 329 00:19:49,962 --> 00:19:53,712 في سن الـ 48 أعطيت كاميرا كهدية، 330 00:19:53,758 --> 00:19:55,718 وأصبحت مصورة، 331 00:19:55,760 --> 00:19:59,140 وهي دعوة نادرة للمرأة في عام 1863. 332 00:20:01,349 --> 00:20:04,389 وكان هذا الرجل أيضا مصوراً 333 00:20:04,435 --> 00:20:07,485 وكان الدكتور هيو ويلش المشرف 334 00:20:07,521 --> 00:20:11,821 (للقسم النسائي لمقاطعة (سوري 335 00:20:11,859 --> 00:20:15,069 كانت النساء اللواتي صورهنَّ مرضاه، 336 00:20:15,112 --> 00:20:17,492 وقام بتصويرهنَّ أثناء احتجازهم 337 00:20:17,531 --> 00:20:20,781 في المستشفيات العقلية الإنجليزية. 338 00:20:20,826 --> 00:20:24,166 النساء اللواتي لم يستطعن أو لا يتوافقن 339 00:20:24,205 --> 00:20:26,745 إلى قيود القواعد الاجتماعية في فيكتوريا 340 00:20:26,791 --> 00:20:29,421 تعرضوا لخطر الإعلان عن أنهنَّ مجانين. 341 00:20:31,504 --> 00:20:33,214 للرجال الحق 342 00:20:33,255 --> 00:20:36,305 في زج زوجاتهم في المصحة 343 00:20:36,342 --> 00:20:39,512 ان تمكنوا من اقناع طبيبين 344 00:20:39,553 --> 00:20:41,433 بـ ان المرأة مجنونة 345 00:20:41,472 --> 00:20:45,062 وهذا كل ما يتطلبهم الامر 346 00:20:45,101 --> 00:20:47,941 ولم يكن امرا صعبا 347 00:20:47,979 --> 00:20:49,609 الجنون الاخلاقي 348 00:20:49,647 --> 00:20:51,647 مصطلح اخر للـ خيانة 349 00:20:51,691 --> 00:20:55,901 وهو ايضا سبب اخر لزجهم 350 00:20:55,945 --> 00:20:58,905 الهيستيريا، سببٌ اخر 351 00:20:58,948 --> 00:21:00,988 وهو مصطلح اشتق من "هيسترا" ـ 352 00:21:01,033 --> 00:21:02,743 وهي كلمة يونانية تعني "الرحم" ـ 353 00:21:02,785 --> 00:21:04,285 وبعبارات اخرى 354 00:21:04,328 --> 00:21:07,128 اضطراب عقلي نادر عند النساء 355 00:21:07,164 --> 00:21:09,374 بعضهن اعطين "كلوريد الزئبق" ـ 356 00:21:09,417 --> 00:21:11,167 المعروف ايضا بـ "كلمل" ـ 357 00:21:11,210 --> 00:21:12,960 لمعالجة اندفاعاتهن العاطفية 358 00:21:13,004 --> 00:21:15,384 وهو امرٌ سخيف لاننا نعرف 359 00:21:15,423 --> 00:21:19,223 ان الزئبق احد مسببات الجنون الفعلي 360 00:21:19,260 --> 00:21:20,720 وبالطبع هناك نساء 361 00:21:20,761 --> 00:21:22,641 مجنونات بالفعل 362 00:21:22,680 --> 00:21:24,390 حتى بمعاييرنا اليوم 363 00:21:24,432 --> 00:21:26,352 لكن هذا جعل الامر اصعب 364 00:21:26,392 --> 00:21:29,562 على النساء الاتي لم يكن مجنونات 365 00:21:29,603 --> 00:21:31,773 د.(دايمند) كان لديه سببٌ طبي 366 00:21:31,814 --> 00:21:33,444 لـ التقاط هذه الصور 367 00:21:33,482 --> 00:21:36,402 معتقدا ان موضعِ وجههن 368 00:21:36,444 --> 00:21:38,614 سيكون له اثرا في علاجهن 369 00:21:38,654 --> 00:21:43,864 وبرغم ان نواياهم كانت لمعالجتهن علميا 370 00:21:43,909 --> 00:21:48,369 لكن بالنهاية كن عاجزات 371 00:21:48,414 --> 00:21:50,584 عن تحديد مصيرهن كـ(برجت) 372 00:21:59,675 --> 00:22:01,595 وبتصرفٍ كـ فاقدٍ للامل 373 00:22:01,635 --> 00:22:03,475 طلب (مايكل) مساعدة 374 00:22:03,512 --> 00:22:06,262 (جاك دن) ابن عم (برجت) 375 00:22:08,893 --> 00:22:12,603 ولكونه معاقا، لم يقوى على العمل 376 00:22:12,646 --> 00:22:14,776 فـ قضى سنينا بتعلم 377 00:22:14,815 --> 00:22:18,445 امور الجن والسحر 378 00:22:18,486 --> 00:22:20,446 قبل ان نبدا 379 00:22:20,488 --> 00:22:22,828 يؤسفني يا (مايكل) 380 00:22:22,865 --> 00:22:26,455 ان احمل اخبارا عن عائلتك حزينة من (كلنال) 381 00:22:26,494 --> 00:22:30,494 فوالدك قد توفى منذ يومان 382 00:22:34,001 --> 00:22:36,291 الوفايات في عائلتنا تحدث عادةً 383 00:22:36,337 --> 00:22:39,377 خلال الـ9 ايام من اختطاف المتحولين 384 00:22:39,423 --> 00:22:41,843 لتشتيت تركيز العائلة 385 00:22:41,884 --> 00:22:43,724 عن دحر المتحولين 386 00:22:43,761 --> 00:22:45,431 في الوقت المناسب 387 00:22:52,812 --> 00:22:54,852 اني اسمعهم 388 00:22:57,441 --> 00:22:59,151 يتحدثون عني 389 00:23:01,403 --> 00:23:04,363 وقد حضر (جاك دن) 390 00:23:04,406 --> 00:23:06,826 لا تهتمي لهم 391 00:23:06,867 --> 00:23:10,787 لا تؤمنين بما يقولونه ، صحيح ؟ 392 00:23:10,830 --> 00:23:12,790 اني لاهتم بـ مايقولنه 393 00:23:15,417 --> 00:23:16,797 اخشى ان ... ـ 394 00:23:19,839 --> 00:23:22,009 (مايك) يحاول جعلي جنية 395 00:23:25,678 --> 00:23:28,218 وبكل سبيل 396 00:23:28,264 --> 00:23:32,434 مخاوفك ستزول ان تحسنتي 397 00:23:34,478 --> 00:23:37,728 لم اكن متأكد من الامر 398 00:23:37,773 --> 00:23:40,903 لكن بموت ابي 399 00:23:40,943 --> 00:23:45,823 في هذا الوقت ، اليوم الثامن 400 00:23:48,951 --> 00:23:50,871 اصبحت متأكدا 401 00:23:52,872 --> 00:23:54,082 عديني 402 00:23:55,833 --> 00:23:57,173 ان تحفظيه سرا ما سـ اخبرك 403 00:23:59,420 --> 00:24:01,550 لقد كاد ان يحرقني 404 00:24:04,592 --> 00:24:07,592 مرة في الماضي 405 00:24:07,636 --> 00:24:10,766 سمع اني قد ذهبت الى قلعة الجن 406 00:24:10,806 --> 00:24:12,806 وقال 407 00:24:14,143 --> 00:24:16,103 انه علي الالتزام بـ اوامره 408 00:24:17,563 --> 00:24:19,523 فهو قد منعني من الذهاب 409 00:24:22,193 --> 00:24:24,573 وكان علي ان اطيعه 410 00:24:24,612 --> 00:24:27,612 كما كنت اول زواجنا 411 00:24:27,656 --> 00:24:30,366 لكنك ذهبتي 412 00:24:30,409 --> 00:24:32,749 وهذه طبيعتك 413 00:24:32,786 --> 00:24:35,126 فعلتيها لانه منعك 414 00:24:35,164 --> 00:24:37,834 املي كان رؤيت امي 415 00:24:42,254 --> 00:24:44,464 (مابك) تبعني 416 00:24:44,506 --> 00:24:46,256 و رآني 417 00:24:48,636 --> 00:24:50,476 وعند عودتي للبيت 418 00:24:53,098 --> 00:24:55,938 سحب قضيبا من موقد النار 419 00:24:55,976 --> 00:24:57,606 و وضعه بهذا القرب من وجهي 420 00:24:59,855 --> 00:25:03,195 وقال ان اكثر ما يخافونه الجن هو النار 421 00:25:05,027 --> 00:25:06,617 كان علي ان اقف 422 00:25:09,198 --> 00:25:11,038 بلاخوف 423 00:25:14,954 --> 00:25:16,454 لكن بداخلي 424 00:25:18,332 --> 00:25:21,832 انه شيء اخر الذي هناك، وليس بزوجتي 425 00:25:24,129 --> 00:25:26,509 وان لم نسترجعها قبل انتصاف الليل 426 00:25:26,548 --> 00:25:28,468 سـ اخسرها للابد 427 00:25:34,723 --> 00:25:38,023 لا هم لي بـ حياة او موت ابي 428 00:25:38,060 --> 00:25:39,900 فهو لم يهتم بي 429 00:25:43,983 --> 00:25:45,863 بل همي هو والد زوجتي 430 00:25:45,901 --> 00:25:47,571 (باتريك) 431 00:25:52,449 --> 00:25:57,999 وعلينا ارجاع ابنته من تلك المخلوقات 432 00:26:04,920 --> 00:26:07,590 والان دوري لـ اخبرك بشيء 433 00:26:07,631 --> 00:26:09,591 واريدك ان تحفظيه سرا بيننا 434 00:26:11,593 --> 00:26:14,143 اعرفك مؤمنة 435 00:26:14,179 --> 00:26:17,849 لكني لستُ بمؤمنةٍ 436 00:26:17,891 --> 00:26:21,481 بـ امور الجن 437 00:26:21,520 --> 00:26:24,940 وان كان لـ(ايرلندا) ان تغدو دولةً كـ اقرانها 438 00:26:24,982 --> 00:26:27,522 عليها ترك هذه الامور 439 00:26:27,568 --> 00:26:30,158 وهذا حملٌ يقع علينا 440 00:26:30,195 --> 00:26:35,495 من خلال وثوقنا بـ القساوسة والرب و ببعضنا الاخر 441 00:26:35,534 --> 00:26:37,454 لا بالخرافات القديمة 442 00:26:40,289 --> 00:26:42,999 ايماني هو بالاخيار 443 00:26:43,042 --> 00:26:44,462 مثلك 444 00:26:48,255 --> 00:26:51,055 احضرت معي اقوى علاج 445 00:26:51,091 --> 00:26:52,841 (تسعةٌ في واحد) 446 00:26:52,885 --> 00:26:55,175 انه اقوى بـ تسع مرات 447 00:26:55,220 --> 00:26:57,180 من علاج (الاخوات السبع) 448 00:26:57,222 --> 00:27:00,722 ويستخدم في الليلة التاسعة فقط 449 00:27:00,768 --> 00:27:05,268 بمجرد تناولها اياه، ستشفى 450 00:27:11,195 --> 00:27:13,655 انه مرير و كريه 451 00:27:13,697 --> 00:27:15,657 فالاعشاب خُلطة بالبول 452 00:27:15,699 --> 00:27:17,619 انه منقى 453 00:27:19,328 --> 00:27:21,828 (جم) ويا (بات) 454 00:27:21,872 --> 00:27:24,412 عليكم مسكها 455 00:27:32,216 --> 00:27:33,886 افتحي فمك ايتها المخلوقات 456 00:27:35,094 --> 00:27:36,384 اشربه يا شيطان 457 00:27:36,428 --> 00:27:38,928 لا 458 00:27:38,972 --> 00:27:41,642 لا (مايك) 459 00:27:41,683 --> 00:27:43,773 انها زوجتك 460 00:27:43,811 --> 00:27:45,601 اني محب لزوجتي - لا - 461 00:27:45,646 --> 00:27:47,896 احاول استعادتها - لا- 462 00:27:47,940 --> 00:27:50,480 اهتمي بشؤنك فـ لاعلم لك بهذا 463 00:27:50,526 --> 00:27:53,026 (مايكل) 464 00:27:53,070 --> 00:27:55,320 لا 465 00:27:57,366 --> 00:27:59,536 ان لم ترد ان تعاقب 466 00:27:59,576 --> 00:28:01,496 فدعها 467 00:28:01,537 --> 00:28:03,707 اشرب العلاج و ارجعها 468 00:28:03,747 --> 00:28:07,087 ابتي لم تفعل هذا بي ؟ 469 00:28:07,126 --> 00:28:09,586 لاني محبٌ لـ ابنتي واريد عودتها 470 00:28:09,628 --> 00:28:13,258 لا تحدثه فهو كاذب - ارجوك يا ابتي - 471 00:28:13,298 --> 00:28:17,468 ارجوك يا ابتي 472 00:28:19,596 --> 00:28:21,726 المخلوق يعرف ان العلاج سيخرجه 473 00:28:21,765 --> 00:28:24,355 ثلاثة هو رقمٌ مقدس 474 00:28:24,393 --> 00:28:27,443 و ثلاثة مرات "المتحول" لن يجيب سؤالنا 475 00:28:27,479 --> 00:28:30,729 بـ اسم الاب، والابن المقدس 476 00:28:30,774 --> 00:28:33,774 أأمرك ان تخبرني بـ اسمك 477 00:28:35,279 --> 00:28:36,869 اجبه 478 00:28:36,905 --> 00:28:39,035 افتح فم المخلوق 479 00:28:42,744 --> 00:28:45,544 هل اسمك (برجت كليري) ؟ 480 00:28:48,417 --> 00:28:50,337 ماهو شعورك بـ اجابتك لهذا السؤال 481 00:28:50,377 --> 00:28:53,337 امسك العاهرة (مايكل) 482 00:28:53,380 --> 00:28:55,050 (مايكل) - لا تستمع له - 483 00:28:55,090 --> 00:28:56,970 اريد عودة حياتي السابقة 484 00:29:01,513 --> 00:29:04,053 15 دقيقة باقية لـ انتصاف الليل 485 00:29:04,099 --> 00:29:06,689 علينا استخدام العلاج كله 486 00:29:38,008 --> 00:29:39,598 (بريجت) 487 00:29:46,642 --> 00:29:47,892 (بريجت) 488 00:29:56,443 --> 00:29:57,863 (مايكل) 489 00:30:06,203 --> 00:30:07,953 لقد ذهبوا 490 00:30:13,544 --> 00:30:14,834 و تركوني 491 00:30:19,383 --> 00:30:21,343 لم تيجبي عندما سؤلتي 492 00:30:22,678 --> 00:30:23,888 لا اعرف من انت 493 00:30:26,014 --> 00:30:28,644 لقد اخذت (بريجت) الى العالم الاخر 494 00:30:34,398 --> 00:30:35,858 انك على صواب (مايك) 495 00:30:39,736 --> 00:30:42,656 انك على صواب 496 00:30:45,742 --> 00:30:47,742 لقد اذخوني الى دائرة الجن 497 00:30:51,957 --> 00:30:54,337 الى العالم الاخر 498 00:31:01,758 --> 00:31:03,468 وامك كانت هناك 499 00:31:06,013 --> 00:31:11,103 لقد رابت امك (بريجت) مع الجنيات 500 00:31:11,143 --> 00:31:14,313 وتردك ان تعرف بـ انها سعيدة 501 00:31:14,354 --> 00:31:18,154 وتعرفها كانت مؤمنة بـ دائرة الجن في حياتها 502 00:31:18,191 --> 00:31:20,231 رايتها هناك 503 00:31:28,160 --> 00:31:29,790 لكنها تعرف 504 00:31:33,665 --> 00:31:35,295 تعرف انني اريد ان اكون معك 505 00:31:37,753 --> 00:31:39,633 في بيتنا 506 00:31:42,424 --> 00:31:46,014 ولهذا سمحت بعودتي 507 00:31:50,390 --> 00:31:52,020 سمحت بعودتي لـ ابنها 508 00:31:55,520 --> 00:31:56,860 واعرف انني عدتُ فعلا 509 00:31:58,523 --> 00:31:59,693 وللابد 510 00:32:03,236 --> 00:32:04,736 (بريجت) القديمة 511 00:32:08,617 --> 00:32:10,037 التي تزوجتها 512 00:32:53,453 --> 00:32:55,913 في عهد (بريجت) قليلا من الرجال 513 00:32:55,956 --> 00:32:57,546 من يتحملون امرأة قوية 514 00:33:00,669 --> 00:33:02,669 واحد هؤلاء الرجال 515 00:33:02,713 --> 00:33:05,343 الرامي الماهر (فرنك بتلر) 516 00:33:05,382 --> 00:33:07,382 جاب (فرانك) الغرب الاوسط 517 00:33:07,426 --> 00:33:08,966 متحديا رجال البلدات 518 00:33:09,010 --> 00:33:11,810 بـ انه يستطيع هزيمة افضلهم 519 00:33:11,847 --> 00:33:14,477 خسائره كانت نادرة 520 00:33:14,516 --> 00:33:17,146 عندما وصل الى احد بلدات (اوهايو) الصغيرة 521 00:33:17,185 --> 00:33:20,485 عرف (بتلر) ان الناس 522 00:33:20,522 --> 00:33:23,522 متحمسين للمراهنت ضده 523 00:33:23,567 --> 00:33:26,407 ولم يخبروا (بتلر) ان منافسته 524 00:33:26,445 --> 00:33:31,155 فتاة طولها 5 اقدام بعمر الـ15 525 00:33:31,199 --> 00:33:33,749 خوض منافسة معها بشكل مباشر 526 00:33:33,785 --> 00:33:36,585 يعد خيارا خطيرا ، فكيف سيبدو الامر 527 00:33:36,621 --> 00:33:40,541 ان خسر محترف مطلق رصاص امام فتاة 528 00:33:40,584 --> 00:33:42,254 وبعد المنافسة 529 00:33:42,294 --> 00:33:45,924 دمرت سمعته 530 00:33:45,964 --> 00:33:48,844 الفتاة لم تخطيء بتصويبة 531 00:33:50,218 --> 00:33:51,598 لكن اليكم ماحدث 532 00:33:51,636 --> 00:33:53,886 لم يشعر (بتلر) بالذل 533 00:33:53,930 --> 00:33:56,180 بل كان مغرما 534 00:33:56,224 --> 00:33:59,934 لقد كان مهزوما و مغرما في نفس الوقت 535 00:33:59,978 --> 00:34:03,228 (اني اوكلي) اسم الفتاة 536 00:34:03,273 --> 00:34:05,983 وكانت مغرمة ايضا 537 00:34:06,026 --> 00:34:09,276 (فرانك) و (اني) تزوجا 538 00:34:09,321 --> 00:34:11,661 واصبحا فريقا من الزوج والزوجة 539 00:34:11,698 --> 00:34:13,238 في المسارح الاستعراضية 540 00:34:16,328 --> 00:34:17,918 عرف (فرنك) 541 00:34:17,954 --> 00:34:21,004 بـ انه لن يضاهي تصويبات (اني) 542 00:34:21,041 --> 00:34:23,501 لذا اعتزل سلاحه 543 00:34:23,543 --> 00:34:26,003 واصبح مساعدها 544 00:34:28,006 --> 00:34:29,756 صور تاريخيا 545 00:34:29,800 --> 00:34:31,510 كـ زوجٍ غيور 546 00:34:31,551 --> 00:34:35,511 يحسد زوجته لشهرتها و موهبتها 547 00:34:35,555 --> 00:34:38,975 لكن هذا ليس بصحيح 548 00:34:39,017 --> 00:34:42,477 فلاتوجد ادلة غير انه كان فخورا 549 00:34:42,521 --> 00:34:44,941 وكان يسميها بـ الملاك 550 00:34:46,441 --> 00:34:48,481 كانوا اشهر شخصين 551 00:34:48,527 --> 00:34:51,067 في اواخر القرن الـ19 552 00:34:51,112 --> 00:34:54,572 وكانت اول امريكية تعرف بـ"النجمة" ـ 553 00:34:56,785 --> 00:34:59,665 مسيرتها استمرت عشرات السنين 554 00:34:59,704 --> 00:35:03,044 و(فرنك) دائما كان ساندها 555 00:35:05,961 --> 00:35:09,261 توفيت(اني) عام 1926 556 00:35:10,924 --> 00:35:12,424 (فرنك) 557 00:35:12,467 --> 00:35:14,967 اصبح مكسورا بدونها 558 00:35:15,011 --> 00:35:16,181 وتوقف عن الاكل 559 00:35:18,139 --> 00:35:20,769 ومات بعد 18 يوما من وفاتها 560 00:35:39,077 --> 00:35:41,667 الاب (راين) اتى 561 00:35:41,705 --> 00:35:42,955 للاطمئنان على حالة (بريجت) 562 00:35:44,541 --> 00:35:47,081 وقد تلا صلاته على الزوجان 563 00:35:47,127 --> 00:35:49,007 واستمر بحثهم 564 00:35:49,045 --> 00:35:51,595 على ترك الخرافات الايرلندية القديمة 565 00:35:55,135 --> 00:35:56,425 (بريجت) 566 00:35:56,469 --> 00:35:57,929 (هان) و (جيمس) اتوا لزيارتك 567 00:35:57,971 --> 00:35:59,811 سـ اغادر 568 00:36:05,645 --> 00:36:09,905 من الافضل ان اخرج قليلا 569 00:36:09,941 --> 00:36:12,991 ارتدي ثيابا، فالجو بارد في الخارج 570 00:36:48,229 --> 00:36:49,479 هاك 571 00:36:50,815 --> 00:36:51,855 شكرا لك 572 00:36:54,527 --> 00:36:57,867 تقدس سبحانه 573 00:36:59,074 --> 00:37:00,954 (بريجت) 574 00:37:00,992 --> 00:37:03,992 انك متلألئة ، مرحبا بعودتك 575 00:37:08,917 --> 00:37:11,087 هل هناك ما تريدنه يا ابنتي 576 00:37:14,464 --> 00:37:15,594 ما سبب هذا ؟ 577 00:37:18,259 --> 00:37:19,429 هل هو الكلب ؟ 578 00:37:19,469 --> 00:37:20,639 نعم 579 00:37:27,477 --> 00:37:29,517 مرحبا يا (جيمس) - (بريجت) - 580 00:37:30,772 --> 00:37:32,612 رؤيتك تسر القلوب 581 00:37:45,036 --> 00:37:46,456 ارغب بالخروج 582 00:37:48,373 --> 00:37:50,003 تناولي طعاما 583 00:37:50,041 --> 00:37:51,881 لـ تلملمي شتات نفسك 584 00:37:53,837 --> 00:37:54,837 هنا 585 00:37:56,506 --> 00:37:58,716 بالضبط ما احتاجه 586 00:38:21,406 --> 00:38:23,246 ثلاث قطع 587 00:38:25,118 --> 00:38:28,328 لقد قسمتي الخبز الى ثلاثا 588 00:38:31,124 --> 00:38:32,584 لم ادرك ذلك 589 00:38:35,879 --> 00:38:38,629 هل انت (بريجت كليري) زوجتي ؟ 590 00:38:38,673 --> 00:38:40,013 بـ اسم الرب 591 00:38:40,050 --> 00:38:42,090 (مايكل) - اصمت - 592 00:38:49,559 --> 00:38:55,519 اني (بريجت كليري) 593 00:38:55,565 --> 00:38:57,905 كلي - ماذا تفعل ؟ - 594 00:38:57,942 --> 00:38:59,732 لقد بصقت الرقاقة المقدسة 595 00:38:59,778 --> 00:39:01,238 ماذا ؟ 596 00:39:01,279 --> 00:39:04,329 اعاني التهابا منذ اسبوع يا(مايكل) 597 00:39:04,365 --> 00:39:05,865 واستمريت اسعل لـ اسبوع 598 00:39:05,909 --> 00:39:08,999 لقد قلت بنفسك انها عادت لسجيتها بالامس 599 00:39:09,037 --> 00:39:10,497 و(جاك دن) ايضا 600 00:39:10,538 --> 00:39:12,208 وقد عاد لمنزله وهو متأكد 601 00:39:12,248 --> 00:39:14,998 لا احتاجه لـ اعرف 602 00:39:15,043 --> 00:39:17,583 ان زوجتي لا ترتدي 603 00:39:17,629 --> 00:39:20,049 كلوسون احمر و جواريب سوداء 604 00:39:36,981 --> 00:39:40,191 هل انت (بريجت كليري) زوجتي ؟ 605 00:39:40,235 --> 00:39:41,735 بـ اسم الرب 606 00:39:43,571 --> 00:39:45,491 نعم 607 00:39:49,244 --> 00:39:50,624 انا 608 00:39:53,540 --> 00:39:56,130 (بريجت كليري) 609 00:40:12,058 --> 00:40:13,898 اتعرف من انا يا (مايكل) 610 00:40:16,813 --> 00:40:21,863 انا المرأة التي تزوجتها والتي ستكون للابد 611 00:40:21,901 --> 00:40:23,321 كليه 612 00:40:23,361 --> 00:40:24,821 واني لست بمتحول 613 00:40:24,863 --> 00:40:27,203 او كلبة او عبدة لك 614 00:40:27,240 --> 00:40:28,450 او لـ اي احد 615 00:40:28,491 --> 00:40:30,201 ان لم تأكليه 616 00:40:30,243 --> 00:40:32,163 سـ اعرف هويتك 617 00:40:44,507 --> 00:40:45,927 كليه 618 00:40:48,011 --> 00:40:50,851 هل ابتلعتيه ؟ 619 00:40:50,889 --> 00:40:52,599 اوقفه ارجوك 620 00:40:52,640 --> 00:40:54,350 ابعده 621 00:40:57,562 --> 00:41:01,062 (مايكل) لا تؤذيها اكثر 622 00:41:01,107 --> 00:41:03,237 انها زوجتك 623 00:41:03,276 --> 00:41:05,156 (برجيت) ذهبت 624 00:41:05,195 --> 00:41:08,825 وهذه مخادعةٌ ارسلت بمكانها 625 00:41:08,865 --> 00:41:11,205 وقد خدعت القس اليوم 626 00:41:11,242 --> 00:41:13,582 لكن العاهرة لن تخدع احدا بعد الان 627 00:41:13,620 --> 00:41:16,580 لا 628 00:41:16,623 --> 00:41:19,413 توقف (مايكل)، رباه 629 00:41:19,459 --> 00:41:20,839 لا تؤذيها اكثر 630 00:41:20,877 --> 00:41:22,167 ابتعد عنها الان 631 00:41:22,212 --> 00:41:23,792 انها زوجتك 632 00:41:23,838 --> 00:41:25,428 سترونها قريبا 633 00:41:25,465 --> 00:41:27,555 (مايكل) 634 00:41:27,592 --> 00:41:29,842 لا (مايكل) 635 00:41:34,641 --> 00:41:37,271 (مايكل) 636 00:41:45,109 --> 00:41:48,409 لا 637 00:41:56,746 --> 00:41:59,456 هل انت ساحرة او جنية 638 00:41:59,499 --> 00:42:02,499 او زوجة (مايكل كليري) 639 00:42:02,543 --> 00:42:05,673 هذه مقولة قفز الحبل الايرلندية 640 00:42:05,713 --> 00:42:08,093 تسمع في ساحات المدارس اليوم 641 00:42:17,809 --> 00:42:20,849 (مايكل كليري) حٌكم لـ قتل (بريجت) 642 00:42:24,983 --> 00:42:28,113 انتشرت القصة الغريبة بين العامة 643 00:42:28,152 --> 00:42:31,492 والتي عنونتها الصحافة بـ "محاكمة الجنية" 644 00:42:36,327 --> 00:42:38,207 مقتل (بريجت) تحول الى اكثر 645 00:42:38,246 --> 00:42:41,956 الصور النمطية عند البريطانين عن الايرلنديين 646 00:42:42,000 --> 00:42:44,750 بـأنهم وحشيين 647 00:42:44,794 --> 00:42:47,674 ولا يستطيعون التحكم بأنفسهم 648 00:43:00,601 --> 00:43:03,561 سـأنتظرها هنا 649 00:43:03,604 --> 00:43:05,444 في دائرة الجن 650 00:43:09,360 --> 00:43:11,200 وفي غضون ثلاثة ايام 651 00:43:11,237 --> 00:43:12,987 فرسٌ ابيض سيظهر من هناك 652 00:43:16,451 --> 00:43:19,951 وهي فوقه مكبلةٌ 653 00:43:22,832 --> 00:43:25,292 وسـ احطم قيودها بسكينتي 654 00:43:27,170 --> 00:43:29,260 وسـ اكون انا 655 00:43:29,297 --> 00:43:31,257 انا 656 00:43:31,299 --> 00:43:34,429 من سيرجع زوجتي الجميلة (بريجت) الى البيت 657 00:43:43,394 --> 00:43:46,814 بعض الاحيان لا نريد جوابا 658 00:43:46,856 --> 00:43:48,606 بل نريد تأكيد 659 00:43:48,649 --> 00:43:51,569 ان العالم هو انعكاس لـ افعالنا 660 00:43:54,280 --> 00:43:56,450 ولتحويل العالم 661 00:43:58,493 --> 00:44:01,743 (مايكل كليري) امن بالمتحولين 662 00:44:04,332 --> 00:44:05,462 ايها الضابط 663 00:44:08,544 --> 00:44:10,174 هناك 664 00:44:17,136 --> 00:44:20,136 (بريجت) دفنت بقبرٍ ضحل 665 00:44:28,272 --> 00:44:32,272 وكيسٍ من قماش على رأسها 666 00:44:32,774 --> 00:44:37,901 مرتدية جواريبها السوداء 667 00:44:38,321 --> 00:45:32,584 ترجمة || facebook/ ah.ab1997 احمر عباس || || @sharifUTD شريف منذر ||