1 1193:02:18,953 --> 1193:02:21,159 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 1193:02:21,163 --> 1193:02:24,199 ‫- "القنبلة ليست في الـ(بينياتا)" ‫- مرحباً، أنا (كارل) 3 1193:02:24,208 --> 1193:02:26,709 ‫- "إذاً (جاسبر)...؟" ‫- "ما زال في البرية؟ أجل" 4 1193:02:26,710 --> 1193:02:28,919 ‫علينا التكلّم عن (كارل) 5 1193:02:28,921 --> 1193:02:32,129 ‫- "ثمة خطب ما في هذا الأمر يا (غايل)" ‫- "إن لم يعجبك" 6 1193:02:32,133 --> 1193:02:36,339 ‫- "فهذا يضمن على الأرجح أنه رجل صالح جداً" ‫- "لم تعد في السجن، توقف" 7 1193:02:36,345 --> 1193:02:39,689 ‫"هؤلاء الأشخاص أصدقاؤك ‫لا بد من سبيل آخر"" 8 1193:02:40,349 --> 1193:02:42,099 ‫ماذا يفعل؟ 9 1193:02:42,101 --> 1193:02:45,239 ‫تباً! 10 00:00:05,899 --> 00:00:09,163 ‫يا إلهي، هل قام للتو...؟ 11 00:00:15,534 --> 00:00:17,963 ‫يا إلهي! 12 00:00:18,871 --> 00:00:21,993 ‫(إدوينا ميندوزا) ‫لم تستحقي أن أتقيأ عليك 13 00:00:21,999 --> 00:00:26,853 ‫لكن إن رأيت ما رأيناه للتو ‫ثمة رجل يأكل... 14 00:00:30,716 --> 00:00:33,063 ‫يفعل ذلك مجدداً 15 00:00:33,886 --> 00:00:37,813 ‫- تقيأ بهدوء أكثر يا صديقي! ‫- أنت لا تتقيأ بصمت أيضاً يا صديقي 16 00:00:38,640 --> 00:00:44,073 ‫تباً، علينا الرحيل من هنا ‫سيكشف بخار قيئنا أمرنا، هيا، هيا 17 00:00:57,117 --> 00:00:58,743 ‫يا جماعة... 18 00:00:58,744 --> 00:01:01,363 ‫- هل عاد (كارل)؟ هل عاد (كارل)؟ ‫- لم أره 19 00:01:01,371 --> 00:01:03,533 ‫- رأيناه والأمر ليس جيّداً ‫- أجل 20 00:01:03,540 --> 00:01:06,913 ‫وصلنا إلى هنا بأسرع وقت ممكن ‫لكننا اضطررنا للتوقف للتقيؤ نحو عشر مرات 21 00:01:06,919 --> 00:01:08,913 ‫- هذه ماهية الأمر ‫- هذا مقرف! 22 00:01:08,921 --> 00:01:13,583 ‫هذا ليس الوقت الملائم للجدال، مفهوم؟ ‫لأننا حالياً نشبه طاقم ممثلي (جيرزي شور) 23 00:01:13,592 --> 00:01:18,153 ‫لأننا نواجه "الموقف"، مفهوم؟ ‫(كارل) رجل شرير 24 00:01:18,263 --> 00:01:20,883 ‫- ها هو يبدأ من جديد ‫- هلا تدع الرجل وشأنه 25 00:01:20,891 --> 00:01:26,813 ‫لحقنا به للتوالي مقبرة ‫حيث رأيناه ينبش قبراً لعيناً 26 00:01:26,813 --> 00:01:29,163 ‫ثم مدّ يده إلى... 27 00:01:31,360 --> 00:01:33,983 ‫- سأتقيأ يا صديقي، سأتقيأ ‫- إن كنت ستتقيأ، فسأتقيأ يا صديقي 28 00:01:33,987 --> 00:01:35,913 ‫لا تتقيآ 29 00:01:37,115 --> 00:01:44,973 ‫مد يده إلى قبر لعين ‫وسحب رجلاً ميتاً وأكله 30 00:01:45,791 --> 00:01:47,283 ‫- أكله! ‫- ماذا؟ ماذا؟ 31 00:01:47,292 --> 00:01:48,833 ‫- أجل ‫- هذا جنون 32 00:01:48,836 --> 00:01:50,963 ‫- رأى (تود) ذلك أيضاً ‫- رأيت ذلك، كنت شاهداً 33 00:01:50,963 --> 00:01:54,003 ‫- يروي ما رأيناه ‫- يستحيل أن يكون ذلك ما حصل 34 00:01:54,007 --> 00:01:57,673 ‫- لا بد من وجود تفسير منطقي ما لهذا كلّه ‫- أجل 35 00:01:57,678 --> 00:02:00,463 ‫كان على الأرجح جائعاً جداً ‫لئلا يأكل لحم جثة بشرية 36 00:02:00,472 --> 00:02:03,803 ‫- حسناً، كم كنتم بعيدين عنه؟ ‫- نحو مئة متر تقريباً على الأرجح 37 00:02:03,809 --> 00:02:06,724 ‫- لكننا كنا نحمل منظاراً ‫- من أيّ طرف كنتما تنظران؟ 38 00:02:06,770 --> 00:02:09,244 ‫من الطرف الصغير يا (غايل)! ‫الطرف الصغير! 39 00:02:09,273 --> 00:02:13,103 ‫هل أنتما متأكدان أنه لم يكن يخدعكما؟ ‫إنه مضحك جداً 40 00:02:13,110 --> 00:02:16,023 ‫- وذكي جداً أيضاً ‫- إنه (كارل) 41 00:02:16,029 --> 00:02:19,943 ‫كان ينبش قبراً، مفهوم؟ ‫أنا متأكد مئة بالمئة من ذلك 42 00:02:19,950 --> 00:02:25,263 ‫- هل ثمة احتمال ألا يكون ذلك ما رأيتماه؟ ‫- بكلّ تأكيد 43 00:02:26,206 --> 00:02:27,743 ‫- حسناً، هيا ‫- وداعاً! 44 00:02:27,749 --> 00:02:30,893 ‫شكراً على عدم المساعدة، هيا، هيا 45 00:02:32,713 --> 00:02:36,063 ‫- أبقِ عينيك مفتوحتين يا صديقي ‫- على وسعهما يا صديقي 46 00:02:38,844 --> 00:02:41,813 ‫يا إلهي! لقد وصل! ‫لقد وصل! 47 00:02:42,264 --> 00:02:44,803 ‫- وصل، أمسك سلاحاً! أمسك سلاحاً! ‫- حسناً، ماذا؟ 48 00:02:44,808 --> 00:02:47,473 ‫- وجدت شيئاً! خذ، خذ، خذ هذا ‫- شكراً 49 00:02:47,477 --> 00:02:49,403 ‫وسآخذ الطبق 50 00:02:50,731 --> 00:02:53,683 ‫حسناً، جميعكم ‫حافظوا على هدوئكم وروعكم وتماسككم 51 00:02:53,692 --> 00:02:56,853 ‫- حافظوا على روعك وتماسككم ‫- (كارل) المسكين 52 00:02:56,862 --> 00:03:01,533 ‫أعرف، إنه مجرد إزعاج مؤقت له ‫لكنه بالمقابل، إنه عرض جيّد جداً لنا 53 00:03:01,533 --> 00:03:03,253 ‫- أجل ‫- هادىء وطبيعي 54 00:03:03,535 --> 00:03:06,673 ‫ها قد أتى، ها قد أتى ‫هادىء وعادي، هادىء ومتماسك ومسترخٍ 55 00:03:07,372 --> 00:03:11,243 ‫مرحباً، (كارل)! مرحباً! ‫كدنا ننسى أنك رحلت 56 00:03:11,251 --> 00:03:14,143 ‫- انظر من أتى يا (تود)! ‫- لا يهم 57 00:03:17,049 --> 00:03:20,353 ‫إذاً... ما رأيك بهذا الطقس اللعين؟ 58 00:03:20,844 --> 00:03:22,843 ‫(تود)، شارك في هذا الحديث ‫أعطنا رأيك 59 00:03:22,846 --> 00:03:27,763 ‫كان متشابهاً جداً... ثابتاً ‫في الواقع، كلا، آسف، أعني متشابهاً 60 00:03:27,768 --> 00:03:32,493 ‫كلا، آسف، أقصد ثابتاً، لا يهم ‫لا يهم يا رجل! 61 00:03:35,859 --> 00:03:41,363 ‫إذاً يا (كارل) ‫ما الذي تفعله من ناحية الموقع؟ 62 00:03:41,365 --> 00:03:44,243 ‫كنت في المقبرة فحسب 63 00:03:44,243 --> 00:03:48,673 ‫حقاً؟ حقاً؟ 64 00:03:49,039 --> 00:03:54,373 ‫- ماذا كنت تفعل بحقك هناك؟ ‫- شعرت بإجهاد شديد مؤخراً 65 00:03:54,378 --> 00:03:57,623 ‫إنها المكان المثالي لإعادة ضبط ذهنية ‫هذا ما هي عليه 66 00:03:57,631 --> 00:04:01,313 ‫أجل، احتجت إلى تصفية ذهني ‫وإعادة تركيز نفسي 67 00:04:01,802 --> 00:04:03,523 ‫(كارل)... 68 00:04:04,179 --> 00:04:12,223 ‫ما سيكون ردك إن أخبرتك ‫أنني و(تود) كنا في تلك المقبرة الليلة؟ 69 00:04:12,229 --> 00:04:18,123 ‫- ما الذي رأيتماه هناك؟ ‫- من حيث كنا جاثمين... 70 00:04:18,735 --> 00:04:25,573 ‫لاحظنا أمراً مثيراً للذعر وحتى صاعقاً 71 00:04:25,576 --> 00:04:27,883 ‫- حقاً؟ ‫- في الواقع... 72 00:04:28,704 --> 00:04:35,243 ‫بدا لنا أنك أقحمت أصابعك الصغيرة ‫في جثة صغيرة 73 00:04:35,252 --> 00:04:40,183 ‫ثم تناولت قضمة صغيرة للغاية 74 00:04:42,634 --> 00:04:46,103 ‫وتريدان أن تعرفا ما كان ذلك ‫نوعاً ما، صحيح؟ 75 00:04:47,264 --> 00:04:48,763 ‫أجل 76 00:04:48,765 --> 00:04:55,113 ‫اسمعوا، الجواب السريع ‫هو أجل، تناولت بضع قضمات 77 00:04:55,522 --> 00:04:58,163 ‫حسناً، سأقول ذلك بصراحة 78 00:04:59,902 --> 00:05:03,163 ‫اسمي (كارل) ‫وأنا آكل للحم البشر 79 00:05:03,697 --> 00:05:08,283 ‫يا إلهي، أجل، ‫كأن ثقلا أزيح عن كاهلي 80 00:05:08,285 --> 00:05:12,383 ‫بأيّ حال، كان هذا يوماً طويلاً جداً ‫لذا لمَ لا ننام جميعنا قليلاً؟ 81 00:05:12,873 --> 00:05:14,913 ‫ويمكننا متابعة هذا الحديث في الصباح 82 00:05:14,917 --> 00:05:20,463 ‫سيعطيكم ذلك وقتاً للتفكير في هذا الأمر ‫وصياغة بعض الأسئلة لي 83 00:05:20,464 --> 00:05:25,503 ‫وسيكون لديّ أسئلة لكم ‫إنه شارع باتجاهين، إنه حوار 84 00:05:25,511 --> 00:05:27,523 ‫أشخاص صالحون من الجانبين 85 00:05:27,857 --> 00:05:31,823 ‫حسناً، تصبحون على خير يا جماعة ‫أقفلوا أبوابكم، أنا جاد 86 00:05:40,764 --> 00:05:42,778 ‫ادخل 87 00:05:51,901 --> 00:05:53,618 ‫مرحباً يا (كارل) 88 00:05:54,028 --> 00:05:57,108 ‫أعرف أنك ذكرت تبادل الحديث في الصباح 89 00:05:57,114 --> 00:06:03,078 ‫لكننا نظن أن بإمكاننا توفير بعض الوقت الآن ‫إن كنت جاهزاً لذلك؟ 90 00:06:03,078 --> 00:06:05,218 ‫بالطبع يا (جيلي بين) 91 00:06:14,131 --> 00:06:16,058 ‫يزعجكم الأمر، أليس كذلك؟ 92 00:06:21,680 --> 00:06:23,698 ‫شكراً لك 93 00:06:28,813 --> 00:06:33,788 ‫أدرك أنه قد يصعب عليك الشرب في تلك السترة ‫فجلبت لك هذه المجنونة... 94 00:06:34,318 --> 00:06:37,588 ‫أقصد القشة المضطربة عقلياً 95 00:06:50,876 --> 00:06:52,928 ‫جميل! 96 00:06:53,212 --> 00:06:54,938 ‫- (كارول)؟ ‫- أجل؟ 97 00:06:58,467 --> 00:07:02,468 ‫نلت منكم بتلك الدعابة! آسف ‫الوقت مبكر جداً، إنه مبكر جداً 98 00:07:02,471 --> 00:07:06,468 ‫ آسف لكن بجدية ‫قد ترغبون في البقاء بعيدين عني مسافة متر ونصف 99 00:07:06,475 --> 00:07:09,658 ‫- إنها ما أسميها منطقة الاندفاع ‫- لوحظ ذلك 100 00:07:10,771 --> 00:07:14,208 ‫حسناً، أعرف ما تفكّرون فيه يا جماعة ‫هل هي مشكلة؟ 101 00:07:14,275 --> 00:07:18,128 ‫بالطبع، أجل، مشكلة كبيرة ‫لذا لنتكلّم عنها 102 00:07:19,780 --> 00:07:23,048 ‫- هل تريد قتلنا؟ ‫- هل أريد قتلكم؟ 103 00:07:23,284 --> 00:07:27,448 ‫- في الواقع، لهذا عدت إلى هنا ‫- ماذا؟ يا إلهي 104 00:07:27,455 --> 00:07:29,618 ‫كلا، مهلاً، آسف... إنه سوء تواصل 105 00:07:29,623 --> 00:07:34,828 ‫عدت لأنني... يا جماعة ‫أريد قتلكم بالفعل 106 00:07:34,837 --> 00:07:36,958 ‫- حسناً، سبق أن قلت ذلك! ‫- هذا ما قلته للتو! 107 00:07:36,964 --> 00:07:42,728 ‫ آسف، توقفت برهة طويلة خلال تكلّمي ‫أريد قتلكم لكن... 108 00:07:43,012 --> 00:07:45,048 ‫في الواقع التوقف برهة أفضل بعد "لكن" 109 00:07:45,055 --> 00:07:49,448 ‫لكنني أردتكم أن تعرفوا ‫أنني أريد قتلكم قبل أن أقتلكم 110 00:07:49,852 --> 00:07:52,368 ‫- هل ذلك منطقي؟ ‫- كلا، ليس فعلاً 111 00:07:53,522 --> 00:07:56,458 ‫حاربت الكثير من الهموم في حياتي 112 00:07:57,109 --> 00:08:00,628 ‫لكن بعد تمضية ذلك الوقت كلّه في السجن ‫ظننت أنني تغلّبت عليها 113 00:08:01,113 --> 00:08:06,128 ‫وأكتشف الآن أنني ربما لست قوياً بقدر ما أملت 114 00:08:06,660 --> 00:08:08,548 ‫لا تريد قتلنا إذاً؟ 115 00:08:09,246 --> 00:08:14,008 ‫- لا أريد قتلكم بشكل يائس ‫- لكنك قد تقتلنا بأيّ حال؟ 116 00:08:14,502 --> 00:08:18,558 ‫- أقصد... ‫- (كارل)، هلا تعطينا برهة واحدة 117 00:08:18,923 --> 00:08:21,798 ‫أظن أنه من الأمن القول إننا في وضع حرج جداً ‫في هذه المسألة 118 00:08:21,801 --> 00:08:23,298 ‫علينا قتله 119 00:08:23,302 --> 00:08:26,718 ‫- (ميليسا)... ‫- كلا، لا يمكننا أن نقرر من يعيش أو يموت 120 00:08:26,722 --> 00:08:29,257 ‫- لسنا (جيه كيه رولينغ) ‫- وجدت الحلّ 121 00:08:29,284 --> 00:08:33,638 ‫في صغري، أمسك بي أبي حاملاً سيجارة ‫فأجبرني على تدخين العلبة كلّها أمامه 122 00:08:33,646 --> 00:08:38,438 ‫أقترح أن نعيده إلى المقبرة ‫ونجبره على أكل تلك الجثة كلّها في جلسة واحدة 123 00:08:38,442 --> 00:08:41,608 ‫- نحاول التخلّص منه وليس علاجه ‫- علينا قتله! 124 00:08:41,612 --> 00:08:43,398 ‫- لسنا قتلة ‫- (ميليسا)! كلا! 125 00:08:43,405 --> 00:08:47,871 ‫كلّ ما نفعله هو أن نوصله إلى الصحراء ‫ونطلب منه تفقد الاطار ونرحل ببساطة 126 00:08:47,896 --> 00:08:51,698 ‫- كما فعلت بي يا صديقي؟ ‫- لكنني لم أفعل ذلك بك لأنك عظيم 127 00:08:51,705 --> 00:08:53,538 ‫لكن أجل، ما لم أفعله بـ(تود) 128 00:08:53,541 --> 00:08:56,828 ‫يا جماعة، كم مرة عليّ أن أقول هذا؟ ‫يجب أن نقتله 129 00:08:56,836 --> 00:08:58,838 ‫- (ميليسا)! كلا! ‫- كلا! 130 00:08:58,838 --> 00:09:02,258 ‫اسمعوا، لا نريد قتله ‫ومن البديهي أننا لا نريده معنا 131 00:09:02,258 --> 00:09:04,268 ‫أظن أن لديّ حلاً 132 00:09:04,343 --> 00:09:10,098 ‫لذا قلت له "سبق أن دفعت مقابل تعبئة! ‫وعليّ دفع ثمن الهواء أيضاً؟" 133 00:09:10,099 --> 00:09:14,598 ‫ما التالي؟ هل ستضعون الجاذبية في رزم ‫وتجبرونني على شرائها؟ 134 00:09:14,603 --> 00:09:19,148 ‫أو البصر؟ لا يمكنني فتح عينيّ ‫إن لم أدفع لشركات النفط؟ 135 00:09:19,150 --> 00:09:22,208 ‫المسألة... كلا، لقد اكتفيت 136 00:09:24,238 --> 00:09:26,898 ‫- ها قد وصلت ‫- هل يمكنني أن أنهي القصة؟ 137 00:09:26,907 --> 00:09:28,504 ‫- أجل، بالطبع ‫- حسناً 138 00:09:28,557 --> 00:09:34,726 ‫فرحلت ببساطة، قدت سيارتي فحسب ‫مع إطار شبه منفوخ 139 00:09:34,730 --> 00:09:39,916 ‫بعد بضع دقائق، هدأت نوعاً ما ‫وعدت، مفهوم؟ للاعتذار 140 00:09:40,444 --> 00:09:42,996 ‫لكن كان (داين) قد أنهى مناوبته أصلا 141 00:09:43,572 --> 00:09:45,066 ‫- غادر ‫- غير ممكن 142 00:09:45,074 --> 00:09:49,676 ‫عدت في اليوم التالي، مفهوم؟ ‫مع كوب قهوة له 143 00:09:49,828 --> 00:09:56,976 ‫حصلت عليه مجاناً في الردهة في فندق ‫بغض النظر عن ذلك، قدّر البادرة 144 00:09:57,711 --> 00:09:59,456 ‫- مفهوم؟ ‫- أجل 145 00:09:59,463 --> 00:10:02,586 ‫ويريكما ذلك فحسب... 146 00:10:02,591 --> 00:10:07,646 ‫فكّرا في الأمر ‫يريكما ذلك، يرينا جميعنا 147 00:10:10,140 --> 00:10:12,596 ‫استحق الأمر الانتظار، استحق الانتظار 148 00:10:12,601 --> 00:10:16,746 ‫- إذاً أظن أنها النهاية ‫- أجل 149 00:10:17,773 --> 00:10:21,106 ‫- سنتفقدك من وقت إلى آخر ‫- حقاً؟ 150 00:10:21,110 --> 00:10:25,166 ‫- لنرى إن مت ‫- أجل، بالطبع 151 00:10:25,239 --> 00:10:27,696 ‫إذاً... ماذا نقول؟ 152 00:10:27,700 --> 00:10:31,736 ‫كان الأمر... ‫يا إلهي، لمَ هذا صعب جداً؟ 153 00:10:31,745 --> 00:10:33,246 ‫- لا أعرف ‫- هو يعرف 154 00:10:33,247 --> 00:10:35,676 ‫يا جماعة، تفعلان الصواب 155 00:10:38,919 --> 00:10:43,266 ‫اذهب! اذهب! ‫هيا! هيا! 156 00:10:44,831 --> 00:10:46,932 ‫- وداعاً يا (كارل) ‫- وداعاً يا صديقي 157 00:10:48,232 --> 00:10:50,493 ‫هلا تعطيني يدك للمساعدة 158 00:10:52,016 --> 00:10:54,776 ‫- تعرف ما أقصده ‫- لنغلق البوابة بالسلاسل 159 00:10:59,940 --> 00:11:01,666 ‫حسناً 160 00:11:04,695 --> 00:11:06,876 ‫يغلق هذا ذلك الفصل 161 00:11:13,495 --> 00:11:15,466 ‫- كيف جرى ذلك؟ ‫- قضي الأمر 162 00:11:15,956 --> 00:11:17,956 ‫- إلى أين تذهبين؟ ‫- سأقصد المتجر 163 00:11:17,958 --> 00:11:20,876 ‫- ظننت أنك ذهبت بالأمس ‫- متجر آخر 164 00:11:20,878 --> 00:11:24,586 ‫- أغراض طمث؟ ‫- أجل 165 00:11:24,590 --> 00:11:26,086 ‫أجل، يمكنني أن أوصلك يا عزيزتي 166 00:11:26,091 --> 00:11:29,836 ‫أجل، كنت سأخرج بحثاً عن (جاسبر) بأيّ حال ‫لم نتخطَ قط السجن لذا... 167 00:11:29,845 --> 00:11:33,196 ‫كلا، لا بأس، ستكون رحلة سريعة ‫لذا أراك لاحقاً 168 00:11:33,640 --> 00:11:35,616 ‫إنها أغراض طمث 169 00:11:37,763 --> 00:11:42,158 ‫إذاً هل تفكّر في العودة في أيّ وقت قريباً؟ ‫لا أضغط عليك 170 00:11:42,183 --> 00:11:48,046 ‫لكن (تود) يفتقدك ‫ولا أظن أنه يمكنني صده إلى الأبد 171 00:11:51,200 --> 00:11:53,876 ‫حسناً، هل أراك غداً؟ 172 00:12:03,170 --> 00:12:05,186 ‫(جاسبر)! 173 00:12:06,715 --> 00:12:08,686 ‫(جاسبر)! 174 00:12:14,473 --> 00:12:16,446 ‫ما الذي يجري؟ 175 00:12:24,608 --> 00:12:27,286 ‫يا إلهي، لقد خرج 176 00:12:27,919 --> 00:12:32,462 ‫يا جماعة! يا جماعة! ‫خرج (كارل)! خرج (كارل)! 177 00:12:32,466 --> 00:12:34,502 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا تقصد بأنه خرج؟ 178 00:12:34,509 --> 00:12:37,442 ‫- أقصد أن السجن مفتوح! لقد خرج! ‫- يا إلهي! 179 00:12:38,305 --> 00:12:40,222 ‫أقفلوا الأبواب! ‫عليك الذهاب لجلب الطفلتين! 180 00:12:40,223 --> 00:12:42,612 ‫- إلى أين تذهبين يا عزيزتي؟ ‫- أنا... 181 00:12:43,060 --> 00:12:46,452 ‫- سأذهب لأجلب (جاسبر) ‫- كيف ستفعلين ذلك؟ 182 00:12:48,023 --> 00:12:51,062 ‫أعرف مكانه، كان يعيش قرب السجين ‫لذا عليّ الذهاب لجلبه! 183 00:12:51,068 --> 00:12:54,212 ‫مهلاً، ماذا؟ ‫عرفت مكان (جاسبر) طوال الوقت 184 00:12:56,656 --> 00:12:58,742 ‫- يجب أن أذهب ‫- كلا، علينا التكلّم عن هذا 185 00:12:58,742 --> 00:13:02,132 ‫ألا يمكن للأمر الانتظار؟ ‫ثمة قاتل طليق ويمكن أن يكون في أيّ مكان! 186 00:13:21,681 --> 00:13:25,322 ‫لقد عدت... 187 00:13:28,313 --> 00:13:31,522 ‫"(بيني)! (بيني)!" 188 00:13:31,525 --> 00:13:36,082 ‫"(بيني)، (بيني)، (بيني) والـ(جيتز)" 189 00:13:37,197 --> 00:13:40,032 ‫أجل، خرجت على الفور تقريباً ‫كان ذلك سهلاً جداً 190 00:13:40,033 --> 00:13:43,362 ‫أظن أنني كنت متحمساً جداً للعودة إلى هنا ‫ورؤيتكم يا جماعة 191 00:13:43,370 --> 00:13:46,632 ‫كان ذلك كلّ ما احتجت إليه ‫إنه الميثاق الفعلي لوضع الأهداف 192 00:13:47,207 --> 00:13:50,762 ‫- ماذا سنفعل الآن بحق الجحيم؟ ‫- اسمعوا 193 00:13:51,711 --> 00:13:54,932 ‫أعرف الشخص الذي أريد أن أكون عليه ‫في أعماقي 194 00:13:55,590 --> 00:14:02,112 ‫لكنني أعرف أيضاً من أنا ‫وسأعود بلا توقف فحسب 195 00:14:04,725 --> 00:14:06,742 ‫تعرفون ما عليكم فعله 196 00:14:11,356 --> 00:14:16,452 ‫- كيف نفعل هذا إذاً؟ ‫- أولاً، هل من متطوعين؟ 197 00:14:20,490 --> 00:14:23,172 ‫بالطبع، الجميع ينظر إليّ ‫حين لا بد من قتل أحدهم 198 00:14:23,744 --> 00:14:28,242 ‫- كلا، لا أريد فعل ذلك ‫- سمحت لنفسي بقص بعض القشات 199 00:14:28,248 --> 00:14:33,762 ‫- أجل، أظن أن سحب القشات أمر عادل جداً ‫- تعرفون كيف يجري الأمر 200 00:14:34,546 --> 00:14:37,852 ‫لا يستطيع أحد التراجع، إنها مسألة عدل 201 00:14:52,105 --> 00:14:54,892 ‫- عليك سحب واحدة يا عزيزتي ‫- أعرف 202 00:14:54,900 --> 00:14:59,502 ‫نتكلّم عن قتل شخص لذا أعطيني ثانية فقط 203 00:15:09,414 --> 00:15:12,052 ‫حسناً، اكشفوا قشاتكم 204 00:15:42,197 --> 00:15:45,712 ‫دبتي الحنونة، هل أنت بخير؟ 205 00:15:47,369 --> 00:15:51,922 ‫أجل، أنا مبتهجة للغاية ‫شكراً على السؤال 206 00:15:53,792 --> 00:15:57,512 ‫- تعرفين أنني لن أدعك تفعلين ذلك؟ ‫- من سيفعل ذلك إذاً؟ 207 00:15:58,296 --> 00:16:01,632 ‫- أنا ‫- كلا يا (تاندي)، إنها مسألة عدل 208 00:16:01,633 --> 00:16:06,232 ‫- وقد سحبت القشة الاقصر ‫- حقاً؟ 209 00:16:10,100 --> 00:16:14,412 ‫- (تاندي) ‫- قلت ذلك بنفسك، إنها مسألة عدل 210 00:16:25,157 --> 00:16:30,702 ‫- تعرفين أنني قصصت قشتي، صحيح؟ ‫- أجل، أعرف 211 00:16:30,704 --> 00:16:33,762 ‫لأن قشتي كانت واحدة من القشات الأطول ‫رأينا جميعنا ذلك 212 00:16:35,208 --> 00:16:39,252 ‫- شكراً يا (تاندي) ‫- أجل، لا أفعل هذا لأجل ذلك يا (كارول) 213 00:16:39,254 --> 00:16:42,292 ‫مفهوم؟ حصدت أصلا ما يكفي ‫من المديح في الداخل 214 00:16:42,299 --> 00:16:46,462 ‫حاولت قصها على انفراد ‫لكن الأمر تحوّل إلى مسألة عامة 215 00:16:46,470 --> 00:16:50,072 ‫اضطررت إلى اقتراض مقص ‫وبكيت قليلاً وما شابه 216 00:16:50,724 --> 00:16:55,702 ‫لكن أجل، على الرحب ‫سيكون هذا صعباً جداً عليّ 217 00:16:57,272 --> 00:16:58,992 ‫أجل 218 00:17:10,648 --> 00:17:14,931 ‫- هل أنت جاهز؟ ‫- أجل، شكراً على تنفيذ رغبتي 219 00:17:15,255 --> 00:17:18,091 ‫ارتديت سروالاً تحتياً بنية ‫لأسباب بديهية 220 00:17:18,091 --> 00:17:22,131 ‫بالطبع، صنعت منطقة موت صغيرة لك 221 00:17:22,137 --> 00:17:27,781 ‫لذا إن تفضّلت رجاءً بشق طريقك ‫إلى التابوت الصغير هنا، فسأقدّرك لك ذلك 222 00:17:31,563 --> 00:17:33,491 ‫خيار مثير للاهتمام 223 00:17:34,023 --> 00:17:37,121 ‫- لا يعجبك ‫- كلا، كلا، كلا، أحبه 224 00:17:39,237 --> 00:17:42,211 ‫أحبه 225 00:17:44,993 --> 00:17:48,781 ‫شكراً لك ‫اسمع، أرادت المجموعة أن تتواجد هنا 226 00:17:48,806 --> 00:17:54,369 ‫- لكنهم لم يرغبوا فعلاً في التواجد هنا ‫- رجاءً ودّعهم من قبلي 227 00:17:54,447 --> 00:17:59,251 ‫- يا جماعة! يودّعكم (كارل)! ‫- "وداعاً يا (كارل)!" 228 00:17:59,257 --> 00:18:01,481 ‫- "إلى اللقاء" ‫- شكراً لكم 229 00:18:02,051 --> 00:18:06,381 ‫إن لم تمانع، هذا صعب للغاية عليّ 230 00:18:06,389 --> 00:18:10,431 ‫لذا لافصل نفسي عن الواقع الرهيب للموقف 231 00:18:10,435 --> 00:18:14,491 ‫فكّرت في أنه سيفيدني ‫أن أقوم بعملية إعدام ذات موضوع 232 00:18:14,564 --> 00:18:16,351 ‫- أحب ذلك ‫- جيّد 233 00:18:16,357 --> 00:18:18,731 ‫اخترت المسرحية التي حققت نجاحاً ساحقاً ‫في (برودواي): (هاملتون) 234 00:18:18,735 --> 00:18:22,331 ‫لذا من البديهي أنني سأكون (ألكس هاملتون) ‫وستكون (أرون بورغ) 235 00:18:22,947 --> 00:18:25,131 ‫- هل تحتاج إلى كنزة؟ ‫- أنا بخير 236 00:18:25,492 --> 00:18:28,281 ‫أظن أن الأمر لن يهم خلال بضع دقائق ‫بأيّ حال، صحيح؟ 237 00:18:28,286 --> 00:18:34,911 ‫هذه هي النهاية ‫لذا سأستدير وأسير 10 خطوات 238 00:18:34,918 --> 00:18:38,221 ‫ثم أسحب المسدس ‫وأطلق النار عليك في وجهك 239 00:18:39,380 --> 00:18:44,861 ‫إن لم تمانع، سيساعدني في الالتهاء عن الأمور ‫الاستمرار بلعب هذا 240 00:18:45,011 --> 00:18:48,191 ‫أعرف أنه خطأ تاريخي ‫بالنسبة إلى فترة (هاملتون) الزمنية 241 00:18:48,640 --> 00:18:51,301 ‫لذا كذلك كانت حال الـ(راب) ‫وبدا أن الناس أحبوا ذلك 242 00:18:51,309 --> 00:18:53,951 ‫التهِ بالمكعّب 243 00:18:55,271 --> 00:18:57,701 ‫رمية تمرين، الاناء! 244 00:18:59,455 --> 00:19:00,846 ‫تحرّك اللعين 245 00:19:00,920 --> 00:19:04,731 ‫- "هل انتهى الأمر؟" ‫- رمية تمرين! أفعل ذلك الآن! 246 00:19:04,739 --> 00:19:09,281 ‫- "حسناً، وداعاً إذاً يا (كارل)!" ‫- وداعاً! 247 00:19:09,285 --> 00:19:12,221 ‫- من التي تكلّمت؟ (غايل)؟ ‫- "(كارول)!" 248 00:19:12,372 --> 00:19:16,681 ‫ آسف، سأحفظ أسماءكم ‫حتى لو كان ذلك آخر عمل في حياتي 249 00:19:17,098 --> 00:19:21,851 ‫- وهو كما أظن، تعرف... ‫- يبدأ الأمر 250 00:19:40,483 --> 00:19:42,371 ‫1 251 00:19:43,069 --> 00:19:45,121 ‫2 252 00:19:45,780 --> 00:19:47,901 ‫- 3 ‫- إن حرّكت هذا إلى هنا 253 00:19:47,907 --> 00:19:50,201 ‫- 4 ‫- فيمكن لهذا بسهولة... 254 00:19:50,201 --> 00:19:52,031 ‫5 خطوات! ‫أنا في منتصف الطريق! 255 00:19:52,036 --> 00:19:55,381 ‫- خذ وقتك، كدت أنتهي من حلّ هذا المكعّب ‫- 6 256 00:19:55,832 --> 00:19:57,911 ‫- 7 ‫- أجل 257 00:19:57,917 --> 00:19:59,791 ‫- 8، ‫- كدت انتهي 258 00:19:59,794 --> 00:20:01,771 ‫9... 259 00:20:05,008 --> 00:20:07,021 ‫10 260 00:20:07,719 --> 00:20:10,481 ‫مرحباً، ها نحن 261 00:20:11,514 --> 00:20:14,611 ‫- ممتاز! حللته ‫- لا يمكنني فعل... 262 00:20:28,156 --> 00:20:29,881 ‫"هل فعلت ذلك؟" 263 00:20:31,585 --> 00:20:33,172 ‫لقد رحل 264 00:21:03,441 --> 00:21:05,751 ‫"العم (سينكي)" 265 00:21:06,486 --> 00:21:09,581 ‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران ‫بروسبتايتلينغ