1 1193:02:30,478 --> 1193:02:32,854 ‫- "في الحلقات السابقة..." ‫- "(زيواتنيهو)، (المكسيك)" 2 1193:02:32,855 --> 1193:02:34,894 ‫- أريدك أن تنجب طفلا ‫- لنفعل هذا! 3 1193:02:34,899 --> 1193:02:40,654 ‫- على رسلك، لن أنجب طفلا ‫- لدينا عائق بيولوجي جدي هنا 4 1193:02:40,655 --> 1193:02:44,374 ‫- ليس بالضرورة ‫- لدينا سؤال لك 5 00:00:03,952 --> 00:00:05,758 ‫حسناً 6 00:00:12,920 --> 00:00:15,538 ‫- آسف، لا يمكنني فعل ذلك ‫- سأفعل ذلك أنا إذاً 7 00:00:15,547 --> 00:00:17,458 ‫- كلا، أظن أن عليّ فعل ذلك ‫- افعل ذلك إذاً 8 00:00:17,466 --> 00:00:19,648 ‫حسناً، لا بأس، يا إلهي! 9 00:00:22,679 --> 00:00:25,568 ‫حسناً، (إيريكا)... 10 00:00:26,642 --> 00:00:32,158 ‫كما تعرفين... أريد طفلا بشدّة 11 00:00:32,606 --> 00:00:34,808 ‫- أعرف ذلك جيّداً ‫- حسناً، عظيم 12 00:00:34,817 --> 00:00:39,588 ‫كما تعرفين أيضاً ‫لا تريد (ميليسا)... 13 00:00:40,614 --> 00:00:42,858 ‫- إنجاب طفل لذا... ‫- أجل، لا أريد ذلك 14 00:00:42,866 --> 00:00:48,658 ‫- أعرف ذلك أيضاً ‫- لذا، لديك طفلة أصلا 15 00:00:48,664 --> 00:00:54,638 ‫- هل من العادل قول ذلك؟ ‫- أظن أن لا مشكلة لديّ في تأكيد ذلك 16 00:00:54,753 --> 00:01:00,108 ‫- وهل تحبين طفلتك؟ ‫- لا أعرف، لا بأس بها كما أظن 17 00:01:03,262 --> 00:01:07,238 ‫- (تود)، أنا أمزح، أحبها ‫- رائع 18 00:01:08,142 --> 00:01:10,658 ‫هذا رائع جداً 19 00:01:18,652 --> 00:01:21,528 ‫- هل تريدين إنجاب طفل من (تود)؟ ‫- المعذرة؟ 20 00:01:21,530 --> 00:01:25,568 ‫حصلنا على جوابنا ‫كان هذا جهداً واهياً وأنا الأحمق 21 00:01:25,576 --> 00:01:30,658 ‫شكراً جزيلاً يا (إيريكا) ‫كنت رائعة فحسب خلال هذه المحنة كلّها 22 00:01:30,664 --> 00:01:35,168 ‫- لم أرفض ‫- يا إلهي، سأصبح أباً! 23 00:01:35,169 --> 00:01:41,008 ‫- كلا، لم أقبل أيضاً ‫- أنا محتار فعلاً هنا، بصراحة 24 00:01:41,008 --> 00:01:46,968 ‫(تود)، هذا أمر مهم جداً ‫هلا تعطياني بعض الوقت للتفكير فيه 25 00:01:46,972 --> 00:01:52,658 ‫أجل، كلا، بالطبع، بالطبع ‫بكلّ تأكيد، خذي وقتك 26 00:01:53,479 --> 00:01:55,198 ‫أجل 27 00:01:59,276 --> 00:02:02,398 ‫- (تود)... ‫- هل يتطلّب ذلك الموقف أكثر من بضع دقائق؟ 28 00:02:02,404 --> 00:02:04,418 ‫يتطلّب أكثر من بضع دقائق 29 00:02:05,824 --> 00:02:06,976 ‫- علينا الذهاب ‫- حسناً 30 00:02:07,041 --> 00:02:08,763 ‫لنذهب 31 00:02:17,252 --> 00:02:22,228 ‫من التي استحمت للتو؟ ‫أنت فعلت، أنت فعلت 32 00:02:22,424 --> 00:02:27,388 ‫ومن تغوط غائطاً كبيراً للتو؟ ‫هذا صحيح، والدك 33 00:02:27,388 --> 00:02:29,108 ‫أجل 34 00:02:29,598 --> 00:02:34,578 ‫- مرحباً يا دبتي الحنونة، لم أرك هناك ‫- لا تهتم لأمري، افعل ما تفعله فحسب 35 00:02:34,853 --> 00:02:37,118 ‫هل تريدين أن يضعك والدك في السرير؟ 36 00:02:40,317 --> 00:02:45,588 ‫- توقف مكانك ‫- يعجبك ما ترينه، صحيح؟ 37 00:02:45,864 --> 00:02:50,088 ‫يلتقط شعر أسفل ظهرك الضوء ‫بأجمل طريقة ممكنة 38 00:02:50,869 --> 00:02:56,968 ‫- كأنني أراه للمرة الأولى ‫- لا بدأنه بعض عرق الدفع المتبقي 39 00:02:57,292 --> 00:03:00,848 ‫لا أعرف إن سمعت ‫لكنني تغوطت غائطاً كبيراً للتو 40 00:03:01,004 --> 00:03:05,628 ‫سمعت ذلك ‫مهما كنت تفعل، استمر بفعله 41 00:03:05,634 --> 00:03:09,988 ‫- لأن ذلك يعجب الوالدة ‫- والوالد يسعى للارضاء 42 00:03:11,640 --> 00:03:13,608 ‫در لاجلي 43 00:03:16,895 --> 00:03:18,658 ‫ببطء 44 00:03:26,115 --> 00:03:27,837 ‫توقف هناك 45 00:03:28,699 --> 00:03:30,798 ‫والآن ارفع الطفلة 46 00:03:37,916 --> 00:03:41,038 ‫أجل، هذا صحيح، ضيعي فيها 47 00:03:41,045 --> 00:03:44,498 ‫لمَ لا تأتي إلى هنا وتدعني أتذوّق ذلك قليلاً؟ 48 00:03:44,506 --> 00:03:46,728 ‫سمعاً وطاعة 49 00:04:01,315 --> 00:04:03,868 ‫هل طلب أحدهم الطبق الخاص؟ 50 00:04:14,495 --> 00:04:19,328 ‫- تحياتي للطاهي ‫- انتبهي، لا أريد أن أفسد عشاءك 51 00:04:19,333 --> 00:04:23,328 ‫لحسن حظك، لديّ دودة شريطية ‫ولم تتناول الغداء 52 00:04:23,337 --> 00:04:25,098 ‫- (كارول)! ‫- (تاندي)! 53 00:04:26,382 --> 00:04:30,648 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً ‫وُلدت للتو، أليس الوقت مبكراً جداً على الجنس؟ 54 00:04:30,928 --> 00:04:36,638 ‫مجرد أن باب الكلاب مكسور ‫لا يعني أنه لا يمكننا اختلاس النظر عبر الفتحة 55 00:04:36,642 --> 00:04:38,368 ‫(كارول)! 56 00:04:42,731 --> 00:04:47,148 ‫- طفل؟ رفضت، صحيح؟ ‫- لم أقل شيئاً 57 00:04:47,152 --> 00:04:50,438 ‫- كنت مصدومة للغاية بصراحة ‫- سترفضين هذا الأمر 58 00:04:50,447 --> 00:04:53,318 ‫أجل، أعرف لكنني... أشعر بالسوء 59 00:04:53,325 --> 00:04:55,658 ‫(دون) هي نور حياتي 60 00:04:55,661 --> 00:05:00,368 ‫وعبر الرفض، أحرم (تود) من فرصته الوحيدة ‫في هذا التجربة 61 00:05:00,374 --> 00:05:06,918 ‫الأمر بسيط جداً يا عزيزتي ‫"(تود)، أنت لطيف جداً لكن هذا مستحيل" 62 00:05:06,922 --> 00:05:12,008 ‫- "وزوجتي المثيرة تساندي في ذلك" ‫- أنت محقة، يجب أن أتكلّم بشكل مباشر 63 00:05:12,010 --> 00:05:16,888 ‫سأتكلّم معه على انفراد بعد العشاء ‫سيسحقه ذلك 64 00:05:16,890 --> 00:05:20,368 ‫يعرف أنه احتمال صعب ‫أنا متأكدة أنه لم يتأمل الكثير 65 00:05:35,534 --> 00:05:40,718 ‫ آسفة على التأخير ‫انشغلنا أنا و(تاندي) بجلسة مغازلة حامية 66 00:05:42,791 --> 00:05:48,188 ‫مع مغازلة مماثلة، من يحتاج إلى مضاجعة؟ ‫أمزح فحسب، أنا وقريباً كما آمل 67 00:05:48,213 --> 00:05:51,188 ‫(تود)، من فضلك مرّر لي الحمص؟ 68 00:05:53,594 --> 00:05:57,688 ‫- (تود)؟ ‫- آسف، خذ، تفضّل 69 00:05:58,807 --> 00:06:00,738 ‫حسناً... 70 00:06:02,394 --> 00:06:05,478 ‫- فيم تفكّر يا صديقي؟ ‫- لا شيء! يا إلهي! 71 00:06:05,481 --> 00:06:09,858 ‫- آسف ‫- كلا، لم أكن أفكّر في أيّ شيء تحديداً 72 00:06:09,860 --> 00:06:13,648 ‫وأجبت على سؤالك بأفضل ما يمكنني ‫نظراً للمعرفة المتوفرة في ذلك الحين 73 00:06:13,655 --> 00:06:18,508 ‫- وكنت تقول شيئاً مثيراً للاهتمام عن الحمص؟ ‫- هل أنت بخير يا صديقي؟ 74 00:06:20,287 --> 00:06:22,658 ‫حسناً، سأقول ذلك فحسب 75 00:06:22,664 --> 00:06:27,888 ‫طلبنا أنا و(ميليسا) من (إيريكا) ‫أن تنجب طفلي 76 00:06:28,003 --> 00:06:30,248 ‫- مستحيل! ‫- هذا مثير جداً! 77 00:06:30,255 --> 00:06:32,418 ‫انتهينا، من فضلكما ‫لندعها وشأنها فحسب 78 00:06:32,424 --> 00:06:35,358 ‫تأخذ بعض الوقت للتفكير في الأمر ‫أليس كذلك؟ 79 00:06:37,429 --> 00:06:43,678 ‫- يا إلهي، هل اتخذت قرارك؟ ‫- ربما علينا التكلّم عن هذا لاحقاً 80 00:06:43,686 --> 00:06:48,058 ‫في الواقع، لا يناسبني "لاحقاً" ‫أنا مشغول جداً في فتراتي الزمنية اللاحقة 81 00:06:48,065 --> 00:06:51,608 ‫- هل يمكنك أن تخبريني الآن فحسب؟ ‫- أمام الجميع؟ 82 00:06:51,610 --> 00:06:54,898 ‫أجل، ما الذي دهاني؟ ‫يجب أن نتحدّث في الغرفة الأخرى 83 00:06:54,905 --> 00:06:56,708 ‫- هيا ‫- حسناً 84 00:06:56,782 --> 00:06:59,088 ‫تمنوا لي الحظ، جميعكم 85 00:06:59,243 --> 00:07:03,428 ‫- (ميليسا)، تعالي ‫- لا أريد الذهاب فعلاً 86 00:07:03,872 --> 00:07:05,598 ‫أرجوك 87 00:07:12,131 --> 00:07:15,798 ‫- ثمة حبة حمص في لحيتك ‫- هذا محرج، أين هي؟ 88 00:07:15,801 --> 00:07:18,528 ‫كلا، كلا، كلا، سأنزعها 89 00:07:28,249 --> 00:07:30,328 ‫حبتك يا سيّدي 90 00:07:36,155 --> 00:07:38,668 ‫كلا! كلا 91 00:07:41,071 --> 00:07:43,126 ‫- هل أخذتها؟ ‫- أخذتها 92 00:07:56,461 --> 00:07:58,766 ‫إذاً؟ 93 00:08:03,400 --> 00:08:07,621 ‫- أمي، نريد أن نطرح عليك سؤالاً ‫- أجل 94 00:08:07,653 --> 00:08:11,485 ‫كما تعرفين، أنا و(تاندي) أنجبنا للتو توأمين 95 00:08:11,582 --> 00:08:14,167 ‫- هل يمكننا الاتفاق على ذلك؟ ‫- أجل 96 00:08:14,168 --> 00:08:17,837 ‫وحصلت الولادتان عبر قناة الولادة التقليدية 97 00:08:17,838 --> 00:08:19,647 ‫المهبل النسائي 98 00:08:19,882 --> 00:08:23,527 ‫- هل يمكننا الاتفاق على ذلك؟ ‫- أجل 99 00:08:24,219 --> 00:08:26,507 ‫كما لمّحنا إلى ذلك خلال العشاء 100 00:08:26,513 --> 00:08:32,197 ‫بدأنا أنا و(تاندي) ‫بممارسة الفنون الحسية مجدداً 101 00:08:33,228 --> 00:08:39,787 ‫ورغم الرغبات الملحّة القوية ‫وحتى العنيفة من الجانبين 102 00:08:40,402 --> 00:08:44,147 ‫لم تكن علاقاتنا خطرة 103 00:08:44,156 --> 00:08:46,237 ‫هلا تنتقلان إلى صلب الموضوع فحسب رجاءً 104 00:08:46,241 --> 00:08:49,547 ‫(غايل)، نريد أنا و(كارول) مباركتك الطبية ‫لممارستنا الجنس 105 00:08:52,706 --> 00:08:57,927 ‫كم مرّ؟ أقل من أسبوعين منذ وُلدت؟ 106 00:08:58,087 --> 00:08:59,587 ‫- أجل ‫- أجل 107 00:08:59,588 --> 00:09:02,937 ‫اسمعا، وقت الانتظار الطبيعي ‫هو 4 إلى 6 أسابيع 108 00:09:03,675 --> 00:09:07,717 ‫- كلا ‫- لكن تجربة ولادتك لم تكن طبيعية 109 00:09:07,721 --> 00:09:12,367 ‫لذا ربما يمكن لنظامك التناسلي المسخ ‫أن يتحمّل ذلك 110 00:09:12,601 --> 00:09:17,057 ‫أمي، هل تقصدين أن بإمكان (تاندي) ‫إطلاق كلاب صيده؟ 111 00:09:17,064 --> 00:09:23,167 ‫لن أقول ذلك أبداً ‫وأطلب منك ألا تُسمعيني ذلك مجدداً أبداً 112 00:09:23,278 --> 00:09:28,737 ‫- لكن الجواب الذي أظن أنكما تريدانه هو أجل ‫- شكراً يا أمي! 113 00:09:28,742 --> 00:09:30,837 ‫أطلقي "تعرفين ماذا"! 114 00:09:38,919 --> 00:09:40,787 ‫انظروا من تقلّب 115 00:09:40,796 --> 00:09:42,517 ‫إذاً... 116 00:09:43,424 --> 00:09:46,517 ‫ذهبت وجلبت بعض الأغراض المسلية ‫من المركز التجاري 117 00:09:47,052 --> 00:09:50,887 ‫جلبت بعض ألعاب الألواح ‫وأحجية قطة 118 00:09:50,889 --> 00:09:54,977 ‫- وبعض كتب الدعابات، ألا يبدو ذلك مسلّياً؟ ‫- كلا 119 00:09:54,977 --> 00:09:56,937 ‫أنها مضحكة جداً 120 00:09:56,937 --> 00:09:59,827 ‫"ماذا يأكل الزومبي النباتي الصرف؟" 121 00:10:01,483 --> 00:10:04,457 ‫"حبوب" 122 00:10:08,741 --> 00:10:12,427 ‫حسناً، جلبت واحدة من هذه 123 00:10:16,331 --> 00:10:19,617 ‫إنها مسابقة رقص! الأفضل أن ترقص! 124 00:10:19,626 --> 00:10:22,887 ‫" 1، 1، 2... هيا!" 125 00:10:24,298 --> 00:10:28,147 ‫حسناً، ثمة مجموعة من الأشياء الأخرى هنا 126 00:10:28,635 --> 00:10:31,277 ‫لذا إن كنت في مزاج ملائم... 127 00:10:37,644 --> 00:10:42,617 ‫اسمع، أعرف أنه صعب عليك سماع قرار (إيريكا) ‫لكنك ستتخطى هذا 128 00:10:46,111 --> 00:10:49,297 ‫ماذا؟ ما الذي...؟ 129 00:10:51,825 --> 00:10:54,587 ‫يعجبك ذلك القطار، صحيح؟ 130 00:10:55,913 --> 00:10:59,807 ‫عظيم، هذا جيّد 131 00:11:06,256 --> 00:11:09,147 ‫"عزيزتي، اخلعي معطفك" 132 00:11:11,470 --> 00:11:14,197 ‫"ببطء شديد" 133 00:11:17,768 --> 00:11:20,737 ‫"اخلعي ثوبك" 134 00:11:21,605 --> 00:11:25,747 ‫"أجل يا عزيزتي، أجل! أجل" 135 00:11:26,485 --> 00:11:30,627 ‫"لكن يمكنك ترك قبعتك" 136 00:11:32,032 --> 00:11:35,967 ‫"أجل، يمكنك ترك قبعتك" 137 00:11:36,453 --> 00:11:39,887 ‫"يمكنك ترك قبعتك" 138 00:11:44,253 --> 00:11:47,247 ‫- هل أنت جاهز؟ ‫- لم تكن خصيتي أنظف يوماً 139 00:11:47,256 --> 00:11:51,517 ‫جعلتهما تتعرّقان قليلاً خلال رقصي ‫لكن هل تريدين شمّهما؟ 140 00:11:51,802 --> 00:11:55,967 ‫- سأوفّر ذلك للتحلية ‫- إذاً هلا نمارس الجنس 141 00:11:55,973 --> 00:12:00,927 ‫هل يمكنني أن أوقفك لأقول إن هذا قد يكون ‫الأمر الأكثر رومانسية الذي شاركت فيه يوماً؟ 142 00:12:00,936 --> 00:12:02,657 ‫لا يمكنك ذلك 143 00:12:03,272 --> 00:12:06,647 ‫كلا، تظن الطاولة رقم 4 ‫أن اللحم غير مطهي بشكل جيّد 144 00:12:06,650 --> 00:12:09,527 ‫- سأعيده إلى الشواية ‫- تعاني الطاولة رقم 6 حساسية على الجوز 145 00:12:09,528 --> 00:12:12,987 ‫- ابق ذلك الكاجو بعيداً عن الـ(ستروغونوف) ‫- يجب أن أضع هذا في طبق يا (كارول)! 146 00:12:12,990 --> 00:12:15,407 ‫- عليّ وضعه في طبق! ‫- لكن المجموعة كلّها لم تصل بعد! 147 00:12:15,409 --> 00:12:19,887 ‫- سأضعه في طبق! سأضعه في طبق! ‫- يا إلهي! 148 00:12:26,503 --> 00:12:28,647 ‫مرحباً يا صديقي 149 00:12:30,466 --> 00:12:34,587 ‫أعرف أن رفض (إيريكا) أن تنجب طفلك ‫أمر مزعج جداً 150 00:12:34,595 --> 00:12:38,197 ‫لذا إن أردت رعاية الطفلتين، فقل ذلك فحسب 151 00:12:38,223 --> 00:12:42,057 ‫حصلنا أنا و(كارول) على الأذن ‫لاستئناف المضاجعة 152 00:12:42,060 --> 00:12:44,327 ‫اعذرني على ألفاظي، المجامعة 153 00:12:44,855 --> 00:12:46,977 ‫والأمر غريب بعض الشيء ‫بوجود الطفلتين في الغرفة 154 00:12:46,982 --> 00:12:50,417 ‫- ليس غريباً جداً لكن... ‫- (تاندي)! 155 00:12:50,694 --> 00:12:52,537 ‫هل يمكنني التكلّم معك؟ 156 00:12:54,281 --> 00:12:58,327 ‫توقف عن التكلّم معه عن الأطفال ‫إنه آخر شيء يحتاج إليه حالياً 157 00:12:58,327 --> 00:13:02,007 ‫- آسف، أحاول المساعدة فحسب ‫- عبر التباهي بطفلتيك أمامه؟ 158 00:13:02,581 --> 00:13:05,867 ‫أتولى هذا الأمر، مفهوم؟ ‫اتركه فحسب بمفرده مع قطاراته 159 00:13:05,876 --> 00:13:07,977 ‫وسيكون بخير خلال بضعة أيام 160 00:13:31,360 --> 00:13:34,707 ‫"أغراض مختلفة عامة" 161 00:13:36,240 --> 00:13:39,217 ‫مطبخ جميل... القطار ليس سيئاً أيضاً 162 00:13:39,868 --> 00:13:44,967 ‫مرحباً يا (تود) ‫أنا هنا أحمل صندوقاً من الأغراض المخلفة العامة 163 00:13:45,207 --> 00:13:47,517 ‫إذاً كيف حالك يا صديقي؟ 164 00:13:48,085 --> 00:13:53,307 ‫- إنه بخير، هل يمكنني مساعدتكما؟ ‫- يجب أن نتكلّم 165 00:13:55,050 --> 00:13:58,087 ‫- علينا أن نخبره ‫- الوقت غير ملائم 166 00:13:58,095 --> 00:14:02,307 ‫- لا يكون الوقت الملائم أبداً! ‫- أعطياه بعض الوقت بعد فحسب 167 00:14:02,307 --> 00:14:05,227 ‫لا يمكنني الاستمرار بالكذب عليه ‫إن ذلك يقتلني 168 00:14:05,227 --> 00:14:07,867 ‫ولا يمكنني الاستمرار بهذا إلى الأبد 169 00:14:09,106 --> 00:14:13,727 ‫- سنخبره لكن ليس الآن ‫- هذا الطفل لن ينتظر 170 00:14:13,735 --> 00:14:16,167 ‫لديك شهران كحد أقصى 171 00:14:20,536 --> 00:14:27,417 ‫أود أن أقترح نخباً، نخب (غايل) ‫تهانينا على 6 أشهر من عدم شرب النبيذ الأحمر 172 00:14:27,418 --> 00:14:29,177 ‫فعلت ذلك يا جماعة 173 00:14:30,880 --> 00:14:37,127 ‫- يا إلهي! أين سأعلّق لوح السهام هذا؟ ‫- (تود) ليس هنا يا (كارول) 174 00:14:37,136 --> 00:14:39,677 ‫- شكراً للرب ‫- هذا سخيف 175 00:14:39,680 --> 00:14:41,967 ‫لا يمكنها الاستمرار بإخفاء حملها إلى الأبد 176 00:14:41,974 --> 00:14:43,887 ‫قولي ذلك لزوجة سائق القطار 177 00:14:43,893 --> 00:14:47,057 ‫أبذل قصارى جهدي ‫على الأقل خرج (تود) من السرير الآن 178 00:14:47,063 --> 00:14:50,017 ‫ويأكل مجدداً ‫ولم يذكر الأطفال منذ أشهر 179 00:14:50,024 --> 00:14:55,527 ‫إنه رجل بالغ يمضي 18 ساعة في اللعب بالقطارات ‫هذا ليس صائباً 180 00:14:55,530 --> 00:14:57,667 ‫يحرز تقدّماً كلّ يوم 181 00:15:11,671 --> 00:15:15,207 ‫- أنا مخطئة ‫- جرّبت كلّ شيء 182 00:15:15,216 --> 00:15:18,717 ‫- لا أعرف ما عساي أفعل غير ذلك ‫- اسمعي، لا تقلقي يا (ميليسا) 183 00:15:18,719 --> 00:15:24,617 ‫أظن أنه لديّ فكرة ‫وكالعادة، سأتولى الأمر بكياسة ورباطة جأش 184 00:15:24,976 --> 00:15:28,787 ‫- (كارول)، هلا تنضمين إليّ ‫- أنا معنية! 185 00:15:29,480 --> 00:15:31,897 ‫شكراً جزيلاً لانضمامك إليّ يا صديقي 186 00:15:31,899 --> 00:15:37,777 ‫اسمع، السبب الحقيقي لجلبي لك إلى هنا ‫لم يكن لمساعدتي في التخلّص من الحفاضات القذرة 187 00:15:37,780 --> 00:15:42,667 ‫لكن كن مستعداً ‫لأن ما أوشك على قوله يصدم للغاية 188 00:15:46,622 --> 00:15:50,497 ‫أكره إنجاب الأولاد يا صديقي ‫إنه أسوأ أمر على الإطلاق 189 00:15:50,501 --> 00:15:53,837 ‫يبكون طوال الوقت ‫ويتوسّلون دوماً للحصول على طعام 190 00:15:53,838 --> 00:15:56,547 ‫مسألة الحفاضات هذه قذرة جداً 191 00:15:56,549 --> 00:16:01,797 ‫يا إلهي، ليتني أستطيع العودة في الزمن ‫لاكون متزوّجاً بلا أولاد 192 00:16:01,804 --> 00:16:08,197 ‫أغار للغاية منكما أنت و(ميليسا) ‫حياتكما سهلة جداً للغاية وفيها كلّ الحسنات 193 00:16:09,353 --> 00:16:13,997 ‫(تاندي)، لديّ ما أقوله لك ‫ولا يمكن للأمر الانتظار حتى نصبح بمفردنا 194 00:16:14,108 --> 00:16:17,287 ‫- هل كلّ شيء بخير يا دبتي؟ ‫- أخشى العكس 195 00:16:17,320 --> 00:16:21,207 ‫- يا إلهي، ما الأمر؟ ‫- هذا خبر سيئ 196 00:16:21,324 --> 00:16:23,117 ‫ابقَ لتسمع هذا يا (تود)! 197 00:16:23,117 --> 00:16:25,757 ‫- "لدى امرأة محلية ما تقوله" ‫- أنا حامل 198 00:16:31,959 --> 00:16:37,087 ‫هذا ما لا أريده تماماً! ‫لا يمكنني التفكير في خبر أسوأ من هذا! 199 00:16:37,089 --> 00:16:42,337 ‫وأن يحصل ذلك فجأة! بشكل مفاجىء جداً! ‫يا إلهي! كلا! 200 00:16:42,345 --> 00:16:45,857 ‫- العبء! ‫- المسؤولية الهائلة! 201 00:17:40,742 --> 00:17:43,576 ‫(دون)، انظري إلى هذا 202 00:17:43,578 --> 00:17:48,579 ‫ارتديت هذا فيما كنا فارين من انفجار نووي ‫هل تذكرين؟ 203 00:17:48,667 --> 00:17:51,596 ‫من الصعب التصديق ‫أنك كنت صغيرة الحجم هكذا يوماً 204 00:17:52,254 --> 00:17:55,186 ‫أظن أننا سنحتفظ بهذه، حسناً 205 00:18:02,389 --> 00:18:06,906 ‫(دون)، انظري إلى هذه، انظري 206 00:18:07,561 --> 00:18:13,746 ‫انظري، هذه أمك وهذان جداك ‫وهذا خالك (إيثن) 207 00:18:14,359 --> 00:18:16,456 ‫شقيق أمك 208 00:18:26,955 --> 00:18:30,516 ‫هدف! هدف، هدف، هدف، هدف، هدف! 209 00:18:34,421 --> 00:18:38,896 ‫- هل سجّل أحدهم هدفاًآخر؟ ‫- أجل، فعلت، بدون مساعدة 210 00:18:41,636 --> 00:18:44,386 ‫- مهلاً، أين القطارات كلّها؟ ‫- لا أعرف 211 00:18:44,389 --> 00:18:47,616 ‫حين دخلت إلى هنا هذا الصباح ‫كانت قد اختفت كلّها 212 00:18:53,231 --> 00:18:57,456 ‫- مرحباً يا صديقي ‫- أجل، وضعتها جانباً كلّها 213 00:19:00,447 --> 00:19:06,466 ‫جلبت لكما شيئاً صغيراً ‫تهانينا على حملك 214 00:19:07,204 --> 00:19:12,676 ‫- انظر إلى نفسك ‫- يسرّني أن جميعكم هنا لأن لديّ ما أقوله 215 00:19:15,587 --> 00:19:19,016 ‫المعذرة، آسف ‫تحمّلوا معي رجاءً 216 00:19:21,718 --> 00:19:26,946 ‫"أحياناً على الرجل أن يبلغ الحضيض ‫ليعرف ما المهم في الحياة" 217 00:19:27,557 --> 00:19:32,556 ‫"ولد (تود ديماس رودريغز) ‫في مقاطعة (ميلزغلين) الصغيرة لوالدين..." 218 00:19:32,562 --> 00:19:36,916 ‫- أريد أن أنجب طفلا منك ‫- مع من تتكلّمين؟ 219 00:19:36,983 --> 00:19:39,816 ‫- مهلاً، هل...؟ مع من تتكلّمين؟ ‫- (تود)، اتخذت قراري 220 00:19:39,820 --> 00:19:42,876 ‫أريد أن أنجب طفلا ‫وأريد أن أنجبه منك 221 00:19:44,491 --> 00:19:47,466 ‫- حقاً؟ ‫- أجل، حقاً 222 00:19:49,413 --> 00:19:51,136 ‫مهلاً... 223 00:19:51,581 --> 00:19:55,786 ‫كلا، مهلاً، كلا ‫(إيريكا)، لا يمكنني ذلك 224 00:19:55,794 --> 00:19:59,296 ‫مفهوم؟ لا يمكنني أن أسمح لك ‫بأن تلدي لي طفلا بداعي الشفقة 225 00:19:59,297 --> 00:20:01,686 ‫- بلى يمكنك ذلك ‫- (تود)، اسمع 226 00:20:01,758 --> 00:20:06,006 ‫فكّرت في هذا وناقشنا أنا و(غايل) الأمر ‫وهذا ما أريده 227 00:20:06,012 --> 00:20:08,676 ‫- لكنك قلت للتو إنك... ‫- توقف عن الكلام، حققت هدفك 228 00:20:08,682 --> 00:20:15,226 ‫اسمع، (دون) هي أفضل شيء فعلته يوماً ‫وأود أن أعطيها شقيقاً صغيراً أو شقيقة 229 00:20:15,230 --> 00:20:19,496 ‫- وتؤكّدين أنك لا تفعلين هذا من أجلي؟ ‫- أفعل هذا من أجلي 230 00:20:19,860 --> 00:20:23,496 ‫وأنا مسرورة جداً لأن لديّ رجلاً مثلك ‫لامضي في الأمر معه 231 00:20:24,865 --> 00:20:26,796 ‫سأصبح والداً 232 00:20:27,492 --> 00:20:29,716 ‫سأصبح والداً! 233 00:20:41,381 --> 00:20:44,685 ‫"(زيواتنيهو)، (المكسيك)" 234 00:20:46,594 --> 00:20:52,468 الترجمة بتصرف A_SPAROW 235 00:21:14,831 --> 00:21:16,482 ‫"العم (سينكي)" 236 00:21:16,708 --> 00:21:21,667 ‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران ‫بروسبتايتلينغ