﻿1
00:00:05,337 --> 00:00:09,989
كل ما ستشاهده مأخوذ
عن شخصيات وأحداث حقيقية

2
00:00:15,581 --> 00:00:19,331
في ليلة باردة في أواخر
القرن الخامس

3
00:00:19,376 --> 00:00:20,966
(رجل يدعى (باتريشوس

4
00:00:21,003 --> 00:00:23,383
مشى في شارع منعزل في إيرلندا

5
00:00:27,468 --> 00:00:29,508
باتريشوس) كان في مهمة)

6
00:00:30,888 --> 00:00:32,558
لنشر تعاليم الإنجيل

7
00:00:36,351 --> 00:00:39,851
لكن طريقه لم يكن سهلا أبدا

8
00:00:44,526 --> 00:00:46,406
الوثنيون في القرن الخامس

9
00:00:46,445 --> 00:00:49,865
لم يقبلوا دائما على تعاليم المسيح

10
00:00:49,907 --> 00:00:52,367
خاصة في قرية أوزري

11
00:00:56,163 --> 00:00:57,873
وهذا بسبب

12
00:00:57,915 --> 00:01:01,335
أن أهل أوزري لديهم إله بالفعل

13
00:01:03,462 --> 00:01:05,672
إنهم يعبدون الذئب

14
00:01:14,515 --> 00:01:16,055
أتيت

15
00:01:16,099 --> 00:01:19,349
باسم يسوع المسيح

16
00:01:21,480 --> 00:01:23,520
رسالة (باتريشوس) لم تحمل أي تأثير

17
00:01:23,565 --> 00:01:25,275
على أهل أوزري

18
00:01:27,069 --> 00:01:30,159
وزعيمهم لم يهمه أمر الخلاص من الذنب

19
00:01:38,956 --> 00:01:42,546
(بدا ذلك كنهاية الطريق لـ(باتريشوس

20
00:01:44,503 --> 00:01:46,093
ثم

21
00:01:48,090 --> 00:01:50,430
شيء غريب بدأ يحدث

22
00:01:50,467 --> 00:01:52,097
لواحد من أهل القرية

23
00:01:53,971 --> 00:01:58,521
تحول آثم
من إنسان لوحش

24
00:02:02,437 --> 00:02:04,227
واحد بعد واحد

25
00:02:04,273 --> 00:02:07,023
هذا الانسلاخ غير الطبيعي استمرّ

26
00:02:08,569 --> 00:02:11,359
حتى اصبحوا مجموعة وحوش

27
00:02:16,076 --> 00:02:18,366
ولكن لم يكن (باتريشوس) هدفهم

28
00:02:33,093 --> 00:02:36,013
نجاح (باتريشوس) في نشر الدعوة

29
00:02:36,054 --> 00:02:38,264
سيجعل منه أسطورة

30
00:02:40,767 --> 00:02:44,687
(اليوم نطلق عليه القديس (باتريك

31
00:02:45,772 --> 00:02:47,732
ولكن في ذلك اليوم

32
00:02:47,774 --> 00:02:52,154
مهمته طغت عليها بروح الذئب

33
00:02:57,451 --> 00:03:01,251
(أنا (أرون مانكي) ، وهذا عرض (الأساطير

34
00:03:01,512 --> 00:03:07,616
{\fnFanan\fs40\b0\c&HFFFFFF&\2c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&HFF0000&\blur7} ترجمة
{\fnTahoma\fs40\b0\c&HFFFFFF&\2c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&HFF0000&\blur7} NaderAhmed

35
00:03:08,124 --> 00:03:11,376
{\fnAndalus\fs50\b1\c&HFFFFFF&\1a&H00&\2c&H0000FF&\3c&H273364&\4c&H273364&} الأساطير

36
00:03:13,592 --> 00:03:15,882
بالنسبة لأغلبنا الآن

37
00:03:15,928 --> 00:03:17,348
المستذئبون وحوش في الأفلام

38
00:03:23,727 --> 00:03:27,317
ومن يعضه مستذئب ويعيش

39
00:03:27,356 --> 00:03:30,066
يصبح هو أيضا مستذئب

40
00:03:30,108 --> 00:03:32,028
لا تخبريني بهذا الهراء

41
00:03:32,069 --> 00:03:36,199
صنعت هوليوود حوالي مائة
فيلم عن المستذئب

42
00:03:36,239 --> 00:03:38,909
منذ صدور الفيلم الأول في عام 1913

43
00:03:38,951 --> 00:03:40,581
أقسم أني ضربته ضربة موت

44
00:03:40,619 --> 00:03:42,209
وأنا أيضا -
هل نسيت

45
00:03:42,245 --> 00:03:44,625
لقتله يتطلب رصاصة من الفضة ؟

46
00:03:44,665 --> 00:03:47,045
لكن هناك وقتا كان المستذئب

47
00:03:47,084 --> 00:03:49,374
يُصدّق بكونه حقيقيا للغاية

48
00:03:50,243 --> 00:03:51,669
عام 1579
مدينة بيدبورغ بألمانيا

49
00:03:51,171 --> 00:03:53,761
في القرن الخامس عشر
والسادس عشر

50
00:03:53,799 --> 00:03:55,509
أوروبا كانت مملوءة

51
00:03:55,550 --> 00:03:57,640
بالخوف من المستذئب

52
00:03:57,678 --> 00:04:01,848
عشرات الآلاف تم إتهامهم
بكونهم رجال مستذئبين

53
00:04:03,308 --> 00:04:05,268
أهل بيدبورغ رأوا

54
00:04:05,310 --> 00:04:08,560
بأنهم كانوا يتم اصطيادهم من المستذئبين

55
00:04:11,316 --> 00:04:13,736
إنهم يتملصون من الأسْر لسنين

56
00:04:15,946 --> 00:04:20,246
أهل البلدة يختفون ، ولا يراهم
أحد مجددا

57
00:04:22,995 --> 00:04:25,335
الناس هنا يتعاملون مع الأمر
قدر وسعهم

58
00:04:25,372 --> 00:04:28,212
لا يعرفون متى سيهجم الوحش

59
00:05:04,119 --> 00:05:05,999
(جريتا)

60
00:05:06,038 --> 00:05:08,288
لقد كنت قلقا ، لقد تأخر الوقت

61
00:05:11,918 --> 00:05:13,548
يا أبي ، لقد أخفتني

62
00:05:15,255 --> 00:05:17,755
أنتِ تبدين الآن كأمكِ كثيرا

63
00:05:17,799 --> 00:05:20,259
وتعملين بجد مثلها

64
00:05:24,306 --> 00:05:28,356
طفلة في عمركِ ، هذا ليس عدلا

65
00:05:29,561 --> 00:05:30,851
هل سمعت

66
00:05:30,896 --> 00:05:32,646
عن بقرة السيد (ستوب) التي قتلت ؟

67
00:05:37,694 --> 00:05:40,904
(آنا كريستيان)
دعتني لحضور القدّاس هذا المساء

68
00:05:40,947 --> 00:05:43,537
القمر سيكون مكتملا اليوم

69
00:05:43,575 --> 00:05:45,325
الليلة

70
00:05:47,245 --> 00:05:48,875
(لا يمكنني فقدانكِ يا (جريتا

71
00:05:52,084 --> 00:05:54,624
قد يبدو اعتقادهم غريبا

72
00:05:54,669 --> 00:05:56,839
بأن مستذئبا سيلاحقهم

73
00:05:58,423 --> 00:06:01,593
ولكننا نعرف بأن أشباه الذئاب
من البشر موجودون

74
00:06:03,261 --> 00:06:06,221
حالة تعرف باسم
متلازمة فرط الشعر

75
00:06:06,264 --> 00:06:08,724
تسبب نموا زائدا للشعر

76
00:06:08,767 --> 00:06:10,727
ولكن الشيء الخارج عن سيطرة

77
00:06:10,769 --> 00:06:12,439
من يصابون بها

78
00:06:12,479 --> 00:06:14,689
هي شعر جسمهم فقط
وليست سلوكهم

79
00:06:14,731 --> 00:06:17,731
وعلى الرغم من ذلك يوجد
مرض نفسي نادر

80
00:06:17,776 --> 00:06:19,566
تسمى توهّم الاستذائب السريري

81
00:06:19,611 --> 00:06:21,241
التي تجعل الناس يصدقون

82
00:06:21,279 --> 00:06:23,239
بأنهم تحوّلوا لحيوانات

83
00:06:23,281 --> 00:06:25,321
هذا التوهّم يتضح

84
00:06:25,367 --> 00:06:27,157
خلال سلوك أشباه الحيوانات

85
00:06:27,202 --> 00:06:29,332
مثل العواء والخدش

86
00:06:32,332 --> 00:06:34,082
في أوروبا الشمالية

87
00:06:34,126 --> 00:06:36,546
في وقت الحوادث في مدينة بيدبورغ

88
00:06:36,586 --> 00:06:39,336
الإشاعات بدأت بالانتشار عن رجال

89
00:06:39,381 --> 00:06:41,721
قاموا بأكثر من مجرد
التصرف كذئاب

90
00:06:41,758 --> 00:06:43,598
لقد أصبحوا ذئابا

91
00:06:45,011 --> 00:06:46,681
قيل عنهم

92
00:06:46,721 --> 00:06:48,391
بأنهم يهاجمون الضحايا في غفلة

93
00:06:48,431 --> 00:06:50,521
عندما يمشون بمفردهم في الغابة

94
00:06:52,561 --> 00:06:54,401
يعتلون ظهورهم

95
00:06:54,437 --> 00:06:56,607
ويلعقون أفواههم و وجوههم

96
00:06:56,648 --> 00:06:58,148
ثم يلتهمونهم

97
00:07:02,237 --> 00:07:03,827
طبقا للأسطورة

98
00:07:03,864 --> 00:07:06,704
شيء واحد يفضح المستذئب

99
00:07:06,741 --> 00:07:09,541
المستذئبون لا ذيول لهم

100
00:07:09,578 --> 00:07:12,918
لأنهم كانوا رجالا ، رجالا ملعونين

101
00:07:14,583 --> 00:07:16,463
واحدة من أقدم أساطير المستذئبين

102
00:07:16,501 --> 00:07:18,961
تعود لأول مرة قيلت

103
00:07:19,004 --> 00:07:20,634
قبل ألفي سنة

104
00:07:20,672 --> 00:07:23,212
في مكان ما بين أوروبا والشرق الأوسط

105
00:07:23,258 --> 00:07:25,218
إنها قصة تُحكى للأطفال

106
00:07:25,260 --> 00:07:28,050
عن مخلوق يلتهم عائلة

107
00:07:28,096 --> 00:07:29,556
والجدة

108
00:07:31,057 --> 00:07:33,437
وفتاة صغيرة في رداء أحمر

109
00:07:35,979 --> 00:07:37,689
وفي روايات أخرى

110
00:07:37,731 --> 00:07:39,731
الذئب يخدع الفتاة
لتأكل وليمة

111
00:07:39,774 --> 00:07:42,404
من جثة جدتها

112
00:07:42,444 --> 00:07:44,944
قبل أن يخدعها ويلتهمها

113
00:07:47,365 --> 00:07:49,115
تنتهي القصة

114
00:07:49,159 --> 00:07:52,329
بالوحش شبعان

115
00:07:52,370 --> 00:07:54,830
ومستعدا لاصطياد الضحية القادمة

116
00:08:05,967 --> 00:08:08,767
القمر

117
00:08:08,803 --> 00:08:10,723
سيكون مكتملا اليوم الليلة

118
00:08:13,642 --> 00:08:15,602
(لا يمكنني فقدانكِ يا (جريتا

119
00:08:26,738 --> 00:08:27,778
أبي ؟

120
00:08:32,577 --> 00:08:34,037
من هناك ؟

121
00:09:07,022 --> 00:09:12,017
بعد عشرة أعوام

122
00:09:47,068 --> 00:09:49,568
(بعد عشرة أعوام من الهجوم على (جريتا

123
00:09:49,612 --> 00:09:52,072
أهل بيدبورغ مازالوا يعيشون

124
00:09:52,115 --> 00:09:54,245
في خوف من الوحوش الغامضة

125
00:09:57,203 --> 00:09:59,753
(بيتر ستوب)
قائد البلدة

126
00:09:59,789 --> 00:10:02,419
لم يستطع أن يقدم إلا
كلمات قاتمة عن الحذر

127
00:10:03,710 --> 00:10:06,380
أنتم تعرفون الشر الذي
يتغذى علينا

128
00:10:06,421 --> 00:10:09,341
الذئب الذي يمزق ماشيتنا

129
00:10:09,382 --> 00:10:12,052
وهاجم
(جريتا هلفلدرز)

130
00:10:12,093 --> 00:10:14,893
ليس من مخلوقات الإله

131
00:10:14,929 --> 00:10:17,139
الحيوان الذي نحاول اصطياده

132
00:10:17,182 --> 00:10:21,932
هو مخلوق وخادم للشيطان

133
00:10:23,521 --> 00:10:25,231
لو حياتكم غالية

134
00:10:25,273 --> 00:10:28,153
ستبقون بالداخل وأبوابكم موصدة

135
00:10:29,486 --> 00:10:31,076
(بالنسبة لـ(سيلست
(صديقة (جريتا

136
00:10:31,112 --> 00:10:34,412
نصيحة (ستوب) كانت غير مرحب بها

137
00:10:34,449 --> 00:10:36,619
لأن تلك الليلة بالنسبة لها

138
00:10:36,659 --> 00:10:39,909
كان هناك شعورا أقوى من الخوف

139
00:10:46,336 --> 00:10:47,926
(نيلس)

140
00:10:50,590 --> 00:10:52,180
كنت خائفا من ألا تأتي

141
00:10:52,217 --> 00:10:54,467
خرجت خلسة من المنزل

142
00:10:56,596 --> 00:10:58,846
سنغادر لمدينة برغهايم في الصباح

143
00:11:01,059 --> 00:11:03,599
لا يوجد عمل لأبي في بيدبورغ

144
00:11:03,645 --> 00:11:05,895
جميع أهل البلدة خائفون
من العمل هنا

145
00:11:05,939 --> 00:11:08,689
خائفون من البقاء

146
00:11:08,733 --> 00:11:10,943
أريدك أن تغادر معنا

147
00:11:12,487 --> 00:11:14,327
أمي تحتاجني

148
00:11:18,701 --> 00:11:21,161
لتبق من أجل أمك

149
00:11:21,204 --> 00:11:23,794
وأذهب أنا مع أبي

150
00:11:27,085 --> 00:11:28,165
ساعدوني

151
00:11:30,171 --> 00:11:32,461
المساعدة من فضلكم

152
00:11:32,507 --> 00:11:34,097
هذا ليس ذئبا

153
00:11:35,385 --> 00:11:36,635
إنه آدمي

154
00:11:36,678 --> 00:11:38,678
أي شخص ، اسرع

155
00:11:38,721 --> 00:11:40,011
يحتاج للمساعدة

156
00:11:41,266 --> 00:11:42,646
لا

157
00:11:42,684 --> 00:11:44,354
انتظري هنا

158
00:11:52,652 --> 00:11:53,942
المساعدة

159
00:12:03,580 --> 00:12:06,670
المساعدة ، أرجوكم

160
00:12:08,418 --> 00:12:09,918
(نيلس)

161
00:12:20,388 --> 00:12:22,638
(نيلس)

162
00:12:22,682 --> 00:12:24,722
المساعدة ، بسرعة من فضلكِ

163
00:12:24,767 --> 00:12:26,517
(نيلس)

164
00:12:26,561 --> 00:12:28,731
ساعدوني ، أرجوكم

165
00:12:32,859 --> 00:12:33,859
(نيلس)

166
00:12:35,153 --> 00:12:36,783
هل وجدته ؟

167
00:12:36,821 --> 00:12:39,321
المساعدة أرجوكم

168
00:13:40,885 --> 00:13:42,175
لقد سمعت صرخة

169
00:13:42,220 --> 00:13:44,850
ابقي هنا
واغلقي الباب

170
00:13:47,433 --> 00:13:48,433
افعلي ذلك

171
00:14:06,077 --> 00:14:07,617
(إنه (نيلس

172
00:14:08,705 --> 00:14:09,875
انظر

173
00:14:21,718 --> 00:14:23,308
لقد تحدث

174
00:14:24,971 --> 00:14:27,061
لقد قالت

175
00:14:27,098 --> 00:14:30,058
بأن الذئب تحدث

176
00:14:33,813 --> 00:14:36,483
في محافظة جيفودان الفرنسية البعيدة

177
00:14:36,524 --> 00:14:40,324
كان الناس متأكدين تماما
ممّا كان يصطادهم

178
00:14:40,361 --> 00:14:44,661
بين عامي 1764 و 1767

179
00:14:44,699 --> 00:14:46,909
كان هناك حالات قتل
لا يمكن نسبها

180
00:14:46,951 --> 00:14:50,251
إلا لمخلوق ليس من عالمنا

181
00:14:50,288 --> 00:14:54,538
وحش يصطاد النساء والأطفال

182
00:14:54,584 --> 00:14:57,634
يسحق رؤوسهم ويقطعها

183
00:14:57,670 --> 00:14:59,880
ويشرب دماءهم

184
00:14:59,922 --> 00:15:03,132
زعم العديد بأنهم رأوه

185
00:15:03,176 --> 00:15:06,136
توصيفاتهم تباينت بشدة

186
00:15:06,179 --> 00:15:08,849
ذئب ضخم كالحصان

187
00:15:08,890 --> 00:15:11,350
هجين من الكلب والتنين

188
00:15:11,392 --> 00:15:15,192
مستذئب

189
00:15:15,229 --> 00:15:17,479
أسقف ميندي قال

190
00:15:17,523 --> 00:15:19,193
بما أغلب الناس هنا

191
00:15:19,233 --> 00:15:21,023
يعرفوه بالفعل في قلوبهم

192
00:15:21,069 --> 00:15:23,109
المخلوق المتوحش كان وحشا

193
00:15:23,154 --> 00:15:24,864
أُرسل لعقاب المذنبين

194
00:15:27,825 --> 00:15:29,365
الأسقف أصدر أمرا

195
00:15:29,410 --> 00:15:31,910
بأن الكفارة ستهدأ من غضب الإله

196
00:15:31,954 --> 00:15:34,834
ولكن بعد شهر من الطقوس الدينية

197
00:15:34,874 --> 00:15:38,084
الوحش استمر في القتل

198
00:15:38,127 --> 00:15:42,337
ما يصل إلى مائة في ثلاث سنوات

199
00:15:42,382 --> 00:15:46,222
وأخيرا ، أمر الملك الحارس الملكي

200
00:15:46,260 --> 00:15:49,890
(فرانسوا أنطوا)
بأن يضع حدا لتلك المجزرة

201
00:15:51,557 --> 00:15:53,767
وبعد ملاحقة دامت لأشهر

202
00:15:55,353 --> 00:15:57,273
زعم (أنطوا) بأنه قتل الوحش

203
00:16:03,778 --> 00:16:07,158
وأرسل الجثة لعرضها في قصر فرساي

204
00:16:07,198 --> 00:16:11,038
وهناك قوبلت بخيبة أمل كبيرة

205
00:16:11,077 --> 00:16:15,957
هذا لم يكن وحشا
وليد غضب الإله

206
00:16:15,998 --> 00:16:18,498
الناس تخيلت وحشا

207
00:16:19,627 --> 00:16:20,967
ولكن ما وجدوه

208
00:16:21,003 --> 00:16:23,553
كان طبيعيا

209
00:16:27,343 --> 00:16:31,143
أيها المسيح , مخلصنا , اغثنا

210
00:16:31,180 --> 00:16:33,770
طهّر أهلنا

211
00:16:35,476 --> 00:16:38,776
أثنان من أطفالنا قد ماتا

212
00:16:38,813 --> 00:16:41,023
لن يكون هناك آخرون

213
00:16:41,065 --> 00:16:44,945
الخلاص من عند الإله
آمين

214
00:17:04,338 --> 00:17:06,678
سنعود لك برأس الوحش

215
00:17:06,716 --> 00:17:08,716
عد لي بنفسك

216
00:17:08,760 --> 00:17:11,390
تحتاج لأن تكون هنا من أجل
(جريتا)

217
00:17:11,429 --> 00:17:14,889
معرفة بأن الوحش مات
كاف لي

218
00:17:19,854 --> 00:17:24,104
ينس) , اعذر تطفلي)

219
00:17:24,150 --> 00:17:28,650
ولكنك قلق بشأن ترك (جريتا) بمفردها

220
00:17:30,698 --> 00:17:32,408
(جدا يا سيد (ستوب

221
00:17:32,450 --> 00:17:34,790
إذا كان سيريحك

222
00:17:34,827 --> 00:17:37,367
دعها تقيم عندي حتى تقتل الوحش

223
00:17:40,708 --> 00:17:42,958
منزلي منزلك

224
00:17:54,722 --> 00:17:56,472
أنا خائفة

225
00:17:56,516 --> 00:17:58,226
وأنا أيضا

226
00:18:00,520 --> 00:18:02,810
أشعر بارتياح إذا لم تكوني وحيدة

227
00:18:21,624 --> 00:18:26,214
لا أكترث بشأن قوة الذئب

228
00:18:26,254 --> 00:18:29,634
فهو لم يواجه من قبل عشرين رجلا
من بيدبورغ

229
00:18:31,175 --> 00:18:32,595
لنذهب للداخل

230
00:19:19,932 --> 00:19:22,182
(تبدين ليس على ما يرام يا (جريتا

231
00:19:24,687 --> 00:19:26,897
لم أنم

232
00:19:26,939 --> 00:19:29,069
كلما أغلقت عيناي

233
00:19:29,108 --> 00:19:32,858
ترين الليلة منذ عشر سنوات

234
00:19:35,114 --> 00:19:38,534
الأحلام ازدادت مؤخرا

235
00:19:38,576 --> 00:19:40,366
لا أعلم لمَ

236
00:19:42,538 --> 00:19:45,998
إنها تأتيني حتى وأنا مستيقظة

237
00:20:50,272 --> 00:20:51,732
(جريتا)

238
00:20:53,275 --> 00:20:56,985
لقد انتظرت عشر سنوات
من أجل هذه اللحظة

239
00:20:58,406 --> 00:21:00,786
أن أمتلككِ لنفسي

240
00:21:02,076 --> 00:21:03,496
مرة أخرى

241
00:21:04,620 --> 00:21:05,710
مرة أخرى ؟

242
00:21:09,375 --> 00:21:11,125
تفقد أقدامه

243
00:21:25,182 --> 00:21:27,102
هذا ليس الوحش

244
00:21:28,561 --> 00:21:30,351
كان ليمتلك ندبة

245
00:21:31,897 --> 00:21:35,107
(علامة حيث طعنته (جريتا

246
00:22:05,598 --> 00:22:09,808
لا فكرة لديكِ عمّا سببته
لي من مشاكل

247
00:22:13,647 --> 00:22:15,687
اضطررت لمغادرة بيدبورغ لأشهر

248
00:22:15,733 --> 00:22:17,733
حتي شُفيت يدي

249
00:22:17,777 --> 00:22:22,407
أعلم بأن ارتداء القفازات
طوال الوقت شيئا ملحوظا

250
00:22:22,448 --> 00:22:25,828
ولكن إذا وقعت حادثة
سببت لي العرج

251
00:22:25,868 --> 00:22:27,458
فلا أحد سيخطر بباله

252
00:22:27,495 --> 00:22:33,755
(أن المحني والمكسور (بيتر ستوب
يمكن أن يكون الذئب

253
00:22:40,883 --> 00:22:43,843
(جريتا)

254
00:22:43,886 --> 00:22:46,016
لقد كنتِ الوحيدة التي هربت

255
00:23:00,027 --> 00:23:01,737
ولكن الذئاب صبورة

256
00:23:02,863 --> 00:23:04,653
وانتهازية

257
00:23:04,698 --> 00:23:06,738
تتبع فريستها

258
00:23:06,784 --> 00:23:09,034
وتنتظر حتى اللحظة المناسبة

259
00:23:12,331 --> 00:23:15,001
وحينها

260
00:23:15,042 --> 00:23:16,882
يهجمون

261
00:23:20,756 --> 00:23:22,426
أبي يعرف أني هنا

262
00:23:22,466 --> 00:23:25,966
أبوك يعرف بأنكِ كنتِ هنا

263
00:23:43,237 --> 00:23:44,407
لا

264
00:23:44,446 --> 00:23:46,076
لا

265
00:23:52,329 --> 00:23:55,419
أظن بأني سأحتفظ بهذه

266
00:23:56,750 --> 00:23:58,710
هذا يبدو كافيا

267
00:24:11,307 --> 00:24:12,597
أبي

268
00:24:12,641 --> 00:24:15,191
لا

269
00:24:28,490 --> 00:24:29,910
(جريتا)

270
00:24:34,496 --> 00:24:36,536
لقد كنت هو

271
00:24:37,750 --> 00:24:38,880
أنت الذئب

272
00:24:48,135 --> 00:24:49,765
يجب أن تحذر

273
00:24:49,803 --> 00:24:51,593
يجب أن تعرف أين مكانك الآن

274
00:24:51,639 --> 00:24:54,389
وكم ستتأخر ، وهذا مخيف

275
00:24:54,433 --> 00:24:56,563
حيوان كهذا يجب أن يقبض عليه

276
00:24:58,771 --> 00:25:01,861
في صيف عام 1977

277
00:25:01,899 --> 00:25:05,109
تناوب الخوف على مدينة نيويورك

278
00:25:05,152 --> 00:25:09,742
قاتل يتتبع ويقتل أهل المدينة

279
00:25:09,782 --> 00:25:12,122
وهذا رسم الشرطة للمشتبه به

280
00:25:12,159 --> 00:25:14,039
في واحدة من أكثر حالات القتل شرا

281
00:25:14,078 --> 00:25:15,918
التي تواجه شرطة نيويورك

282
00:25:15,955 --> 00:25:17,415
منذ مدة طويلة

283
00:25:17,456 --> 00:25:18,796
السنة الماضية ، القاتل

284
00:25:18,832 --> 00:25:20,332
المفترض بأنه يافع

285
00:25:20,376 --> 00:25:23,086
قام بقتل خمسة أشخاص
وإصابة أربعة

286
00:25:23,128 --> 00:25:25,878
معظم ضحاياه من النساء

287
00:25:25,923 --> 00:25:27,633
بشعر أسود طويل

288
00:25:27,675 --> 00:25:30,175
عادة يطلق عليهم من مسافة قريبة

289
00:25:30,219 --> 00:25:32,599
أثناء جلوسه في سيارة مركونة ليلا

290
00:25:32,638 --> 00:25:34,478
أطلق على نفسه
ابن سام

291
00:25:34,515 --> 00:25:36,555
ويعرف أيضا بقاتل عيار 44

292
00:25:36,600 --> 00:25:38,940
لأنه اعتاد استخدام هذا النوع من المسدسات

293
00:25:38,978 --> 00:25:40,898
العديد من صاحبات الشعر البني

294
00:25:40,938 --> 00:25:42,398
قلقات بشأن سلامتهن

295
00:25:42,439 --> 00:25:43,779
بسبب قاتل عيار 44

296
00:25:43,816 --> 00:25:45,356
إنها من الجرائم

297
00:25:45,401 --> 00:25:47,941
التي تتكرر للبشر خلال العصور

298
00:25:47,987 --> 00:25:50,157
قاتل مجنون

299
00:25:50,197 --> 00:25:51,697
لا يعرفون كيفية إيقافه

300
00:25:51,740 --> 00:25:54,120
لقد أرسل خطابا ساخرا للشرطة

301
00:25:54,159 --> 00:25:56,369
مهددا بجرائم قتل أكثر

302
00:25:56,412 --> 00:25:59,792
على الرغم من إنها أكبر مطاردة
حدثت في تاريخ نيويورك

303
00:25:59,832 --> 00:26:03,082
تجنب ابن سام القبض عليه لشهور

304
00:26:03,127 --> 00:26:05,127
أهل نيويورك شعروا

305
00:26:05,170 --> 00:26:08,050
بأنهم يتم ملاحقتهم من قبل وحش

306
00:26:12,720 --> 00:26:14,890
بمساعدة ضوء القمر المكتمل

307
00:26:14,930 --> 00:26:16,560
ثلاثة أو أربعة شهود عيان قالوا

308
00:26:16,598 --> 00:26:18,058
بأنهم شاهدوا القاتل

309
00:26:18,100 --> 00:26:19,810
أنا سعيد بأن أعلن

310
00:26:19,852 --> 00:26:23,652
بأن أهل مدينة نيويورك

311
00:26:23,689 --> 00:26:26,899
يمكنهم الراحة هذا الصباح

312
00:26:26,942 --> 00:26:32,032
لأن الشرطة أمسك الرجل

313
00:26:32,072 --> 00:26:34,362
الذي يعرف بابن سام

314
00:26:36,327 --> 00:26:39,167
حينما تم استجوابه

315
00:26:39,204 --> 00:26:41,954
ادعى كونه يتبع أوامر شيطان

316
00:26:41,999 --> 00:26:43,749
على هيئة كلب

317
00:26:43,792 --> 00:26:46,002
(لدي جاره (سام

318
00:26:49,548 --> 00:26:52,468
اسمه الحقيقي
(ديفيد بيركويتز)

319
00:26:54,011 --> 00:26:55,971
وعندما رآه الناس أخيرا

320
00:26:56,013 --> 00:26:57,683
أصابتهم الدهشة

321
00:26:59,099 --> 00:27:01,059
أهذا كان وحشا ؟

322
00:27:01,101 --> 00:27:04,231
عامل بريد من بلدة برونكس

323
00:27:04,271 --> 00:27:06,481
إنه مجرد رجل

324
00:27:06,523 --> 00:27:09,193
كان يمكن أن يكون جارا لأحدهم

325
00:27:09,234 --> 00:27:13,444
شخص عادي مثلهم

326
00:27:16,950 --> 00:27:18,370
لو أُدين ابن سام

327
00:27:18,410 --> 00:27:19,620
ماذا برأيك يجب أن يكون جزاؤه ؟

328
00:27:19,661 --> 00:27:20,911
يجب أن يقتل

329
00:27:20,954 --> 00:27:22,294
أفضل رؤيته مقتولا

330
00:27:22,506 --> 00:27:24,791
ميت ، انتهى

331
00:27:25,360 --> 00:27:28,020
28 أكتوبر عام 1589

332
00:27:28,128 --> 00:27:29,468
اعترف بذنوبك

333
00:27:50,359 --> 00:27:52,739
عندما كنت في الثانية عشر

334
00:27:54,321 --> 00:27:56,491
جاء الشيطان لي

335
00:27:58,534 --> 00:28:01,034
لقد أحبني

336
00:28:01,078 --> 00:28:03,748
وفي مقابل روحي

337
00:28:03,789 --> 00:28:07,669
عرض علىّ أي شيء أريده
في هذه الحياة

338
00:28:07,709 --> 00:28:09,839
لقد تحوّلت

339
00:28:09,878 --> 00:28:13,718
لذئب قوي وعتيد وجشع

340
00:28:13,757 --> 00:28:16,507
تغذيت على الدماء لسنين

341
00:28:16,552 --> 00:28:21,352
من الماشية و الخراف و الماعز

342
00:28:21,390 --> 00:28:23,180
وعلى لحم البشر

343
00:28:26,019 --> 00:28:27,439
من ابني

344
00:28:29,815 --> 00:28:33,445
كنت اتقرّب للنساء

345
00:28:33,485 --> 00:28:37,235
كرجل طيب ، كأب

346
00:28:37,281 --> 00:28:40,161
واقتلهم

347
00:28:40,200 --> 00:28:43,080
وآكل لحمهم

348
00:28:43,120 --> 00:28:45,210
في هيئة ذئب

349
00:29:06,351 --> 00:29:09,981
وبوجود أهل بيدبورغ كشهود

350
00:29:10,022 --> 00:29:12,482
بيتر ستوب) حكم عليه بالموت)

351
00:29:12,524 --> 00:29:15,114
لقد رُبط بعجلة ضخمة

352
00:29:15,152 --> 00:29:18,452
وتم انتزاع أجزاء من جلده

353
00:29:18,489 --> 00:29:20,069
بواسطة كماشة ملتهبة

354
00:29:20,115 --> 00:29:23,075
وبعدها تم كسر ذراعيه وقدميه

355
00:29:23,118 --> 00:29:25,368
بساق صلبة لفأس

356
00:29:27,206 --> 00:29:28,836
فقط وقتها

357
00:29:28,874 --> 00:29:32,334
بجلد منزوع وعظام مكسورة

358
00:29:32,377 --> 00:29:34,417
أقاموا سلاح الفأس

359
00:29:34,463 --> 00:29:36,253
وقطعوا رأسه

360
00:29:39,468 --> 00:29:41,138
ولكن لا يمكننا أن نغفل

361
00:29:41,178 --> 00:29:43,058
(الرغبة في مشاهدة إعدام (ستوب

362
00:29:43,096 --> 00:29:45,556
كأثر تاريخي

363
00:29:47,601 --> 00:29:51,311
في باريس عام 1937

364
00:29:51,355 --> 00:29:55,445
(يوجين وايدمان)
مواطن ألماني مقيم في فرنسا

365
00:29:55,484 --> 00:29:57,484
قُبض عليه في جريمة قتل

366
00:29:57,528 --> 00:29:59,778
بداية بمحاولة الاختطاف الفاشلة

367
00:29:59,821 --> 00:30:01,491
لسائح أمريكي

368
00:30:02,908 --> 00:30:04,408
وايدمان) تم اتهامه)

369
00:30:04,451 --> 00:30:06,791
بنشاط إجرامي أسفر عن
مقتل ستة أشخاص

370
00:30:08,872 --> 00:30:12,332
المجرم الألماني تصدّر عناوين الصحف

371
00:30:14,378 --> 00:30:17,838
محاكمته أثارت ضجة

372
00:30:17,881 --> 00:30:19,921
وايدمان) ثبُتت إدانته)

373
00:30:19,967 --> 00:30:22,597
وحُكم عليه بالموت بالمقصلة

374
00:30:25,138 --> 00:30:28,688
والإعدام سيحدث على الملأ

375
00:30:30,561 --> 00:30:33,941
وترجع تلك العادة للأمبراطورية الرومانية

376
00:30:33,981 --> 00:30:36,321
أعتقد الفرنسيون بأن
الإعدامات على الملأ

377
00:30:36,358 --> 00:30:39,028
ستعمل كرادع للقتلة بعد ذلك

378
00:30:39,069 --> 00:30:42,779
لقد كانت عبرة لذلك الحشد الضخم

379
00:30:42,823 --> 00:30:46,413
في صباح السابع عشر
من يونيه عام 1939

380
00:30:46,451 --> 00:30:48,791
المئات من الناس يتجمّعون

381
00:30:48,829 --> 00:30:50,789
أمام سجن سانت بيير

382
00:30:52,833 --> 00:30:56,173
الحشد -كما كُتب عنه في
-تقرير لمجلة حياة

383
00:30:56,211 --> 00:30:59,801
كان متشوقا لتجربة
المتعة الرائعة

384
00:30:59,840 --> 00:31:02,680
و رؤية رجل تُقطع رأسه

385
00:31:21,403 --> 00:31:23,943
الحشد اندفع تجاه الجسم

386
00:31:26,241 --> 00:31:27,871
هناك تقارير عن نساء

387
00:31:27,909 --> 00:31:29,749
غمسن مناديلهن القماشية
في دمائه

388
00:31:29,786 --> 00:31:31,246
كتذكار

389
00:31:33,123 --> 00:31:34,793
لقد تحوّل الإعدام

390
00:31:34,833 --> 00:31:37,043
إلى وسيلة ترفيه مخيفة

391
00:31:37,085 --> 00:31:40,755
انتشر الكلام عن سلوك
ذلك الحشد حول العالم

392
00:31:40,797 --> 00:31:43,347
وأزاد ذلك من رعب السلطات الفرنسية

393
00:31:43,383 --> 00:31:45,173
كتب أحدهم

394
00:31:45,218 --> 00:31:47,428
أبعد ما يكون عن كونها رادعا"

395
00:31:47,452 --> 00:31:51,334
{\fnAdobe Arabic\fs36\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\an5}سلوك سقيم

396
00:31:47,471 --> 00:31:49,311
أخرجت الإعدامات العامة

397
00:31:49,348 --> 00:31:51,438
"أحقر غرائز الطبيعة الإنسانية

398
00:31:53,352 --> 00:31:55,102
(وايدمان)
هو آخر رجل

399
00:31:55,145 --> 00:31:59,145
يعدمه الفرنسيون على الملأ
بالمقصلة

400
00:31:59,191 --> 00:32:05,611
الإعدام بالمقصلة استمرّ حتى
عام 1977

401
00:32:05,656 --> 00:32:08,866
ولكن فقط خلف جدران السجون

402
00:32:08,909 --> 00:32:10,659
بعيدا عن الأنظار

403
00:32:12,287 --> 00:32:13,827
وعلى الرغم من هذا التغيير

404
00:32:13,872 --> 00:32:15,412
السلطات الفرنسية لا تستطيع
منع إرادة الناس

405
00:32:15,457 --> 00:32:17,457
من مشاهدة منظر

406
00:32:17,501 --> 00:32:18,881
(إعدام (وايدمان

407
00:32:21,046 --> 00:32:22,676
في آخر عشر سنوات فقط

408
00:32:22,714 --> 00:32:24,384
حصد مشهد إعدامه

409
00:32:24,424 --> 00:32:26,764
أكثر من مليون مشاهدة على الأنترنت

410
00:32:29,971 --> 00:32:32,851
أهل بيدبورغ غرزوا رأس
(بيتر ستوب)

411
00:32:32,891 --> 00:32:34,771
على وتد ليراه الجميع

412
00:32:34,810 --> 00:32:38,270
وتحت الرأس ، نحتوا تمثالا
على شكل ذئب

413
00:32:38,313 --> 00:32:40,853
ليس من الصعب أن نفهم

414
00:32:40,899 --> 00:32:42,649
لمَ أرادوا تدميره

415
00:32:42,693 --> 00:32:45,533
لقد اعتقدوا بأن مستذئبا
كان يتغذّى عليهم

416
00:32:46,780 --> 00:32:48,120
وآخر ما قاموا به

417
00:32:48,156 --> 00:32:50,036
لقد حرقوا جسده حتى تحوّل
إلى رماد

418
00:32:50,075 --> 00:32:52,575
حتى لا ينهض مجددا

419
00:32:52,619 --> 00:32:55,329
لم يكن الانتقام هو آخر مُرادهم

420
00:32:55,372 --> 00:32:57,582
لقد أرادوا أن يقضوا على الشر

421
00:32:59,251 --> 00:33:01,171
أليس هذا مجرد وهم ؟

422
00:33:04,423 --> 00:33:05,963
فمهما فعلنا

423
00:33:06,007 --> 00:33:10,097
الشر في البشر
له عودة دائما

424
00:33:10,137 --> 00:33:13,597
ربما هذا الشر سيتم تقبّله بشكل أسهل

425
00:33:13,640 --> 00:33:16,350
إذا ألقينا باللوم على المستذئبين

426
00:33:16,393 --> 00:33:20,273
لأن الوحش الذي ستراه ليس خرافة

427
00:33:20,313 --> 00:33:22,273
بل موجود دائما

428
00:33:22,297 --> 00:33:23,792
وسيظل موجودا

429
00:33:23,920 --> 00:33:26,036
بداخلنا

430
00:33:29,443 --> 00:33:35,594
{\fnFanan\fs40\b0\c&HFFFFFF&\2c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&HFF0000&\blur7} ترجمة
{\fnTahoma\fs40\b0\c&HFFFFFF&\2c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&HFF0000&\blur7} NaderAhmed

