1
00:00:00,089 --> 00:00:01,921
"قابلوا "إيليجوس 4

2
00:00:01,965 --> 00:00:04,010
"ممنوع دخول السجناء"

3
00:00:04,054 --> 00:00:05,229
"حجيرات نوم"

4
00:00:05,272 --> 00:00:06,578
مما يعني أن السجناء لا يزالون هنا

5
00:00:06,621 --> 00:00:07,840
هذا جيشاً

6
00:00:07,884 --> 00:00:10,060
هل يمكنك التلاعب به حتى
يمكننا قتلهم عن بعد؟

7
00:00:10,103 --> 00:00:11,365
لماذا؟ -
نفوذ -

8
00:00:11,409 --> 00:00:12,497
ماذا تريد؟

9
00:00:12,540 --> 00:00:13,977
نحتاج لمساعدتكِ في فتح قبواً

10
00:00:14,020 --> 00:00:16,153
إذا فعلتِ ذلك
سأطلق سراح رجالكِ

11
00:00:16,196 --> 00:00:18,198
هناك طبيبة في هذا القبو

12
00:00:18,242 --> 00:00:19,199
سنحصل على الطبيبة

13
00:00:19,243 --> 00:00:21,375
ونعود إلى وطننا ونعثر على علاج

14
00:00:21,419 --> 00:00:22,855
سنأتي بدون قتال

15
00:00:22,899 --> 00:00:24,552
نحن؟ -
نحن الإثنان -

16
00:00:24,596 --> 00:00:25,728
هذه هي شروطي

17
00:00:25,771 --> 00:00:26,772
إليكم شروطي

18
00:00:26,816 --> 00:00:28,252
الوادي ملكاً لنا

19
00:00:28,295 --> 00:00:29,775
طالما بقيتم هنا

20
00:00:29,819 --> 00:00:31,211
لن نواجه مشكلة

21
00:00:31,255 --> 00:00:32,473
لنذهب

22
00:00:35,259 --> 00:00:36,608
إذهبوا إلى السفينة

23
00:00:37,565 --> 00:00:38,566
نحن في حالة حرب

24
00:00:38,610 --> 00:00:39,785
أطلقوا الصواريخ

25
00:00:39,829 --> 00:00:42,222
واحداً إلى الحشد
وواحداً إلى القبو

26
00:00:42,266 --> 00:00:43,571
ما الأمر؟ -
إنها عالقة -

27
00:00:43,615 --> 00:00:45,051
صديقتك (رافين)؟ -
لا بد ذلك -

28
00:00:45,095 --> 00:00:46,139
لنذهب ونحصل عليها

29
00:00:46,183 --> 00:00:48,402
بلودرينا"، ماذا سنفعل الأن؟"

30
00:00:48,446 --> 00:00:50,317
الأن، سنذهب إلى الحرب

31
00:00:56,802 --> 00:00:58,761
كان بإمكاننا الإستفادة منكِ
(في القبو، يا (كلارك

32
00:01:01,328 --> 00:01:02,677
كان لديكم والدتي

33
00:01:06,856 --> 00:01:08,161
لماذا كانت خائفة؟

34
00:01:10,294 --> 00:01:11,774
جاكسون)، مهلاً)

35
00:01:12,818 --> 00:01:14,472
من فضلك، ساعدني لأفهم

36
00:01:14,515 --> 00:01:16,604
ما حدث بالأسفل

37
00:01:16,648 --> 00:01:18,302
(جاكسون)

38
00:01:18,345 --> 00:01:19,694
مرحباً

39
00:01:21,958 --> 00:01:23,133
توخي بالحذر، حسناً؟

40
00:01:26,701 --> 00:01:28,007
(ميلر)

41
00:01:30,575 --> 00:01:31,881
(ميلر)

42
00:01:34,448 --> 00:01:35,798
(ميلر)

43
00:01:44,850 --> 00:01:46,156
ميلر)، إنتظر)

44
00:01:47,897 --> 00:01:49,855
مهلاً، تمهلا

45
00:01:49,899 --> 00:01:51,509
إلى أين تذهبان؟

46
00:01:51,552 --> 00:01:52,727
(أتمني لو بإمكاني إخبارك، يا (بيلامي

47
00:01:52,771 --> 00:01:54,164
هل أخبرتكم (أوكتافيا) ألا تخبرونني؟

48
00:01:57,210 --> 00:01:58,951
إنهم ذاهبان إلى الوادي الضحل

49
00:02:00,561 --> 00:02:02,433
(كلارك)

50
00:02:04,914 --> 00:02:06,480
لا يمكنكِ القيام بما تشائين هنا

51
00:02:06,524 --> 00:02:08,613
أعتقد أنك تسبق الجيش

52
00:02:08,656 --> 00:02:10,093
لإستطلاع الجبهة الأمامية

53
00:02:10,136 --> 00:02:11,703
أي طريق ستسلك؟

54
00:02:12,747 --> 00:02:14,880
إنه موسم العاصفة الرميلة

55
00:02:14,924 --> 00:02:17,056
الرياح تتحرك في مسار
يمكن التنبؤ به

56
00:02:17,100 --> 00:02:19,711
لقد قمت بهذه الرحلة
عشرات المرات

57
00:02:19,754 --> 00:02:22,409
ثق بي، أنت تحتاج لمساعدتي

58
00:02:24,324 --> 00:02:25,891
هم لا يعرفون أننا قادمون

59
00:02:25,935 --> 00:02:28,720
لذا، جميع الممرات الثلاثة الشرقية
ستكون مفتوحة على مصراعيها

60
00:02:28,763 --> 00:02:30,765
ولكن القرية ستكون مٌحصنة

61
00:02:30,809 --> 00:02:32,637
أين مصدر المياه؟

62
00:02:32,680 --> 00:02:35,379
هنا -
لماذا؟، فيما تفكرين؟ -

63
00:02:35,422 --> 00:02:36,728
نفس سؤالي بالضبط

64
00:02:36,771 --> 00:02:38,208
... ميلر)، كانت أوامرك أن تذهب)

65
00:02:38,251 --> 00:02:40,427
أنا أعرف أوامري

66
00:02:40,471 --> 00:02:42,386
أعتقد أننا يجب أن نستمع
(لما ستقوله (كلارك

67
00:02:43,430 --> 00:02:45,128
لا يمكنكم أن تسلكوا
طريق البحر

68
00:02:45,171 --> 00:02:46,781
لماذا؟، قلتِ أن البحر قد إختفى

69
00:02:46,825 --> 00:02:48,087
هل يمكن العبور به أم لا؟

70
00:02:48,131 --> 00:02:50,046
أجل، ربما
... ولكن عليكم أن تفهموا

71
00:02:50,089 --> 00:02:51,395
ربما" جيدة بالنسبة لي"

72
00:02:51,438 --> 00:02:52,962
لنتحرك

73
00:02:55,921 --> 00:02:57,880
تراجعوا

74
00:03:00,665 --> 00:03:02,928
من فضلكِ، استمعي إلينا

75
00:03:02,972 --> 00:03:05,278
أوكتافيا)، نحن جميعاً في نفس الفريق)

76
00:03:05,322 --> 00:03:07,411
لا أحد يرغب في الذهاب
إلى هذا الوادي

77
00:03:07,454 --> 00:03:08,586
أكثر مني

78
00:03:08,629 --> 00:03:10,414
إنه وطني

79
00:03:10,457 --> 00:03:12,198
ولكن هذا الطريق خطير للغاية

80
00:03:12,242 --> 00:03:14,070
كيف؟

81
00:03:14,113 --> 00:03:15,332
أريني

82
00:03:19,118 --> 00:03:20,424
لقد إخترتِ أقصر طريق

83
00:03:20,467 --> 00:03:21,599
وهذا أمر معقول

84
00:03:21,642 --> 00:03:22,992
ولكن هذا السطح الجاف
تهب عليه

85
00:03:23,035 --> 00:03:24,950
عواصف رملية مستمرة

86
00:03:24,994 --> 00:03:26,517
لدينا الخيام من الفجر الثاني

87
00:03:26,560 --> 00:03:27,648
الرمال لن تكون مشكلة

88
00:03:27,692 --> 00:03:28,911
إنها ليست رمال فقط

89
00:03:28,954 --> 00:03:30,913
"بعض منها مبلور بسبب "بريميفايا

90
00:03:30,956 --> 00:03:32,784
أنا أتحدث عن قطع من الزجاج

91
00:03:32,827 --> 00:03:35,134
مثل شفرات الموس

92
00:03:35,178 --> 00:03:36,527
خيامكم ستٌقطع إلى أشلاء

93
00:03:36,570 --> 00:03:37,702
وأنتم أيضاً

94
00:03:37,745 --> 00:03:39,051
بلودرينا" محقة"

95
00:03:39,095 --> 00:03:41,662
بجانب أنه يمكننا فقط أن
نحمل مؤن لسبعة أيام

96
00:03:41,706 --> 00:03:43,751
طريق البحر سيستغرق ستة أيام

97
00:03:43,795 --> 00:03:45,971
أقصر مسار أخر أطول بـ 50 ميلاً

98
00:03:46,015 --> 00:03:47,451
هذا يومان إذا حالفنا الحظ

99
00:03:47,494 --> 00:03:49,714
كيف نتأكد أنه لن يكون هناك عواصف رملية

100
00:03:49,757 --> 00:03:51,107
في المسارات الأطول؟

101
00:03:51,150 --> 00:03:54,110
هذا يكفي، سنقوم بذلك

102
00:03:54,153 --> 00:03:56,112
الهيدروفورم" بالكاد يطعمنا الأن"

103
00:03:56,155 --> 00:03:59,463
لذا، هذا أخر وادي حي على الأرض

104
00:03:59,506 --> 00:04:00,812
ويجب أن يكون ملكاً لنا

105
00:04:00,855 --> 00:04:02,857
ديوزا) تعتقد نفس الأمر)

106
00:04:04,424 --> 00:04:05,556
ولهذا سنقاتل

107
00:04:16,784 --> 00:04:18,786
(شقيقتك تحتاج إليك، يا (بيلامي

108
00:04:18,830 --> 00:04:20,832
أنا سعيدة لأنك هنا من أجلها

109
00:04:26,272 --> 00:04:29,232
هناك عبوات من المؤن
بجوار الباب

110
00:04:30,885 --> 00:04:33,149
الكتيبة الأولي، إجتمعوا

111
00:04:33,192 --> 00:04:34,977
هل أنا مجنون أم هل سيقتلونني

112
00:04:35,020 --> 00:04:36,326
إذا وقفت في طريقها؟

113
00:04:40,286 --> 00:04:41,722
ماذا نفعل؟

114
00:04:41,766 --> 00:04:43,463
رافين) و (ميرفي) في ورطة)

115
00:04:43,507 --> 00:04:45,422
يجب أن أذهب معهم

116
00:04:45,465 --> 00:04:49,774
رحلة من 6 أيام خلال
مناطق بعواصف رملية

117
00:04:49,817 --> 00:04:51,689
مع طائفة محاربين

118
00:04:51,732 --> 00:04:53,082
أي خطب قد يحدث؟

119
00:04:55,214 --> 00:04:56,346
من بعدك

120
00:05:18,150 --> 00:05:21,197
سيذهبون سيراً على الأقدام؟
هل هم مجانين؟

121
00:05:22,415 --> 00:05:25,070
إنها 150 ميلاً عبر الصحراء

122
00:05:25,114 --> 00:05:27,594
لا، أيها الملازم
هم ليسوا مجانين

123
00:05:27,638 --> 00:05:29,422
إنهم متعصبون

124
00:05:29,466 --> 00:05:32,077
والتعصب يخلق جنوداً جيدة

125
00:05:32,121 --> 00:05:33,600
من رأيي أن ندعهم يأتون

126
00:05:36,212 --> 00:05:37,865
هل هذا ما ستفعله؟

127
00:05:37,909 --> 00:05:39,606
تنتظر لتحاربهم هنا؟

128
00:05:39,650 --> 00:05:42,218
شن حرباً على المكان الوحيد
على الكوكب

129
00:05:42,261 --> 00:05:43,958
الذي يمكنه أن يمد الحياة؟

130
00:05:44,002 --> 00:05:46,918
لدينا بالفعل 4 معادين في تلك الغابات

131
00:05:46,961 --> 00:05:48,702
خمسة إذا إحتسبت
الطفلة التي كانت

132
00:05:48,746 --> 00:05:50,443
(تحميها (كلارك

133
00:05:50,487 --> 00:05:52,967
هل تريد أن تسمح بتواجد 50 أخرين؟

134
00:05:53,011 --> 00:05:56,493
جنود منضبطون ولديهم حافز

135
00:05:58,060 --> 00:06:00,453
أعتقد أن لديكِ فكرة أفضل

136
00:06:00,497 --> 00:06:01,628
أجل

137
00:06:03,326 --> 00:06:05,415
فلتعد تشغيل نظام الصواريخ

138
00:06:05,458 --> 00:06:07,286
إذا كانت (رافين) التي
أنت مٌعجباً بها

139
00:06:07,330 --> 00:06:09,114
لن تخبرنا كيف أوقفته عن العمل

140
00:06:09,158 --> 00:06:10,724
(إستخدم (مكريري

141
00:06:10,768 --> 00:06:12,291
على الأقل هو يجيد شيئاً

142
00:06:15,599 --> 00:06:17,644
لم تعتقدين أن هذا كل
ما أجيده

143
00:06:17,688 --> 00:06:20,082
على الصخرة

144
00:06:20,125 --> 00:06:23,476
لا تفتخر بنفسك
كان هذا تعذيباً أيضاً

145
00:06:23,520 --> 00:06:25,652
شاو)، فلتقم بتشغيل تلك الصواريخ)

146
00:07:49,823 --> 00:07:51,477
أنتم لستم بأمان

147
00:07:53,523 --> 00:07:57,396
هناك جيشاً في طريقه إلينا الأن

148
00:07:58,528 --> 00:08:00,791
جيش على إستعداد
للقتال حتى الموت

149
00:08:00,834 --> 00:08:05,448
لهذا المكان الرائع الذي
تواجدتم فيه لساعتين

150
00:08:05,491 --> 00:08:07,406
وتدنسونه بالفعل

151
00:08:08,494 --> 00:08:11,584
قلت أنني سأحصل لكم على وطن
ولقد فعلت ذلك

152
00:08:11,628 --> 00:08:15,719
قد لا يكون الوطن الذي توقعناه
ولكن نحن هنا

153
00:08:17,634 --> 00:08:18,852
ونحن أحرار

154
00:08:20,724 --> 00:08:24,293
لديكم يوماً واحداً لتعتادوا
على حياتكم الجديدة

155
00:08:26,295 --> 00:08:27,818
سنبدأ تدريبكم في الصباح

156
00:08:33,171 --> 00:08:35,521
بحق السماء، أعزفوا شيئاً

157
00:08:37,393 --> 00:08:40,918
فينسن)، رافقني)

158
00:08:53,583 --> 00:08:56,063
ونكرو) ليس لديها فكرة)
بأن لديها صواريخ

159
00:08:56,107 --> 00:08:57,717
أوكتافيا) ستتسبب في قتلهم جميعاً)

160
00:09:02,244 --> 00:09:03,549
(أبي)

161
00:09:04,898 --> 00:09:06,335
هل سمعتِ ما قلته؟

162
00:09:06,378 --> 00:09:08,815
كلارك) رسمت هذا)

163
00:09:08,859 --> 00:09:10,643
هذا حيث عاشت

164
00:09:10,687 --> 00:09:11,818
من هذه؟

165
00:09:13,733 --> 00:09:14,952
لا أعرف

166
00:09:19,217 --> 00:09:21,350
سريران

167
00:09:21,393 --> 00:09:23,265
يبدو أنها لم تكن بمفردها

168
00:09:35,494 --> 00:09:37,714
هل هذا كان منزل ابنتي؟

169
00:09:37,757 --> 00:09:39,542
أجل

170
00:09:39,585 --> 00:09:41,848
الأن، قد يصبح منزلكِ
طالماً أنتِ مخلصة

171
00:09:41,892 --> 00:09:43,110
ومفيدة

172
00:09:43,154 --> 00:09:44,721
مفيداً؟ -
لقد إحتجنا لطبيب -

173
00:09:44,764 --> 00:09:47,289
منذ أن مات طبيب السفينة

174
00:09:48,551 --> 00:09:51,205
فنسن) هو أول مريض لكِ)

175
00:09:51,249 --> 00:09:53,425
أنا سعيد لمقابلتكم

176
00:09:55,775 --> 00:09:57,908
إذا كان معكِ، لماذا الطوق؟

177
00:09:57,951 --> 00:09:59,344
بعض منا لا يزال لديه مشكلة

178
00:09:59,388 --> 00:10:02,608
في السيطرة على طبيعتنا

179
00:10:04,480 --> 00:10:06,656
أنا شخص مهذباً عموماً

180
00:10:08,571 --> 00:10:10,529
إذا خرج الشيطان

181
00:10:10,573 --> 00:10:12,009
إضغطي هذا الزناد

182
00:10:21,410 --> 00:10:22,802
سأترككم للقيام بعملكم

183
00:10:24,369 --> 00:10:26,719
انتظري

184
00:10:26,763 --> 00:10:28,939
عندما أتينا، كان لدي حقيبة

185
00:10:30,070 --> 00:10:32,421
يوجد تجهيزات طبية بداخلها

186
00:10:32,464 --> 00:10:33,944
سأحتاج إليها

187
00:10:33,987 --> 00:10:36,468
لديكِ كل ما تحتاجين إليه هنا

188
00:10:36,512 --> 00:10:39,123
(شخصي وعالجي (فنسن

189
00:10:39,166 --> 00:10:41,038
ثم يمكننا التحدث عن أقراصكِ

190
00:10:44,389 --> 00:10:45,651
لذا، نحن سجناء إذن

191
00:10:45,695 --> 00:10:46,870
لقد إقتربتم مني

192
00:10:46,913 --> 00:10:50,090
لم لا ندعوه بحبس وقائي؟

193
00:10:50,134 --> 00:10:51,265
ماذا عن (جون ميرفي)؟

194
00:10:51,309 --> 00:10:52,745
رافين رياس)؟)

195
00:10:52,789 --> 00:10:54,530
نعرف أنكِ أخذتيهم من السفينة الأم

196
00:10:54,573 --> 00:10:56,532
نريد ضمانات بأنهم لن
يٌلحق بهم أي أذي

197
00:10:56,575 --> 00:10:58,011
وإلا لن نساعدكِ

198
00:11:01,493 --> 00:11:03,800
هل لديك أي موهبة خفية
يجب أن أعرف عنها؟

199
00:11:03,843 --> 00:11:06,150
أعرف أنكِ تحتاجين
(لمعلومات عن (أوكتافيا

200
00:11:06,193 --> 00:11:08,065
ما هي قادرة عليه

201
00:11:08,108 --> 00:11:09,849
كم سلاح لديها

202
00:11:09,893 --> 00:11:11,068
كم مقاتل

203
00:11:21,383 --> 00:11:22,993
أنا لا أثق بالخونة

204
00:11:24,864 --> 00:11:27,693
فنسن)، أترك المشرط)

205
00:11:38,878 --> 00:11:40,967
إبقوا أيديكم وأقدامكم بعيداً عن فمه

206
00:11:41,011 --> 00:11:42,404
وستصبحون بخير

207
00:11:55,895 --> 00:11:58,811
نحن نشرف الموتي حتى نعيش

208
00:12:00,251 --> 00:12:03,933
"الواحد للجميع"

209
00:12:09,518 --> 00:12:11,041
"الواحد للجميع"

210
00:12:14,610 --> 00:12:17,264
"الواحد للجميع"

211
00:12:17,308 --> 00:12:19,571
هذا جميل نوعاً ما

212
00:12:19,615 --> 00:12:21,051
كيف ذلك؟

213
00:12:21,094 --> 00:12:23,096
لقد فقدوا 400 شخصاً

214
00:12:23,140 --> 00:12:26,273
هذا ثلث من بالقبو

215
00:12:26,317 --> 00:12:27,492
ولم يكن لديهم أي فكرة

216
00:12:27,536 --> 00:12:29,451
إذا كانوا سيخرجون

217
00:12:29,494 --> 00:12:33,672
ومع ذلك، أنظر إليهم
أقوياء، موحدون

218
00:12:35,326 --> 00:12:37,067
يمكنني أري لماذا كانت والدتي خائفة

219
00:12:37,110 --> 00:12:39,417
ولكن يجب أن تعترف

220
00:12:39,461 --> 00:12:40,984
هذا مذهل

221
00:12:44,204 --> 00:12:46,119
لذا، نجوتِ بمفردكِ

222
00:12:50,646 --> 00:12:52,082
كيف قمتِ بذلك؟

223
00:12:54,258 --> 00:12:55,694
حسناً، لم أكن بمفردي

224
00:12:58,871 --> 00:13:00,090
(كان لدي (مادي

225
00:13:02,745 --> 00:13:05,791
أنا مجهدة، يمكنك الحصول
على بقية مؤني

226
00:13:07,532 --> 00:13:09,142
"أنا من أجلنا جميعاً"

227
00:13:09,186 --> 00:13:10,753
هذا صحيح

228
00:13:17,890 --> 00:13:20,632
مونتي)، أجبني)
هل تسمعني؟

229
00:13:23,766 --> 00:13:25,898
(شقيقكِ يحبكِ، يا (أوكتافيا

230
00:13:27,378 --> 00:13:29,815
الحب ضعف

231
00:13:29,859 --> 00:13:31,991
تعاليم (جايا) بدون شك

232
00:13:32,035 --> 00:13:34,994
كنت أمل أنها تجاوزت هذا الهراء

233
00:13:35,038 --> 00:13:37,388
هذا ليس هراء

234
00:13:37,431 --> 00:13:41,218
لا تحب أحداً، ولن يؤذيك أحداً

235
00:13:43,437 --> 00:13:44,874
أنا أحبكِ

236
00:13:47,398 --> 00:13:48,965
هل هذا يجعلني ضعيفة؟

237
00:13:51,968 --> 00:13:53,709
(لن أقول ذلك لكِ أبداً، يا (سيدا

238
00:14:05,416 --> 00:14:07,549
(هيا، يا (مونتي
هل تسمعني؟

239
00:14:10,769 --> 00:14:13,206
النجدة -
نحتاج للمساعدة -

240
00:14:13,250 --> 00:14:15,208
إنهم الكشافة

241
00:14:15,252 --> 00:14:16,514
ميلر)، ما الأمر؟)

242
00:14:16,558 --> 00:14:19,517
نحن بحاجة لمسعف
(إنه (أوبيكا

243
00:14:19,561 --> 00:14:20,562
سأحضر حقيبة الأسعافات

244
00:14:20,605 --> 00:14:21,911
من فضلكم، ساعدونا

245
00:14:23,216 --> 00:14:24,827
هو بحاجة للمساعدة

246
00:14:24,870 --> 00:14:26,568
لا أعرف ما الخطب

247
00:14:27,917 --> 00:14:30,223
من فضلكم، أسرعوا
فليساعده أحد

248
00:14:32,443 --> 00:14:34,488
إبتعدوا عن طريقي
يمكنني المساعدة

249
00:14:34,532 --> 00:14:35,838
ليس أنتِ

250
00:14:42,584 --> 00:14:44,673
(أوكتافيا)

251
00:14:46,283 --> 00:14:47,589
إسمحوا لها بالعبور

252
00:14:50,809 --> 00:14:52,637
إنه على قيد الحياة
ولكن ضربات قلبه تتسارع

253
00:14:52,681 --> 00:14:54,030
ماذا حدث بالخارج؟

254
00:14:54,073 --> 00:14:55,771
لقد إنفصلنا لتغطية أرض أكثر

255
00:14:55,814 --> 00:14:57,729
ثم سمعته يصرخ
بأنهم في كل مكان

256
00:14:57,773 --> 00:14:58,861
وعندما وصلت إليه
لم يكن هناك شيئاً

257
00:14:58,904 --> 00:15:00,297
... كان يصرخ فقط

258
00:15:05,694 --> 00:15:07,304
هناك شيئاً بداخله

259
00:15:12,484 --> 00:15:13,746
أسرعوا، أدخلوه إلى الخيمة

260
00:15:13,790 --> 00:15:15,443
لا يدخل أحد أخر -
تحركوا -

261
00:15:15,487 --> 00:15:17,228
هنا، ضعوه على الطاولة

262
00:15:17,271 --> 00:15:19,012
ساعدوني في خلع معطفه

263
00:15:19,056 --> 00:15:20,753
كلارك)، ما هذا؟)

264
00:15:20,797 --> 00:15:22,320
لا أعرف

265
00:15:22,363 --> 00:15:24,235
ميلر)، أخبرنا ما حدث بالضبط)

266
00:15:24,278 --> 00:15:25,323
لم يحدث شيء
لقد توقفنا لتناول الطعام

267
00:15:25,366 --> 00:15:26,498
ثم تفرقنا مرة أخري

268
00:15:26,541 --> 00:15:28,021
ثم سمعته يصرخ

269
00:15:28,065 --> 00:15:29,893
مؤنك، أرني إياها

270
00:15:29,936 --> 00:15:31,329
لا يوجد خطب ما ي مؤننا

271
00:15:31,372 --> 00:15:32,896
لقد كان يأكل عندما حدث ذلك

272
00:15:32,939 --> 00:15:34,071
كوبر) محقة)
إذا كانت المؤن

273
00:15:34,114 --> 00:15:35,289
كان سيٌصاب (مولر) أيضاً

274
00:15:35,333 --> 00:15:36,508
إنهم يتشاركون كل شيء

275
00:15:36,551 --> 00:15:37,944
حسناً، لقد دخل إليه بطريقة ما

276
00:15:37,988 --> 00:15:39,337
إنتظروا

277
00:15:42,427 --> 00:15:44,690
أنظروا

278
00:15:47,737 --> 00:15:49,216
لقد جاء من الرمال

279
00:15:50,914 --> 00:15:52,393
يجب أن نعود

280
00:15:52,437 --> 00:15:54,004
لا -
(أوكتافيا) -

281
00:15:54,047 --> 00:15:55,701
لقد أخبر (ميلر) بأنهم في كل مكان

282
00:15:55,745 --> 00:15:57,834
أجل، ولكن (ميلر) قال
بأنه لم يري شيئاً

283
00:15:57,877 --> 00:15:59,923
كل مكان قد تعني كل مكان بداخله

284
00:15:59,966 --> 00:16:01,011
(أنا أتفق مع (بلودرينا

285
00:16:01,054 --> 00:16:02,403
يا لها من مفاجأة

286
00:16:04,754 --> 00:16:06,843
سننطلق عند سطوع النهار

287
00:16:06,886 --> 00:16:08,235
و (أوبيكا)؟

288
00:16:10,585 --> 00:16:12,587
إذا لم يتحسن وقتها

289
00:16:17,244 --> 00:16:19,203
سأنهي ألمه بنفسي

290
00:16:32,607 --> 00:16:35,219
إنها أقوي مما تبدو

291
00:16:40,659 --> 00:16:42,617
(رافين)

292
00:16:45,185 --> 00:16:47,144
أنا أسف بِشأن هذا

293
00:16:47,187 --> 00:16:49,624
يمكنك أن تعذبني مثلما أردت

294
00:16:49,668 --> 00:16:54,107
إجابتي لن تتغير
لم أفعل ذلك

295
00:16:54,151 --> 00:16:55,674
توقفي عن الكذب

296
00:17:13,910 --> 00:17:16,869
... هل تعرفين ما يحدث

297
00:17:16,913 --> 00:17:19,089
إذا ضغطت هذا الزر

298
00:17:19,132 --> 00:17:20,568
وأنتِ مبللة؟

299
00:17:23,397 --> 00:17:25,660
أنا لا أعرف أيضاً

300
00:17:25,704 --> 00:17:27,793
ولكن إذا لم تخبرينني الأن

301
00:17:27,837 --> 00:17:29,926
...كيف نستعيد الصواريخ

302
00:17:29,969 --> 00:17:31,405
ما خطبك؟

303
00:17:33,451 --> 00:17:34,408
فقط دعني أتحدث إليها على إنفراد

304
00:17:34,452 --> 00:17:35,801
وسأعرف ذلك منها

305
00:17:46,072 --> 00:17:47,421
أحضروه إلى الداخل

306
00:17:55,342 --> 00:17:56,953
لا، من فضلكم
توقفوا

307
00:17:56,996 --> 00:17:59,216
هو لم يفعل أي شيء، توقفوا

308
00:18:01,000 --> 00:18:03,698
الأن، أي واحداً منكم

309
00:18:03,742 --> 00:18:07,528
قتل صديقي (كودياك) على السفينة الأم؟

310
00:18:07,572 --> 00:18:08,878
مكريري)، توقف بحق الجحيم)

311
00:18:10,270 --> 00:18:11,837
لديكِ 5 ثواني

312
00:18:11,881 --> 00:18:15,667
لتخبرينني كيف أعيد تشغيل الصواريخ
واحد

313
00:18:15,710 --> 00:18:17,582
(مكريري) -
لا أعرف -

314
00:18:17,625 --> 00:18:19,845
إثنان -
من فضلك، أنا أقسم لك -

315
00:18:19,889 --> 00:18:22,979
لم أفعل ذلك -
ثلاثة -

316
00:18:23,022 --> 00:18:24,981
أربعة

317
00:18:25,024 --> 00:18:26,896
أترك السكين

318
00:18:31,204 --> 00:18:33,032
أنت ترتكب خطئاً

319
00:18:33,076 --> 00:18:35,818
حقاً؟، لن تكون المرة الأولي

320
00:18:38,255 --> 00:18:40,474
الأن أخرجوا جميعاً

321
00:18:42,563 --> 00:18:44,696
قد لا أكون قادراً على قتلك

322
00:18:45,784 --> 00:18:47,873
ولكن لا تحتاج إلى قدميك لتحلق

323
00:18:53,357 --> 00:18:54,749
لنذهب

324
00:19:09,590 --> 00:19:10,940
لا تخبريه أي شيء

325
00:19:12,506 --> 00:19:14,987
لا يمكنها حتى لو أرادت ذلك

326
00:19:15,031 --> 00:19:16,989
أنا من قام بتعطيل نظام الأسلحة

327
00:19:25,128 --> 00:19:28,348
ديوزا) أصابها الرعب)
لما رأته في القبو

328
00:19:28,392 --> 00:19:31,438
وبعد أن أطلقنا النار
كانت تعرف بأننا في حالة حرب

329
00:19:31,482 --> 00:19:33,701
لذا، إذا لم أقل أنكِ
إخترقتِ نظام الصواريخ

330
00:19:33,745 --> 00:19:35,442
كانت ستنهي الأمر هناك وقتها

331
00:19:35,486 --> 00:19:36,922
وكانوا سيموتون جميعاً

332
00:19:36,966 --> 00:19:39,446
لذا، جعلتهم يعذبوننا مقابل لا شيء

333
00:19:39,490 --> 00:19:41,013
لم يكن مقابل لا شيء

334
00:19:42,101 --> 00:19:43,886
لقد كان لإنقاذ نفسه

335
00:19:45,148 --> 00:19:48,325
أنا أسفة
هل كنت تنتظر "شكراً لك"؟

336
00:19:49,674 --> 00:19:51,023
أنت تسمح لهم بفعل هذا بنا

337
00:19:51,067 --> 00:19:52,459
بسبب ما قد يحدث إليك

338
00:19:52,503 --> 00:19:53,678
إذا إكتشفوا الحقيقة

339
00:19:53,721 --> 00:19:55,027
(لا، مهلاً، يا (رافين

340
00:19:55,071 --> 00:19:56,246
بحقكِ، لقد أنقذتي حياتي للتو

341
00:19:56,489 --> 00:19:58,535
أقل ما يمكن فعله هو سماعه

342
00:19:58,578 --> 00:20:00,276
أعني ، أنا أفترض أن لديك خطة

343
00:20:00,319 --> 00:20:02,321
لنخرج من هذا ، صحيح؟

344
00:20:02,365 --> 00:20:03,714
أجل

345
00:20:03,757 --> 00:20:05,672
أخبرهم أنها أتت وصارحتني

346
00:20:05,716 --> 00:20:07,674
وصوبت إطلاق الصواريخ

347
00:20:07,718 --> 00:20:08,849
هذه الخطة مقيتة

348
00:20:08,893 --> 00:20:10,155
إذا كان البديل هو أكثر تعذيباً

349
00:20:10,199 --> 00:20:11,330
أعتقد أننا يجب
أن ننظر على الأقل

350
00:20:11,374 --> 00:20:12,592
بتركه ينقذنا

351
00:20:12,636 --> 00:20:13,724
سوف تستخدم الصواريخ

352
00:20:13,767 --> 00:20:15,378
نعم انها سوف تفعل

353
00:20:15,421 --> 00:20:17,031
هناك جيش من ذلك القبو

354
00:20:17,075 --> 00:20:18,685
بطريقهم هنا الآن

355
00:20:18,729 --> 00:20:21,166
وإما أخبرهم أنكم
ساعدتوني في العودة

356
00:20:21,210 --> 00:20:22,733
أو أقول أني دخلت نفسي

357
00:20:22,776 --> 00:20:24,169
ولكن واحدة من تلك الخيارات

358
00:20:24,213 --> 00:20:26,519
لديكم بها فائدة مضافة لك
ستبقون على قيد الحياة

359
00:20:26,563 --> 00:20:28,086
حسناً ، هذا هو الخيار الذي نختاره

360
00:20:28,130 --> 00:20:29,435
لا

361
00:20:30,741 --> 00:20:32,134
هو ليس كذلك

362
00:20:36,355 --> 00:20:39,053
رأيتك في سجل الكابتن

363
00:20:39,097 --> 00:20:40,881
(ديوزا) أمسكت بك
على قيد الحياة لتطير بالسفينة

364
00:20:40,925 --> 00:20:42,753
لكنك لست واحد منهم

365
00:20:42,796 --> 00:20:44,885
هذا لماذا كذبت بشأن

366
00:20:44,929 --> 00:20:46,191
اغلاق إطلاق الصواريخ

367
00:20:46,235 --> 00:20:48,106
...وهذا السبب

368
00:20:48,150 --> 00:20:50,761
أنت سوف تساعدنا الآن

369
00:20:50,804 --> 00:20:52,241
ثق بي (ميرفي)

370
00:20:55,331 --> 00:20:57,246
ستحب خطتي أكثر

371
00:21:07,125 --> 00:21:08,518
أنت في حاجة إلى الراحة

372
00:21:10,172 --> 00:21:12,783
لا ، أنا بحاجة إلى الإستمرار
بالعمل في حين لا أزال أستطيع

373
00:21:17,788 --> 00:21:19,268
أستطيع أن أهتم بك

374
00:21:20,225 --> 00:21:21,618
أنا أعرف ما يجب القيام به

375
00:21:24,708 --> 00:21:26,144
لا بأس

376
00:21:27,711 --> 00:21:29,147
إنه ليس لا بأس

377
00:21:30,627 --> 00:21:31,802
لا

378
00:21:34,500 --> 00:21:37,416
كدت أن اقتلك في الحلبة

379
00:21:37,460 --> 00:21:40,202
...كان عليك أن تقتل شخصاً ما لأنني

380
00:21:45,859 --> 00:21:47,209
هل أقاطع؟

381
00:21:50,386 --> 00:21:51,474
فقط أخبريني ما
أحتاج إلى معرفته

382
00:21:51,517 --> 00:21:53,519
وسأدعكما لأموركما

383
00:21:53,563 --> 00:21:54,694
والتقيؤ

384
00:21:57,958 --> 00:22:01,614
(فينسون) لديه تليف رئوي

385
00:22:01,658 --> 00:22:04,356
غالباً ما تسببت من
قبل كل ما كنت تعدنين عنه

386
00:22:04,400 --> 00:22:08,186
والتي تقدم نفسها
مع البقع السوداء

387
00:22:08,230 --> 00:22:10,623
أيُمكنكِ علاجه -
إنه صعب للغاية -

388
00:22:10,667 --> 00:22:12,451
دون (فحص النسيج)

389
00:22:12,495 --> 00:22:14,410
وإذا كان السرطان هو
السبب ، فثمة تشخيص

390
00:22:14,453 --> 00:22:17,282
انه ليس السرطان، 13 مريضًا أكثر

391
00:22:17,326 --> 00:22:19,197
كلهم مع أعراض مشابهة

392
00:22:21,330 --> 00:22:23,027
عليك أيضاً العثور على النتائج

393
00:22:23,070 --> 00:22:25,029
من بيولوجيا الطبيب السابق

394
00:22:25,072 --> 00:22:26,465
لم يتمكن من معرفة ما كان

395
00:22:26,509 --> 00:22:28,293
لذا (باكستون مكريري) نحر عنقه

396
00:22:28,337 --> 00:22:29,642
أكنتِ تختبرينها؟

397
00:22:30,991 --> 00:22:33,037
نحن لا نحتاج طبيب فقط

398
00:22:33,080 --> 00:22:34,778
نحن بحاجة إلى طبيب جيد

399
00:22:35,996 --> 00:22:38,347
تهانينا
يتسنى لكِ البقاء

400
00:22:38,390 --> 00:22:41,001
لذا ابقي ذو نفع ، وكذلك هو

401
00:22:41,045 --> 00:22:42,612
هناك آخرون مثلها

402
00:22:42,655 --> 00:22:44,788
في هذا القبو المحصن

403
00:22:44,831 --> 00:22:47,312
أنت تعتبر خائن، سأعطيك ذلك

404
00:22:47,356 --> 00:22:49,358
المهندسين، الأطباء، المزارعين

405
00:22:49,401 --> 00:22:52,622
وكل واحد آخر تدرب على القتل

406
00:22:54,363 --> 00:22:55,538
حتى الاطفال

407
00:22:55,581 --> 00:22:56,930
نعم ، لأنهم لم يختاروا

408
00:22:58,410 --> 00:23:00,543
ولكن يمكن أن نمنحهم
فرصة الاختيار

409
00:23:00,586 --> 00:23:03,110
هناك جيش
يمرّ عبر الصحراء

410
00:23:03,154 --> 00:23:05,504
لمهاجمتى

411
00:23:05,548 --> 00:23:07,071
هل تعتقد أننا يجب
أن ندعوهم لشرب الشاي؟

412
00:23:07,114 --> 00:23:08,464
لا أعرف

413
00:23:08,507 --> 00:23:09,595
هل القتلة والفاسدين

414
00:23:09,639 --> 00:23:11,641
المحاطين بهم الآن، يشربون الشاي؟

415
00:23:14,121 --> 00:23:15,253
بالحديث عن سيرتهم

416
00:23:15,297 --> 00:23:16,863
نحن بحاجة للتحدث

417
00:23:20,650 --> 00:23:23,348
طيارك أشهر سلاحاً علىّ

418
00:23:23,392 --> 00:23:24,697
أخبركِ من دافع الإحترام

419
00:23:24,741 --> 00:23:26,264
أنا لا أطلب إذناً

420
00:23:26,308 --> 00:23:29,311
نعم ، أنت تريد وأنت لا تملكه

421
00:23:30,399 --> 00:23:31,487
(مكريري)، إنه (داف)

422
00:23:31,530 --> 00:23:32,879
هل نطلق سراح السجناء؟

423
00:23:34,141 --> 00:23:35,621
ماذا بحق الجحيم تتحدث عنه؟

424
00:23:35,665 --> 00:23:37,841
واحداً منهم هرب من مدرج الطائرات

425
00:23:54,575 --> 00:23:56,447
لا تُحدث ضوضاء أكثر

426
00:23:56,490 --> 00:23:57,796
الحمد لله

427
00:23:57,840 --> 00:23:59,406
(ريفين) عرف أنكم يا
رفاق ستهربون من المعسكر

428
00:23:59,450 --> 00:24:01,321
علىنا الذهاب الآن

429
00:24:07,240 --> 00:24:09,112
(ريفين) -
انها لا تزال هناك -

430
00:24:09,155 --> 00:24:10,809
تركتها؟ لماذا أنا لست مستغربة؟

431
00:24:10,853 --> 00:24:11,984
قامت بصفقة لإخراجي

432
00:24:12,028 --> 00:24:13,333
ثقوا بي

433
00:24:13,377 --> 00:24:14,639
لم أفعل ذلك

434
00:24:14,682 --> 00:24:15,814
ماذا عن (آبي) و (كين)؟

435
00:24:15,858 --> 00:24:17,642
رأيناهم يُقادون للسفينة

436
00:24:17,685 --> 00:24:18,904
حقاً؟

437
00:24:18,948 --> 00:24:20,732
هذا يعني أن (بيلمي)، فتح القبو المحصن

438
00:24:20,775 --> 00:24:22,473
ألم يعد؟

439
00:24:22,516 --> 00:24:24,475
ماذا عن (كلارك)؟

440
00:24:24,518 --> 00:24:25,780
من هذه الصغيرة؟

441
00:24:25,824 --> 00:24:26,999
أتعرفون؟، لا تشغلوا بالكم

442
00:24:27,043 --> 00:24:28,174
علىنا تحذير (بيلمي)

443
00:24:28,218 --> 00:24:29,784
قبل إطلاق صواريخهم

444
00:24:29,828 --> 00:24:31,003
صواريخ -
أجل، كما -

445
00:24:31,047 --> 00:24:33,049
يأتي الموت من الأعلى

446
00:24:33,092 --> 00:24:34,789
قالت (رافين) أننا نحتاج
إلى الدخول إلى نطاق الراديو

447
00:24:34,833 --> 00:24:37,314
أين السيارة ؟ -
كهف الدب، سأقود -

448
00:24:38,271 --> 00:24:40,360
لا تقلقوا الدببة خارجه

449
00:24:53,678 --> 00:24:55,158
انظر ، قبل أن تقولي أي شيء

450
00:24:55,201 --> 00:24:57,203
تركت (ميرفي) يذهب، حتى تصوب الصواريخ

451
00:24:57,247 --> 00:24:59,379
الجهاز مسلح، المشكلة حُلّت

452
00:25:00,728 --> 00:25:02,556
نظامك قد بدأ للتو

453
00:25:04,254 --> 00:25:06,212
صديقها لا يزال متبوعاً ، بالمناسبة

454
00:25:08,562 --> 00:25:10,521
هنا

455
00:25:10,564 --> 00:25:11,870
يُمكننا أن نحضره الآن، أو...

456
00:25:11,914 --> 00:25:13,045
يمكننا أن نسمح له
بالذهاب إلى بقية

457
00:25:13,089 --> 00:25:14,525
المعادين في الغابة

458
00:25:14,568 --> 00:25:15,613
لن يذهب إلى أي مكان

459
00:25:15,656 --> 00:25:16,831
!ابن العاهرة

460
00:25:16,875 --> 00:25:18,355
خذها إلى زنزانتها

461
00:25:18,398 --> 00:25:20,270
أحسنت صنيعاً يا (شو)

462
00:25:20,313 --> 00:25:22,228
سنذهب إلى الصيد، عند عودتنا

463
00:25:22,272 --> 00:25:23,403
سنتحرك بعد 20 دقيقة

464
00:25:40,246 --> 00:25:42,640
(بيلمي)، أجب
إنه (ميرفي)

465
00:25:42,683 --> 00:25:44,076
من فضلك قل لي
أنه يُمكنك سماعي

466
00:25:48,863 --> 00:25:50,256
ماذا؟

467
00:25:50,300 --> 00:25:51,954
ظننت أنك ستكون مرح أكثر

468
00:25:51,997 --> 00:25:54,347
(كلارك) تقول قصصها

469
00:25:54,391 --> 00:25:55,958
حقاً؟

470
00:25:56,001 --> 00:25:58,743
هل أنا البطل المبشور
الذي حصل على الفتاة؟

471
00:25:58,786 --> 00:26:00,658
أو الغبي الأناني، الذي فقدها؟

472
00:26:03,095 --> 00:26:05,010
(أوكتافيا) المفضل لدي

473
00:26:05,054 --> 00:26:06,577
أعني ، بلا إهانة

474
00:26:06,620 --> 00:26:08,013
(كلارك) قالت انها لن تنجح

475
00:26:08,057 --> 00:26:09,275
دون اي منكم

476
00:26:09,319 --> 00:26:11,669
لم نكن لننجح بدونها

477
00:26:11,712 --> 00:26:13,410
لم نكن لنقترب حتى من النجاح

478
00:26:15,586 --> 00:26:16,935
!(جون)

479
00:26:18,711 --> 00:26:20,495
الطوق، هو مختص بالنطاق

480
00:26:20,539 --> 00:26:21,845
!(مادي)، عودي

481
00:26:27,285 --> 00:26:28,634
هكذا، توقفي هنا

482
00:26:34,422 --> 00:26:35,685
(جون)، هل يمكن أن تسمعني؟

483
00:26:35,728 --> 00:26:36,816
(ميرفي)، أيُمكنك نزعه؟

484
00:26:36,860 --> 00:26:37,904
لا يوجد وقت

485
00:26:37,948 --> 00:26:40,884
علىنا وقف تلك الصواريخ -
ماذا تفعلىن؟ -

486
00:26:41,604 --> 00:26:43,780
(إيكو) محقة
اتركوني

487
00:26:43,823 --> 00:26:44,911
لا محال -
ليه نطاقي فقط -

488
00:26:44,955 --> 00:26:46,217
به متعقبٌ أيضاً

489
00:26:46,260 --> 00:26:47,610
انهم على الأرجح
على الطريق إلينا الآن

490
00:26:47,653 --> 00:26:48,959
هذا ما يعني أنه عليكم التوقف

491
00:26:56,880 --> 00:26:59,796
إذهبوا، قبل أن ينفجر أصدقائنا

492
00:27:16,334 --> 00:27:17,988
هيا

493
00:27:34,961 --> 00:27:36,310
(أوكتافيا) ليس الوحيد

494
00:27:36,354 --> 00:27:37,747
التي تغيرت، كما تعرف

495
00:27:39,792 --> 00:27:42,447
كان بإمكانه قتل هؤلاء السجناء في (كريو)

496
00:27:42,490 --> 00:27:44,579
ولكنه لم يفعل

497
00:27:44,623 --> 00:27:47,670
(ديوزا) كان ليقتلني، لولاك

498
00:27:47,713 --> 00:27:49,062
(مادي) كانت لتكون وحيدة

499
00:27:51,369 --> 00:27:52,936
أنت فتحت هذا القبو المحصن

500
00:27:54,328 --> 00:27:57,070
من يعلم، قد يتحولون إلى (باندورا بوكس)

501
00:28:01,292 --> 00:28:02,815
أنا جاد ، (بيلمي)

502
00:28:05,426 --> 00:28:06,819
"القلب والرأس"

503
00:28:07,907 --> 00:28:09,648
"القلب والرأس"

504
00:28:09,692 --> 00:28:12,738
إذاً...ما يقوله رأسك

505
00:28:12,782 --> 00:28:14,522
حول جيشين يتقاتلون بحرب

506
00:28:14,566 --> 00:28:16,220
في المكان الأخضر
الوحيد على الأرض؟

507
00:28:17,525 --> 00:28:19,789
مثلك تماماً

508
00:28:19,989 --> 00:28:20,614
!شيء ما قد ظهر

509
00:28:22,792 --> 00:28:24,141
ما الأمر بحق الجحيم؟

510
00:28:38,372 --> 00:28:39,722
!عاصفة رملية

511
00:28:40,592 --> 00:28:41,767
!انها تحجب "طريق العودة

512
00:28:41,811 --> 00:28:42,899
أيُمكننا تفاديها؟

513
00:28:42,942 --> 00:28:44,204
طالما تتحرك أفقياً

514
00:28:44,248 --> 00:28:45,815
من الشرق إلى الغرب ، لا ينبغي علىنا

515
00:28:45,858 --> 00:28:47,686
ولكن إذاً تغير مسارها

516
00:28:47,630 --> 00:28:50,245
الرياح لم تقابل (ونكرو)

517
00:28:50,289 --> 00:28:52,596
الآن لا يوجد خيار
سنواصل التحرك

518
00:28:52,639 --> 00:28:54,685
نواصل التحرك؟، بفضلك

519
00:28:54,728 --> 00:28:56,556
نحن نجمع بين رياح (ريزور-بليد)

520
00:28:56,600 --> 00:28:58,645
والتقرح، والطمس البوار

521
00:28:58,689 --> 00:29:01,648
بفضلك، نحن في الحرب، (بجلامي)

522
00:29:01,692 --> 00:29:03,433
فقط إذا كنت تصرين على القتال

523
00:29:03,476 --> 00:29:06,305
قاتل أو مت هذا كل شيء

524
00:29:06,349 --> 00:29:09,134
أنت لا تفهم، أتفهم هذا

525
00:29:09,177 --> 00:29:10,440
لأنك لست واحد منا

526
00:29:10,483 --> 00:29:13,704
هل (أوبيكا) واحد منكم

527
00:29:14,922 --> 00:29:16,620
لأنك على وشك إنهاء حياته

528
00:29:16,663 --> 00:29:18,056
كما لو أنه لا يعني شيئا

529
00:29:18,099 --> 00:29:19,231
أنا أفهم ذلك

530
00:29:19,274 --> 00:29:20,406
(كوبر)، لا

531
00:29:20,450 --> 00:29:23,061
أظهر بعض الاحترام

532
00:29:23,104 --> 00:29:24,497
- (بليمي) على رسلك

533
00:29:24,541 --> 00:29:26,369
سأتوقف إذا كنت مكانك

534
00:29:29,937 --> 00:29:31,112
لقد نهض

535
00:29:35,116 --> 00:29:36,422
أبقوه في الأسفل

536
00:29:53,787 --> 00:29:55,789
ليخرج الجميع الآن

537
00:29:59,445 --> 00:30:02,796
(اندرا)! احترسي! أقتلوهم جميعاً

538
00:30:20,988 --> 00:30:22,250
لا أستطيع أن أشعر بقدمي

539
00:30:22,294 --> 00:30:24,035
لابد ان هذا سمه

540
00:30:24,078 --> 00:30:25,950
ضعها على الطاولة

541
00:30:25,993 --> 00:30:28,605
لا يمكننا أن نسمح لها بالدخول إلى (تورسو)

542
00:30:28,648 --> 00:30:30,563
أحتاج منك أن تصنع مرقأة
مما يمكنك البحث عنه

543
00:30:30,607 --> 00:30:31,651
وأحضر صندوق اسعافات

544
00:30:31,695 --> 00:30:32,652
كان هناك عدد كبير من تلك الديدان

545
00:30:32,696 --> 00:30:33,653
لابد أنهم يضعوا بيضهم

546
00:30:33,697 --> 00:30:34,741
شكراً، هيا

547
00:30:34,785 --> 00:30:36,656
انا هنا، انا هنا

548
00:30:36,700 --> 00:30:37,875
 سنسيطر على هذا -
 حسناً -

549
00:30:39,137 --> 00:30:40,486
هل سيوقفه هذا؟

550
00:30:40,530 --> 00:30:43,054
انه ليس للدود بل للدم

551
00:30:43,097 --> 00:30:44,534
أحتاج إلى سكين الآن

552
00:30:44,577 --> 00:30:45,752
ما الذي تنتظريه؟

553
00:30:45,796 --> 00:30:46,971
حسناً، عليكِ التوقف عن التحريك

554
00:30:47,014 --> 00:30:48,886
أي ما ستفعلىنه، افعليه

555
00:30:48,929 --> 00:30:51,323
حسناً، هذا سيؤلم

556
00:30:56,768 --> 00:30:57,856
(كلارك)؟

557
00:30:57,899 --> 00:30:59,249
(كلارك)، أنت ستفقدينها

558
00:30:59,292 --> 00:31:00,685
كما لو أنني كذلك بحق الجحيم

559
00:31:00,728 --> 00:31:03,035
أنني اتمكن منها! ابقِ حيث انتِ

560
00:31:03,078 --> 00:31:04,950
(كلارك)، أسحبيها للخارج فقط

561
00:31:04,993 --> 00:31:07,561
من فضلك، إذا كنت تستطيع
سماعي، هذه حالة طارئة

562
00:31:07,605 --> 00:31:08,997
سأعتني انا بهذا وقم بالرد

563
00:31:10,216 --> 00:31:11,478
(مونتي)، انه أنا

564
00:31:11,522 --> 00:31:14,351
شيء يقول لي أننا حصلنا على
حالة الطوارئ الخاصة بك

565
00:31:14,394 --> 00:31:15,569
أشك في ذلك

566
00:31:15,613 --> 00:31:16,788
السجناء لديهم عين في السماء

567
00:31:16,831 --> 00:31:18,311
على السفينة الأم، ونظام الصواريخ

568
00:31:18,355 --> 00:31:19,486
على سفينة النقل الخاصة بهم

569
00:31:19,530 --> 00:31:20,705
صواريخ؟

570
00:31:20,748 --> 00:31:22,185
انهم متوجهين اليك الآن، علىنا التحرك

571
00:31:22,228 --> 00:31:23,055
عليك أن تتحرك

572
00:31:23,098 --> 00:31:24,839
اختبئ في مكان ما وخذ ساتر

573
00:31:24,883 --> 00:31:26,363
نختفي من العين في السماء؟

574
00:31:26,406 --> 00:31:27,799
كيف يفترض ذلك؟

575
00:31:27,842 --> 00:31:29,235
يقول (مورفي) ان
لدينا صديق في الداخل

576
00:31:29,279 --> 00:31:31,237
إذا كان على حق، فإن
العين لن تراقب

577
00:31:31,281 --> 00:31:33,152
لديك نافذة، ولكن عليك التحرك الآن

578
00:31:35,154 --> 00:31:36,721
هنا

579
00:31:36,764 --> 00:31:38,505
أين نجد غطاء من الصواريخ

580
00:31:38,549 --> 00:31:40,377
في وسط "ويستلاند"؟

581
00:31:40,420 --> 00:31:42,640
إذا كانوا يرونا نتراجع، فإنهم سيقفوا

582
00:31:42,683 --> 00:31:44,511
أنت لم تفهم بعد

583
00:31:44,555 --> 00:31:46,818
(ونكرو) لا يتراجع

584
00:31:46,861 --> 00:31:48,559
ستفعلىن ذلك إذا كنتِ تريدين العيش

585
00:31:48,602 --> 00:31:50,778
الآن ليس الوقت المناسب للنقاش

586
00:31:50,822 --> 00:31:52,650
حتى لو قمنا بالتراجع، فإن البيت الرئيسي

587
00:31:52,693 --> 00:31:54,956
يضعنا في منتصف عاصفة رملية

588
00:31:55,000 --> 00:31:57,916
تلك الأطلال ليست منطقتنا

589
00:31:59,091 --> 00:32:01,833
هذا الوادي لنا، ونحن
سنستعيده مرة أخرى

590
00:32:01,876 --> 00:32:02,921
(اوكتافيا)، على رسلك

591
00:32:02,964 --> 00:32:04,357
مازال السم في جسدك

592
00:32:06,011 --> 00:32:08,013
استعد للفهم

593
00:32:20,460 --> 00:32:22,680
لدينا هدف

594
00:32:25,118 --> 00:32:26,250
اطلق مع رؤية الهدف

595
00:32:30,123 --> 00:32:31,994
نحن لا نفعل هذا مرة أخرى يا (شو)

596
00:32:35,737 --> 00:32:37,086
تلقيت هذا

597
00:32:38,262 --> 00:32:39,393
يتم اطلاق النار على الهدف

598
00:32:43,223 --> 00:32:45,312
صاروخ أخر لحظ أسعد؟

599
00:32:47,836 --> 00:32:49,185
أنا لا أؤمن بالحظ

600
00:32:49,229 --> 00:32:50,926
لا أحد قد تمكن من النجاة من ذلك

601
00:32:52,276 --> 00:32:53,364
خذنا للوطن

602
00:33:02,329 --> 00:33:03,896
اثبتوا

603
00:33:06,202 --> 00:33:07,378
اثبتوا

604
00:33:08,770 --> 00:33:10,772
اثبتوا

605
00:33:12,208 --> 00:33:13,732
اثبتوا

606
00:33:14,733 --> 00:33:16,865
اثبتوا

607
00:33:18,084 --> 00:33:19,825
اثبتوا

608
00:33:21,653 --> 00:33:23,394
اثبتوا

609
00:33:24,743 --> 00:33:26,092
اثبتوا

610
00:33:28,442 --> 00:33:30,226
اثبتوا

611
00:33:31,750 --> 00:33:33,273
اثبتوا

612
00:34:02,782 --> 00:34:03,913
...(آبي)

613
00:34:10,311 --> 00:34:11,617
أعطيني الحبوب

614
00:34:13,445 --> 00:34:14,968
لا

615
00:34:16,361 --> 00:34:17,666
لقد وعدتِ

616
00:34:25,326 --> 00:34:26,632
أيمكننا مساعدتك؟

617
00:34:27,589 --> 00:34:29,069
من أنت لتعتقد هذا؟

618
00:34:33,856 --> 00:34:35,205
خذه

619
00:34:35,249 --> 00:34:36,293
ماذا؟

620
00:34:36,337 --> 00:34:37,425
مهلاً، انتظروا

621
00:34:37,469 --> 00:34:39,209
انتظر، انتظر دقيقة

622
00:34:39,253 --> 00:34:40,428
(آبي)، لا تقاوميهم

623
00:34:40,472 --> 00:34:41,821
...أين ستأ

624
00:34:45,477 --> 00:34:47,957
إذا حدث أي شيء له، أنا لن أساعدك

625
00:34:48,001 --> 00:34:49,829
بلي، ستفعلىن

626
00:35:00,361 --> 00:35:02,015
أي واحد من هؤلاء هو لك؟

627
00:35:19,032 --> 00:35:23,689
لذا...هل يمكنكِ انقاذي؟

628
00:35:27,040 --> 00:35:28,215
أنا لست متأكدة

629
00:35:30,957 --> 00:35:32,175
هل على انقاذك؟

630
00:35:53,066 --> 00:35:54,241
لنبدأ

631
00:35:58,898 --> 00:36:01,509
استمروا في التحرك

632
00:36:02,554 --> 00:36:03,903
عينك للأمام

633
00:36:03,946 --> 00:36:07,428
أنت تقوم بخ...أنت تقوم بخطأً

634
00:36:07,472 --> 00:36:11,171
هناك...القليل من الناس باقين

635
00:36:11,214 --> 00:36:15,131
...لا يمكنك فقط  قتل الجميع وتوقع

636
00:36:38,546 --> 00:36:40,113
لذا (اوكتفيا) ميتة؟

637
00:36:41,984 --> 00:36:43,420
لا

638
00:36:43,464 --> 00:36:45,118
لقد صنعنا كتيبة كاملة

639
00:36:45,161 --> 00:36:47,337
وحصرناها في العاصفة الرملية، حتى نحميها

640
00:36:51,037 --> 00:36:52,691
هل تعتقد أن جيش من القتلة والسارقين

641
00:36:52,734 --> 00:36:54,649
سوف يتبعوني لعاصفة رملية؟

642
00:37:00,350 --> 00:37:01,787
أنا أشك جداً بذلك

643
00:37:04,529 --> 00:37:05,834
هل تحب الـ"تيكيلا"؟

644
00:37:06,922 --> 00:37:09,272
لا أعرف، لم اشربها من قبل

645
00:37:09,316 --> 00:37:10,752
اليوم هو يوم سعدك

646
00:37:21,067 --> 00:37:24,070
أتمنى أنكِ لم تعط (آبي)
مرة أخرى تلك الحبات

647
00:37:24,113 --> 00:37:25,811
الأمنيات للضعفاء

648
00:37:25,854 --> 00:37:27,639
اعتاد أبي أن يقول ذلك

649
00:37:27,682 --> 00:37:29,641
لقد ساعدني على الاختباء من فريق السيل

650
00:37:29,684 --> 00:37:31,512
الذي أُرسل ليحضرني

651
00:37:31,556 --> 00:37:32,861
فريقي

652
00:37:33,993 --> 00:37:35,560
وضعوا رصاصتين في رأسه،

653
00:37:35,603 --> 00:37:37,126
كما صربتهم بالضبط

654
00:37:37,170 --> 00:37:40,216
عندما سمعتهم بالأعلى، علمت
أن الأمر قد أنتهي، لذلك

655
00:37:41,783 --> 00:37:43,263
قطعت حلقي

656
00:37:46,832 --> 00:37:48,311
كان سيضعون رصاصتين في رأسي

657
00:37:49,704 --> 00:37:52,098
الشيء بينك وبين زوجتك

658
00:37:52,141 --> 00:37:53,621
كما يمكن أن تقوم بعملها،

659
00:37:53,665 --> 00:37:55,580
لن نواجه مشكلة

660
00:37:55,623 --> 00:37:57,103
(آبي) ليست زوجتي

661
00:38:15,425 --> 00:38:16,731
(كانباي)

662
00:38:33,487 --> 00:38:35,054
أفضل من الشاي، ألا تعتقد؟

663
00:38:38,274 --> 00:38:40,886
هل يعني ذلك أنك ستحضرين قومنا؟

664
00:38:40,929 --> 00:38:44,019
ربما ولكن أولاً،

665
00:38:44,063 --> 00:38:45,412
أخبرني عن (اوكتافيا)

666
00:38:56,292 --> 00:38:59,252
ما هو الخطب معها؟ هل هي الديدان؟

667
00:38:59,295 --> 00:39:00,732
أنا لا أعتقد ذلك

668
00:39:00,775 --> 00:39:02,777
أنا اعتقد ان هناك زجاج في رئتها

669
00:39:02,821 --> 00:39:03,909
علىنا اعادتها الي (بولس)

670
00:39:03,952 --> 00:39:06,259
(بلوديرينا)، هناك 11 وفاة

671
00:39:06,302 --> 00:39:07,477
و 12 بما في ذلك (اوبيكا)

672
00:39:08,870 --> 00:39:11,481
خذوا اسلحتهم والدروع

673
00:39:12,700 --> 00:39:14,571
أتركوا جثثهم

674
00:39:14,615 --> 00:39:16,748
- لا يوجد وقت

675
00:39:16,791 --> 00:39:20,273
يمكن للعدو رؤيتنا
من الأفضل التراجع

676
00:39:23,885 --> 00:39:25,017
استعدوا للتحرك

677
00:39:25,060 --> 00:39:26,932
سمعتموها
دعونا نتحرك يا أولاد

678
00:39:26,975 --> 00:39:28,585
مستعدين؟

679
00:39:28,629 --> 00:39:30,762
كيف هذا الذراع؟

680
00:39:41,294 --> 00:39:44,689
الضرر في العضلات يجب أن
...يصل الي حده الأدنى، ولكن

681
00:39:44,732 --> 00:39:47,517
سنعرف أكثر في بضعة أيام

682
00:39:47,561 --> 00:39:49,955
شكراً لكِ على إنقاذ حياتي

683
00:39:52,609 --> 00:39:53,915
أنتِ أنقذتِ حياتنا

684
00:39:59,355 --> 00:40:03,969
كنتِ على حق (ونكرو) قوية

685
00:40:04,012 --> 00:40:05,448
مثل زعيمتهم

686
00:40:13,065 --> 00:40:15,589
أنا سعيدة انك على قيد
الحياة، أيها الأخ الكبير

687
00:40:22,683 --> 00:40:27,688
ولكن إذا سبق لك أن تحدثت
مرة أخرى ضد (ونكرو)

688
00:40:27,732 --> 00:40:29,908
ستصبح عدواً لـ(ونكرو)

689
00:40:32,649 --> 00:40:34,216
وستكون عدوي

690
00:40:45,837 --> 00:40:48,753
مهلاً، يا إلهي

691
00:41:46,816 --> 00:41:50,563
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

