1 1193:02:29,602 --> 1193:02:31,643 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 1193:02:31,646 --> 1193:02:33,723 ‫- أنا آكل للحوم البشر ‫- سأذهب لأجلب (جاسبر)! 3 1193:02:33,731 --> 1193:02:37,123 ‫- عرفت مكان (جاسبر) طوال هذا الوقت ‫- تعرفون ما عليكم فعله 4 1193:02:37,151 --> 1193:02:40,751 ‫- علينا قتله ‫- سمحت لنفسي بقص بعض القشات 5 1193:02:41,030 --> 1193:02:44,003 ‫- حللته! ‫- لا يمكنني فعل هذا... 6 00:00:08,123 --> 00:00:12,267 ‫- إذاً؟ ‫- فعلت ذلك 7 00:00:12,753 --> 00:00:15,187 ‫- قتلته؟ ‫- أجل 8 00:00:15,435 --> 00:00:20,107 ‫لا أذكر حتى أنني ضغط الزناد ‫فقد كنت ما زلت أدير ظهري له 9 00:00:20,469 --> 00:00:26,057 ‫ثم سمعت صوت انفجار... ‫لا بد أن المسدس انطلق باكراً فحسب 10 00:00:26,058 --> 00:00:28,227 ‫- انطلق مسدسك باكراً؟ ‫- (غايل)! 11 00:00:28,227 --> 00:00:31,120 ‫هذا ليس الوقت الملائم لدعابة جنسية مؤلمة! 12 00:00:31,145 --> 00:00:35,937 ‫نتكلّم عن حياة رجل هنا ‫وأنا و(كارول) نعمل على تخطي تلك المشكلة 13 00:00:35,943 --> 00:00:37,777 ‫- أجل ‫- بأيّ حال... 14 00:00:37,778 --> 00:00:41,607 ‫- لم تكن تصوّب نحوه حتى إذاً؟ ‫- أجل لكن لا بد أن الرصاصة ارتدت على شيء 15 00:00:41,615 --> 00:00:45,657 ‫وأصابته لأنني حين استدرت ‫كان ميتاً كلّياً 16 00:00:45,661 --> 00:00:48,367 ‫كان الجزء الأسفل من جسمه ‫لا يزال سليماً نسبياً 17 00:00:48,372 --> 00:00:53,597 ‫أما الجزء العلوي فقد اختفى كلّياً مثل (هوديني) ‫اختفى ببساطة، لم يعد موجوداً 18 00:00:54,378 --> 00:00:56,287 ‫هذا صحيح كلّياً 19 00:00:56,296 --> 00:01:00,007 ‫الغرفة بأكملها تبدو مثل مرحاض عيد شكر ‫بعد عملية استرداد للديكة الرومية 20 00:01:00,008 --> 00:01:03,177 ‫- ملطخة بالكامل ومشوّهة ‫- مقرف 21 00:01:03,178 --> 00:01:05,217 ‫هذا غير منطقي 22 00:01:05,222 --> 00:01:09,197 ‫ربما سيفيدكم أن أخذتكم ‫في جولة إعادة تمثيل مرتجلة للحدث 23 00:01:09,226 --> 00:01:13,407 ‫لذا من البديهي أنني بدأت ‫برمية التمرين على الاناء المعيارية 24 00:01:14,189 --> 00:01:19,397 ‫ثم من الغرفة الأخرى، سمعت (كارول) تقول ‫"هل انتهى الأمر؟" 25 00:01:19,403 --> 00:01:23,627 ‫- هل انتهى الأمر؟ ‫- وأجبت عليها "رمية تمرين، سأفعل ذلك الآن" 26 00:01:24,199 --> 00:01:29,467 ‫ثم تبادلنا وداعاً أخيراً مؤثراً ‫ثم عددت 10 خطوات 27 00:01:30,164 --> 00:01:31,657 ‫1 28 00:01:31,665 --> 00:01:33,247 ‫2 29 00:01:33,250 --> 00:01:34,967 ‫3 30 00:01:35,085 --> 00:01:38,247 ‫- 4، إلى آخره... ‫- أجل 31 00:01:38,255 --> 00:01:41,307 ‫6، 7 32 00:01:41,675 --> 00:01:46,147 ‫8، 9، 10 33 00:01:46,221 --> 00:01:48,487 ‫انطلق المسدس... 34 00:01:50,059 --> 00:01:52,117 ‫مرحاض عيد الشكر 35 00:01:52,728 --> 00:01:55,867 ‫ربما سيكون الأمر منطقياً أكثر ‫إن قصدنا الغرفة الفعلية، هيا 36 00:01:57,441 --> 00:02:01,497 ‫- يا إلهي ‫- كلا، سنصدّق كلامك بشأن ذلك، شكراً لك 37 00:02:02,946 --> 00:02:04,707 ‫قتلته 38 00:02:13,791 --> 00:02:17,597 ‫"أيّتها العينان الجائعتان" 39 00:02:17,669 --> 00:02:23,167 ‫"أرى السحر بيني وبينك" 40 00:02:23,175 --> 00:02:27,897 ‫"أيّتها العينيان الجائعتان" 41 00:02:28,681 --> 00:02:30,847 ‫تكريم ملائم 42 00:02:30,849 --> 00:02:34,557 ‫نحن مجتمعون هنا اليوم ‫لنواري الثرى معظم (كارل) 43 00:02:34,561 --> 00:02:37,647 ‫كما نعرف جميعنا ‫كان شخصاً معقّداً جداً 44 00:02:37,648 --> 00:02:45,737 ‫لذا ندفنه في تابوتين منفصلين ‫كرمز للجانبين المتناقضين للغاية من شخصيته 45 00:02:45,739 --> 00:02:49,507 ‫كان أحد الجانبين ثابتاً ومتماسكاً نوعاً ما 46 00:02:50,035 --> 00:02:53,287 ‫أما الجانب الآخر فقد كان فوضى عارمة، أجل 47 00:02:53,288 --> 00:02:57,867 ‫كما نراه ممثلا بهذا الكيس الرخو ‫من الأجزاء البشرية التي جمعناها معاً 48 00:02:57,876 --> 00:03:01,227 ‫عن الستائر والسجاد والارضية وما شابه 49 00:03:01,505 --> 00:03:07,687 ‫(كارل)، نرسل لك أفكارنا وصلواتنا ‫فيما تندفع صارخاً في رحلتك المروّعة إلى الجحيم 50 00:03:07,845 --> 00:03:12,097 ‫تباً، تمضغ الآن على الأرجح ‫كيس مرارة (بيل كوزبي) الآن 51 00:03:12,099 --> 00:03:17,187 ‫وتبتلعها بمساعدة كوب دافيء من القيء ‫لا أعرف الكثير عن أكل لحم البشر 52 00:03:17,187 --> 00:03:19,057 ‫أفترض أنه يجري بهذا الشكل 53 00:03:19,064 --> 00:03:23,787 ‫لنعد إلى المسألة الراهنة ‫(لوسفير)؟ هذا أنا مجدداً 54 00:03:23,944 --> 00:03:26,107 ‫اهتم رجاءً بصديقنا (كارل) 55 00:03:26,113 --> 00:03:30,547 ‫كان قاتلا رهيباً ‫بذل قصارى جهده لئلا يقتل أصدقاءه 56 00:03:31,618 --> 00:03:33,677 ‫ آمين بالمقلوب 57 00:03:33,996 --> 00:03:37,757 ‫والآن هل ثمة شيء يود أحد قوله ‫بشأن (كارل)؟ 58 00:03:40,794 --> 00:03:45,547 ‫(كارل)، في حال احتجت إلى وجبة خفيفة ‫في رحلتك غير التقية 59 00:03:45,549 --> 00:03:49,527 ‫جمعت بعضاً من قشرة شعر (تاندي) ‫وقشور جلدة قدميه 60 00:03:50,345 --> 00:03:52,777 ‫أرشّها عليك الآن 61 00:04:08,489 --> 00:04:13,657 ‫ آسفة لأنه كان عليك الموت ‫لكنك تأكل الناس 62 00:04:13,660 --> 00:04:17,327 ‫- ولم أستطع أن أخاطر بأن تأكل طفلتي ‫- أحسنت القول يا (إريكا) 63 00:04:17,331 --> 00:04:22,267 ‫- تلك وظيفة كلاب الـ"دينغو" ‫- إنها مأساة وطنية لكن لا بأس 64 00:04:22,628 --> 00:04:27,267 ‫- هل من أحد آخر؟ ‫- أود أن أقول بضع كلمات 65 00:04:29,843 --> 00:04:36,447 ‫كنت أفكّر ‫للمرة الأولى منذ سلبنا الفيروس عالمنا 66 00:04:37,351 --> 00:04:39,367 ‫شعرت بالسعادة فعلاً 67 00:04:39,436 --> 00:04:43,557 ‫كنت سعيدة إلى درجة أنني نسيت تقريباً ‫ما كانت الحياة عليه 68 00:04:43,565 --> 00:04:45,817 ‫حين كان الناس موجودين 69 00:04:45,818 --> 00:04:50,587 ‫ثم جاء (كارل) ‫وهدّد بسلبي ذلك كلّه 70 00:04:50,948 --> 00:04:55,377 ‫لذا أريد أن أقول فحسب ‫شكراً لك يا (تاندي) 71 00:04:55,577 --> 00:04:59,617 ‫كنتَ محقاً بشأن (كارل) ‫وكنت عنيدة جداً بحيث لم أرَ ذلك 72 00:04:59,623 --> 00:05:07,897 ‫وأريدك أن تعرف أننا جميعنا ‫مدينون لك بامتنان لن ننساه قريباً 73 00:05:10,259 --> 00:05:13,927 ‫وهل تعرف أمراً؟ أريد أن أقول أيضاً ‫إنه لأمر منعش جداً... 74 00:05:13,929 --> 00:05:20,227 ‫أن أرى أنك أصغيت إليّ ‫ولم تقاطعني ببساطة وتتباهَ بنفسك 75 00:05:20,227 --> 00:05:23,367 ‫وتضحك تلك الضحكة السخيفة ‫التي تضحكها من الانف 76 00:05:23,564 --> 00:05:26,227 ‫- لا أفعل ذلك ‫- بل تفعل 77 00:05:26,233 --> 00:05:28,877 ‫هيا جميعكم، قلّدوا ضحكة (تاندي) ‫على طريقتكم 78 00:05:31,447 --> 00:05:34,587 ‫- ماذا؟ ‫- تغيّرت فعلاً 79 00:05:35,159 --> 00:05:39,007 ‫- لذا واظب على ذلك ‫- أجل، أنا... 80 00:05:39,747 --> 00:05:41,847 ‫لا أعرف ما عساي أقول... 81 00:05:43,125 --> 00:05:45,307 ‫سأرى ما لديّ هنا أيضاً 82 00:05:45,502 --> 00:05:47,767 ‫"كيف أنقذت الجميع؟" 83 00:05:47,796 --> 00:05:49,597 ‫"قشة صغيرة، "لا شكر على واجب" طويلة" 84 00:05:50,591 --> 00:05:57,217 ‫عجباً، كلّ بطاقة تقول... ‫"أنتم الأبطال يا جماعة" 85 00:05:57,222 --> 00:06:00,737 ‫"أنا مجرد مرآة تعكس بسالتك" 86 00:06:01,477 --> 00:06:03,577 ‫هذا ما تقولها كلّها، يمكنكم قراءتها 87 00:06:04,021 --> 00:06:08,577 ‫"يا لها من نعمة مذهلة" 88 00:06:08,609 --> 00:06:12,917 ‫"يا له من صوت عذب" 89 00:06:13,072 --> 00:06:21,337 ‫"أنقذت تعيساً مثلي ومثله" 90 00:06:25,250 --> 00:06:30,417 ‫يا إلهي... (كارول)، رأيت ذلك ‫كانت تفيض بالمديح 91 00:06:30,422 --> 00:06:33,257 ‫- بكلّ تأكيد ‫- وتجمدت مكاني فحسب 92 00:06:33,258 --> 00:06:36,357 ‫لم أستطع تصديق ذلك ‫كنت مصعوقاً هكذا... 93 00:06:37,096 --> 00:06:40,217 ‫- رأيت ذلك ‫- فعلت وتفاجأت كثيراً 94 00:06:40,224 --> 00:06:43,827 ‫تفاجأت كثيراً جداً بحيث كنت هكذا... 95 00:06:43,977 --> 00:06:47,407 ‫رأيتك لكنني لم أستطع أن أتحرّك ‫كنت هكذا... 96 00:06:47,606 --> 00:06:49,577 ‫وكنت هكذا... 97 00:06:49,817 --> 00:06:54,287 ‫- يا إلهي... ‫- لا أستطيع التحرك! 98 00:06:57,408 --> 00:07:03,577 ‫- (تاندي)، هذا إنجاز هائل ‫- لست متأكداً من ذلك يا دبتي الحنونة 99 00:07:03,580 --> 00:07:06,667 ‫من البديهي أن بقية المجموعة ‫تتطلّع إليّ بإعجاب فعلاً لكن... 100 00:07:06,667 --> 00:07:08,627 ‫هذا أكبر تصريح لا يفي الامر حقه ‫في القرن... 101 00:07:08,627 --> 00:07:13,587 ‫لكن بالنسبة إلى (غايل) ‫أظن أنه ما زال أشبه باحترام عميق جداً 102 00:07:13,590 --> 00:07:18,397 ‫- لكن ذلك ليس بالأمر غير السخيف ‫- ربما يمكنه ألا يكون أمراً سخيفاً 103 00:07:18,429 --> 00:07:22,177 ‫- تقصدين... أمراً مهماً؟ ‫- واظب على هذا 104 00:07:22,182 --> 00:07:26,977 ‫وستنتقل (غايل) من كونها حماتك ‫إلى كونها حماتك التي تشعر بالرهبة 105 00:07:26,979 --> 00:07:30,867 ‫وسيكون ذلك عظيماً ‫لكن هذه ليست ماهية الأمر يا (كارول) 106 00:07:30,899 --> 00:07:34,067 ‫يتعلّق هذا الأمر بكوني أفضل (تاندي) ممكن 107 00:07:34,069 --> 00:07:37,547 ‫ولا سبب لذلك ‫عدا عن أنه يشعرني بالراحة الشديدة 108 00:07:38,407 --> 00:07:41,667 ‫- (كارول)، ماذا يحصل لي؟ ‫- قتلت رجلاً 109 00:07:42,995 --> 00:07:45,297 ‫يجب أن أقتل الناس غالباً أكثر 110 00:07:47,458 --> 00:07:49,667 ‫- أصبح جاهزاً ‫- بحقك يا (تود) 111 00:07:49,668 --> 00:07:52,337 ‫مجرد أننا تشاجرنا شجاراً صغيراً ‫لا يعني أن عليك النوم هنا 112 00:07:52,337 --> 00:07:56,767 ‫هذا ليس لي بل لك ‫إنها كذبة الكاذب 113 00:07:58,010 --> 00:08:00,217 ‫- إنه كرسي ‫- تهانينا 114 00:08:00,220 --> 00:08:04,387 ‫- تعرفين الآن ماهية أن يكذب عليك أحدهم ‫- حسناً يا (تود) 115 00:08:04,391 --> 00:08:08,017 ‫- آسفة لأنني لم أخبرك عن (جاسبر)! ‫- إنها آسفة! 116 00:08:08,020 --> 00:08:11,807 ‫- قطعت وعداً له! ‫- عرفت أنني في الخارج أبحث عنه 117 00:08:11,815 --> 00:08:14,357 ‫وأنا أشعر بالقلق الشديد ‫متى كنت تخططين لإخباري؟ 118 00:08:14,360 --> 00:08:16,667 ‫هل تظن أنني أردت أن أكون في هذا الموقف؟ 119 00:08:16,779 --> 00:08:18,737 ‫- أن أكذب على الجميع؟ ‫- لا أعرف 120 00:08:18,739 --> 00:08:22,027 ‫كلّ ما حاولت فعله هو الحرص على أن يحظى صبي ‫يتراوح عمره بين التاسعة والحادية عشرة 121 00:08:22,034 --> 00:08:24,467 ‫بحبل إنقاذ لئلا نخسره كلّياً! 122 00:08:26,288 --> 00:08:28,297 ‫قطعت وعداً 123 00:08:28,707 --> 00:08:34,597 ‫أعرف وأنا آسف، حقاً، أنا آسف 124 00:08:34,713 --> 00:08:36,647 ‫أنا آسفة أيضاً 125 00:08:38,675 --> 00:08:41,107 ‫يسرّني أننا سوّينا ذلك 126 00:08:41,929 --> 00:08:44,927 ‫- أين هو إذا؟ ماذا؟ ‫- (تود) 127 00:08:44,932 --> 00:08:47,427 ‫- تعرف أنه لا يمكنني أن أخبرك بذلك ‫- لماذا؟ 128 00:08:47,434 --> 00:08:52,057 ‫- تكلّمنا للتو عن هذا! ‫- أتمنى لك ليلة سعيدة إذاً! مفهوم؟ 129 00:08:52,064 --> 00:08:55,417 ‫كوابيس سعيدة! استمتعي بسريرك الكرسي! 130 00:08:56,402 --> 00:08:58,417 ‫هذا سخيف! 131 00:09:04,743 --> 00:09:08,787 ‫- ماذا يجري هنا؟ ‫- أقوم ببعض التنظيف 132 00:09:08,789 --> 00:09:13,727 ‫- نظفت هذه الغرفة كلّها؟ ‫- حظيت ببعض المساعدة من (سينيور كلين) 133 00:09:13,794 --> 00:09:16,247 ‫(تاندي ميلر)، ما الذي دهاك؟ 134 00:09:16,255 --> 00:09:20,127 ‫يبدو أن (تاندي مان) بات (هاندي مان) المفيد 135 00:09:20,134 --> 00:09:24,297 ‫أيّتها الفتيات، بحقكن، توقفن ‫لفعلنا جميعنا الأمر نفسه 136 00:09:24,304 --> 00:09:26,607 ‫- ليس الأمر مهماً ‫- مهلاً 137 00:09:26,682 --> 00:09:31,057 ‫هل قلت للتو "ليس الأمر مهماً" ‫عوضاً عن استعمال الاحرف الأولى 138 00:09:31,061 --> 00:09:35,267 ‫- أو جملة تافهة بلا معنى؟ ‫- ثمة إبريق قهوة طازجة على الطاولة 139 00:09:35,274 --> 00:09:37,367 ‫تفضّلن 140 00:09:42,072 --> 00:09:46,697 ‫- (تاندي)؟ هل لدينا أيّ مبيّض للقهوة؟ ‫- مبيّض؟ 141 00:09:46,702 --> 00:09:51,077 ‫- كلا، لا أظن ذلك ‫- مهلاً، (تاندي)، بحقك 142 00:09:51,081 --> 00:09:56,557 ‫أصغ إليّ فعلاً ‫هل لدينا أيّ مبيّض للقهوة؟ 143 00:09:57,254 --> 00:10:00,757 ‫- آسف، كلا، يمكنني أن أقصد المتجر ‫- بحقك يا (تاندي) 144 00:10:00,758 --> 00:10:04,887 ‫- تعرف ما تقصده، (غايل)، اسأليني ‫- (إريكا)، هل لدينا مبيّض؟ 145 00:10:04,887 --> 00:10:08,487 ‫مبيّض؟ بالكاد أعرفه! 146 00:10:09,683 --> 00:10:13,937 ‫هذا مضحك جداً لكن اسمعن، ربما عليّ الاستمرار ‫بالتركيز على العمل الذي أقوم به 147 00:10:13,937 --> 00:10:16,997 ‫(غايل)، هلا تمررين لي ‫ذلك المنظّف بدون أيّ تعليقآخر؟ 148 00:10:21,779 --> 00:10:23,497 ‫شكراً لك 149 00:10:32,748 --> 00:10:36,377 ‫- أنت ذاهبة لرؤيته، أليس كذلك؟ ‫- لقد أخفتني 150 00:10:36,377 --> 00:10:41,017 ‫شعرت بالخوف في منزلك الخاص المريح؟ 151 00:10:41,215 --> 00:10:45,127 ‫- أتساءل عن شعور صبي وحده في الغابة ‫- (تود)، إنها الحادية عشرة صباحاً 152 00:10:45,135 --> 00:10:48,237 ‫- لمَ تشرب؟ ‫- ليته كان سماً 153 00:10:49,094 --> 00:10:52,217 ‫لكن إن كان يجب أن تعرفي ‫فهذا شراب (باد) للحمية باللايم مع ثلج 154 00:10:52,226 --> 00:10:54,277 ‫وقد أفرطت في الشرب أصلا 155 00:10:58,482 --> 00:11:00,937 ‫- سأرافقك ‫- تكلّمنا عن هذا 156 00:11:00,943 --> 00:11:03,607 ‫(ميليسا)، اسمعي ‫لقد طال هذا الجنون كفاية 157 00:11:03,612 --> 00:11:06,857 ‫- سأرافقك ولن أقبل بالرفض! ‫- كلا! 158 00:11:06,865 --> 00:11:08,797 ‫حسناً! 159 00:11:14,540 --> 00:11:18,137 ‫"(مارغاريتاز ديل مار) ‫(زيوانتانيهو)، (المكسيك)" 160 00:11:25,092 --> 00:11:29,717 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- يشتكي الناس من كومة الحفاضات القذرة 161 00:11:29,722 --> 00:11:33,517 ‫- لذا قررت أن أحلّ المشكلة ‫- والبالونات هي حلّك؟ 162 00:11:33,517 --> 00:11:37,947 ‫- هذا أغبى شيء رأيته يوماً ‫- لا أعرف، الرائحة أفضل أصلا 163 00:11:38,105 --> 00:11:40,807 ‫يبدو الأمر مسلّياً نوعاً ما ‫أنا موافقة 164 00:11:40,816 --> 00:11:43,957 ‫- شكراً يا (جيه سبوت)! ‫- (جيه سبوت)؟ 165 00:11:43,986 --> 00:11:47,247 ‫(تاندي ميلر)! هل تعرف أنهم كانوا ‫يطلقون عليّ هذا اللقب في الثانوية؟ 166 00:11:47,656 --> 00:11:52,337 ‫- ماذا؟ منذ سنتين؟ ‫- ستجعلني أحمر خجلاً 167 00:11:53,370 --> 00:11:56,867 ‫- إلى أين تذهبين مع ذلك المبرّد يا عزيزتي؟ ‫- (غايل)، تعرفين تماماً إلى أين أذهب 168 00:11:56,874 --> 00:11:59,457 ‫لذا إن أردت إزعاجي بشأن ذلك ‫فتفوّهي بذلك مباشرة 169 00:11:59,460 --> 00:12:01,767 ‫- (ميليسا)؟ ‫- ماذا؟ 170 00:12:01,920 --> 00:12:04,147 ‫اذهبي إليه 171 00:12:09,344 --> 00:12:11,312 ‫- (جيه سبوت)، هل تريدين تطيير واحد؟ ‫- أجل 172 00:12:11,337 --> 00:12:13,657 ‫تعالي إلى هنا يا فتاة إذاً 173 00:12:33,933 --> 00:12:38,993 ‫كلا، أنا جادة العلّيق الأزرق ليس نكهة حقيقية ‫اختلقته جماعة (بوب بارت) فحسب 174 00:12:40,856 --> 00:12:43,493 ‫- جلبت لك بعض المجلات المصوّرة الجديدة ‫- شكراً 175 00:12:43,984 --> 00:12:47,983 ‫إذاً يجب أن أخبرك أمراً ‫اكتشف الآخرون أنني أعرف 176 00:12:47,988 --> 00:12:50,733 ‫- ماذا؟ ‫- وقعت حالة طارئة حرجة جداً 177 00:12:50,741 --> 00:12:54,493 ‫كان ثمة رجل يحاول أكلنا ‫ثم فجّره (تاندي) 178 00:12:54,495 --> 00:12:57,923 ‫وتناثر دمه وأحشاؤه في كلّ مكان ‫كان الأمر مقرفاً جداً، لاحببت ذلك 179 00:12:58,624 --> 00:13:02,143 ‫بأيّ حال، اضطررت إلى إخبارهم ‫لذا جميعهم غاضبون للغاية مني 180 00:13:03,045 --> 00:13:07,733 ‫لأنهم يفتقدونك للغاية فحسب ‫بخاصة (تود) 181 00:13:10,010 --> 00:13:15,073 ‫لكنني لن أخبرهم لن أخبرهم أين أنت ‫إن لم ترغب في أن أفعل موافق؟ 182 00:13:17,977 --> 00:13:20,453 ‫سأستمر بجلب الـ(بوب تارت) لك 183 00:13:21,605 --> 00:13:24,163 ‫أيّ شيء يفيدك 184 00:13:25,609 --> 00:13:27,753 ‫ادخل 185 00:13:31,615 --> 00:13:35,783 ‫- لمَ أنت متأنق جداً؟ ‫- لديّ موعد 186 00:13:35,786 --> 00:13:41,263 ‫- حقاً؟ ما الذي تقحم نفسك فيه؟ ‫- سأتناول شراباً 187 00:13:41,625 --> 00:13:43,593 ‫مع حماتي 188 00:13:44,545 --> 00:13:49,793 ‫- ما رأيك يا (جيه سبوت)؟ ‫- مرحي! أجل! لنفعل ذلك! 189 00:13:49,800 --> 00:13:52,143 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 190 00:14:00,978 --> 00:14:02,853 ‫- ماذا تفعل يا (تود)؟ ‫- اسمعي، يمكنني أن أشرح لك 191 00:14:02,855 --> 00:14:05,483 ‫إنه هناك، إن أردت التكلّم معه بشدّة ‫فاذهب وتكلّم معه 192 00:14:05,483 --> 00:14:07,813 ‫- كلا، يجب ألا أفعل ذلك ‫- لمَ جئت إلى هنا إذاً؟ 193 00:14:07,818 --> 00:14:10,163 ‫أردت التكلّم معه، مفهوم؟ 194 00:14:11,197 --> 00:14:17,003 ‫ثم رأيتك معه وأدركت أنه لا يثق بي... ‫كما يثق بك 195 00:14:17,328 --> 00:14:21,473 ‫لا أفعل سوى إخافته وأنت... 196 00:14:22,750 --> 00:14:25,553 ‫أنت بارعة جداً في التعامل معه 197 00:14:29,632 --> 00:14:32,133 ‫- ماذا؟ ‫- الأمر غريب فحسب في الواقع 198 00:14:32,134 --> 00:14:36,613 ‫لديّ رغبة ملحة في أن أصبح والداً ‫لكنني أفشل في أداء هذا الدور باستمرار 199 00:14:36,764 --> 00:14:39,473 ‫أما أنت فتكرهين فكرة أن تصبحي أماً ‫لكنك... 200 00:14:39,475 --> 00:14:40,973 ‫- (تود) ‫- أعبّر عن رأيي فحسب 201 00:14:40,976 --> 00:14:43,113 ‫- لا تفعل ‫- حسناً 202 00:14:43,312 --> 00:14:47,063 ‫- لا تقلقي، تخليت عن فكرة أن أصبح والداً ‫- حقاً؟ 203 00:14:47,066 --> 00:14:52,233 ‫أجل، ليس لك مقدّراً فحسب، هل تفهمين؟ ‫لكن ما زال يمكنني أن أكون عماً 204 00:14:52,238 --> 00:14:57,883 ‫العم ليس سيئاً لذلك بعض الحسنات، هل تفهمين؟ ‫الأمور الجيّدة كلّها بدون أيّ من المسؤوليات 205 00:14:59,120 --> 00:15:01,133 ‫وهذا يكفيك؟ 206 00:15:01,205 --> 00:15:03,173 ‫أظن أنه يجب أن يكفيني 207 00:15:06,293 --> 00:15:08,553 ‫هيا، لنذهب 208 00:15:14,468 --> 00:15:17,103 ‫- هل تريدين المحاولة مرة أخرى؟ ‫- هيا 209 00:15:20,182 --> 00:15:25,953 ‫يا إلهي! أجل! هذا مذهل! ‫(جيه سبوت) تتكلّم! 210 00:15:28,232 --> 00:15:33,953 ‫"(غاري إنديانا) ‫(غاري إنديانا)، (غاري إنديانا)!" 211 00:15:38,595 --> 00:15:43,484 ‫هل تعرف أمراً؟ ‫أمضي وقتاً ممتعاً جداً معك 212 00:15:50,099 --> 00:15:56,037 ‫- (تاندي)، ما الخطب؟ ‫- يعني لي الكثير أن أسمعك تقولين ذلك 213 00:15:56,189 --> 00:16:01,327 ‫ليس سراً أننا واجهنا أنا وأنت ‫بعض الصعوبات في علاقتنا 214 00:16:01,653 --> 00:16:07,127 ‫لكنني أشعر أننا في موقع جيّد جداً الآن ‫وهذا مهم بالنسبة إليّ، هل تفهمين؟ 215 00:16:07,283 --> 00:16:12,467 ‫- لمَ يهمك رأيي كثيراً؟ ‫- أظن أنني لست معتاداً على المديح 216 00:16:12,789 --> 00:16:16,037 ‫خلال نشأتي ‫حظي شقيقي بالاهتمام كلّه 217 00:16:16,042 --> 00:16:20,747 ‫حقق أكثر من المتوقع فعلاً ‫استنفد أهلي طاقتهما كلّها على ذلك 218 00:16:20,755 --> 00:16:22,857 ‫بدا كأنني لم أكن موجوداً هناك حتى 219 00:16:23,341 --> 00:16:27,337 ‫لهذا السبب في الجنازة ‫حين قلت لي إنني قمت بعمل جيّد... 220 00:16:27,345 --> 00:16:31,197 ‫يا إلهي، جعلني ذلك أشعر... 221 00:16:33,142 --> 00:16:36,447 ‫أنني حققت إنجازاً أخيراً ‫هل تفهمين؟ 222 00:16:37,730 --> 00:16:42,067 ‫قطعت شوطاً كبيراً منذ (توسان) ‫وهل تعرف أمراً؟ 223 00:16:42,068 --> 00:16:46,817 ‫أراهن أنه لو أن أهلك ما زالا على قيد الحياة ‫لافتخرا بك بقدر ما أفتخر بك 224 00:16:46,823 --> 00:16:53,157 ‫- تعني صداقتك لي الكثير ‫- بحقك! من نخدع؟ صديقين؟ 225 00:16:53,162 --> 00:16:57,767 ‫بعد كلّ ما مررنا به ‫نحن أكثر من صديقين بكثير 226 00:16:59,252 --> 00:17:00,977 ‫هل تفهمني؟ 227 00:17:02,839 --> 00:17:05,857 ‫أجل... أجل، أجل 228 00:17:06,176 --> 00:17:10,337 ‫هل تعرفين؟ ‫عليّ على الأرجح العودة إلى زوجتي (كارول) 229 00:17:10,346 --> 00:17:14,777 ‫- لا تريد المزيد من النبيذ؟ ‫- لا أظن أنها ستكون فكرة جيّدة 230 00:17:27,997 --> 00:17:31,409 ‫أنا متأكدة نوعاً ما ‫أن وحمة (بيزيكويل) تزداد حجماً 231 00:17:31,417 --> 00:17:35,499 ‫لكن آل (بلباجيان) يمرون دوماً ‫في مراحل نمو للوحمات 232 00:17:35,504 --> 00:17:39,959 ‫يزداد حجمها خلال مرحلة الطفولة ‫ويتضاءل خلال مرحلة الحبو 233 00:17:39,967 --> 00:17:43,339 ‫ثم يكبر بسرعة كبيرة جداً خلال مرحلة البلوغ 234 00:17:43,346 --> 00:17:44,969 ‫فهمت 235 00:17:44,972 --> 00:17:48,809 ‫(تاندي)! كنت أجري حديثاً ‫مثيراً للاهتمام للغاية مع (غايل) 236 00:17:48,809 --> 00:17:53,939 ‫ودعيني أخمّن، هل صدف أنه يتناول ‫واقع أن أمك تريد ممارسة الجنس معي؟ 237 00:17:53,940 --> 00:17:56,769 ‫- يا إلهي! ‫- كان عليّ توقع ذلك يا (كارول) 238 00:17:56,776 --> 00:18:01,939 ‫ذلك التصنّع كلّه خلال الجنازة ‫كان مجرد خدعة كبيرة لمضاجعتي 239 00:18:01,948 --> 00:18:05,909 ‫جنازة يا (غايل)! ‫هناك تحبين البحث عمن تضاجعينه، صحيح؟ 240 00:18:05,910 --> 00:18:09,619 ‫- (تاندي)، عمّ تتكلّم بحق الجحيم؟ ‫- يمكنني أن أطرح عليك السؤال نفسه 241 00:18:09,622 --> 00:18:13,369 ‫أليس كذلك؟ ‫حين أفكّر في أنني كنت أعتبرك أماً لي... 242 00:18:13,376 --> 00:18:20,959 ‫ثم بدأت بتلميح ثم عبث باليد ‫حاولت نقلنا إلى اللحظة حين التقينا أول مرة 243 00:18:20,967 --> 00:18:24,879 ‫حين كنا نفرط في الشرب ‫وكانت السباحة عاريين حديث اليوم 244 00:18:24,887 --> 00:18:31,239 ‫لديّ خبر لك يا (غايل)! ‫الأحمق الذي عرفته يوماً متزوّج... 245 00:18:31,352 --> 00:18:33,229 ‫بابنتك! 246 00:18:33,229 --> 00:18:38,229 ‫ولن يحصل أيّ عبث بيننا ‫لأنني لم أرغب في رؤيتك عارية منذ وقت طويل 247 00:18:38,234 --> 00:18:41,319 ‫والاحلام لا تحتسب! مفهوم؟ ‫لا يمكنك التحكّم بها 248 00:18:41,320 --> 00:18:45,629 ‫ولن أقبل بتحمّل مسؤوليتها، مفهوم؟ 249 00:18:47,159 --> 00:18:51,509 ‫وحين أفكّر... ‫في أنني أطلقت عليك لقب (جيه سبوت) 250 00:18:51,831 --> 00:18:56,139 ‫بينما كنت طوال الوقت ‫أحدّق إلى "(بي هول) القذرة" 251 00:18:56,294 --> 00:18:59,309 ‫أنت أحمق كبير جداً 252 00:19:00,089 --> 00:19:02,879 ‫- استمتعا بوقتكما ‫- ماذا؟ 253 00:19:02,883 --> 00:19:08,439 ‫إن كان ذلك اقتراحاً لمضاجعة ثلاثة الأطراف ‫فلن أقبل أبداً بدون مباركة (كارول)! 254 00:19:08,639 --> 00:19:13,029 ‫وأعارض ممارستكما الجنس معاً ‫لاكون واضحاً فحسب 255 00:19:14,895 --> 00:19:19,959 ‫- يبدو لي أنك أسأت فهم شيء ما ‫- ستتخطى ذلك يا (كارول) 256 00:19:21,485 --> 00:19:24,079 ‫يفعلن دوماً 257 00:19:34,999 --> 00:19:40,729 ‫حسناً، كنت أفكّر كثيراً ‫واتخذت قراراً 258 00:19:43,841 --> 00:19:45,859 ‫أريدك أن تنجب طفلا 259 00:19:48,035 --> 00:19:51,240 ‫- ماذا؟ ‫- سترغب دوماً في إنجاب الأولاد 260 00:19:51,265 --> 00:19:55,279 ‫ولن أرغب في ذلك أبداً ‫لذا إن كنا سنتخطى هذه المسألة يوماً... 261 00:19:55,561 --> 00:20:00,059 ‫- فسيكون عليّ التنازل ‫- لا أعرف ما عساي أقول! 262 00:20:00,066 --> 00:20:03,399 ‫إنه قرار مهم لذا علينا مناقشة أمور كثيرة 263 00:20:03,402 --> 00:20:05,779 ‫ما الذي هناك لنناقشه؟ لنفعل هذا! 264 00:20:05,780 --> 00:20:08,609 ‫على رسلك، لن أنجب طفلا 265 00:20:08,616 --> 00:20:10,109 ‫- لكنك قلت للتو... ‫- كلا، كلا، كلا، كلا، كلا 266 00:20:10,117 --> 00:20:15,259 ‫هذا شأنك، مفهوم؟ ‫سأكون زوجة رجل لديه طفل فحسب 267 00:20:15,331 --> 00:20:20,139 ‫كما قلت في وقت سابق ‫لا أريد أن أكون الأم، أريد أن أكون العمة فحسب 268 00:20:20,419 --> 00:20:27,729 ‫حسناً، ماذا؟ أنا مرتبك ‫ثمة عائق بيولوجي هائل هنا، مفهوم؟ 269 00:20:28,219 --> 00:20:30,109 ‫ليس بالضرورة 270 00:20:30,972 --> 00:20:33,639 ‫شكراً جزيلاً لك ‫لأنك خصصت لنا وقتاً في نهارك 271 00:20:33,641 --> 00:20:38,159 ‫سبب مجيئنا هو أن لدينا سؤالاً نطرحه عليك 272 00:20:38,396 --> 00:20:40,949 ‫لدينا سؤال نطرحه عليك 273 00:20:44,093 --> 00:20:50,139 الترجمة بتصرف A_SPAROW 274 00:21:14,017 --> 00:21:15,551 ‫"العم (ثنكي)" 275 00:21:15,637 --> 00:21:19,676 ‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران ‫بروسبتايتلينغ