﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:02,752
 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"...

2
00:00:02,836 --> 00:00:03,670
 ‫أنت!

3
00:00:03,878 --> 00:00:04,713
 ‫"لوسي"!

4
00:00:05,630 --> 00:00:07,173
 ‫يمكن أن تكون قد ورثت مناعته.

5
00:00:07,257 --> 00:00:09,300
 ‫علينا أن نعثر على "لوسي"
 ‫قبل أن يعثر عليها "ميرفي".

6
00:00:10,010 --> 00:00:12,887
 ‫ما الذي حدث لك؟
 ‫لقد كنت في الـ5 من عمرك هذا الصباح!

7
00:00:12,971 --> 00:00:14,931
 ‫أعطيه حقنة معززة من اللقاح الأصلي.

8
00:00:15,015 --> 00:00:16,474
 ‫لقد حُقن إلى حد الانتفاخ
 ‫بالكثير من اللقاحات المختلفة.

9
00:00:16,558 --> 00:00:17,559
 ‫سأفعلها بنفسي!

10
00:00:18,309 --> 00:00:19,894
 ‫أريدك أن تساعديني في إنقاذ ابنتي.

11
00:00:20,103 --> 00:00:21,229
 ‫أيما يجري في دمك

12
00:00:21,312 --> 00:00:23,440
 ‫ويجعلك تمضين بلا توقف،
 ‫أنا بحاجة إليه الآن.

13
00:00:23,982 --> 00:00:24,816
 ‫ساعديني يا "وارين".

14
00:00:25,608 --> 00:00:26,443
 ‫لنعقد صفقة.

15
00:00:28,403 --> 00:00:29,612
 ‫"أدي"!

16
00:00:59,142 --> 00:01:00,602
 ‫لا أحد سيأتي لأجلك يا "لوسي".

17
00:01:02,729 --> 00:01:03,563
 ‫"أدي" ستأتي.

18
00:01:06,191 --> 00:01:07,025
 ‫{\an8}كلا.

19
00:01:07,567 --> 00:01:08,568
 ‫ولا حتى "أدي".

20
00:01:10,361 --> 00:01:11,946
 ‫{\an8}عليك أن تفكري بشأن مستقبلك،

21
00:01:12,906 --> 00:01:14,407
 ‫{\an8}خصوصاً بمعدل تقدمك في العمر.

22
00:01:25,710 --> 00:01:26,544
 ‫نحن بحاجة للوقود.

23
00:01:26,711 --> 00:01:28,004
 ‫نحن بحاجة إلى سيارة أخرى.

24
00:01:28,463 --> 00:01:29,672
 ‫{\an8}السيارة الـ3 في أقل من يوم واحد.

25
00:01:30,089 --> 00:01:30,924
 ‫{\an8}يا لها من خردة.

26
00:01:59,410 --> 00:02:02,580
 ‫{\an8}"الجد"

27
00:02:05,083 --> 00:02:05,959
 ‫لا بد وأنني أفقد صوابي.

28
00:02:07,710 --> 00:02:09,170
 ‫{\an8}كلا، أراه أنا أيضاً.

29
00:02:11,548 --> 00:02:12,382
 ‫"أرمغدون".

30
00:02:33,111 --> 00:02:33,945
 ‫"دوك".

31
00:02:34,821 --> 00:02:35,655
 ‫"لوسي".

32
00:02:38,032 --> 00:02:38,867
 ‫أنا...

33
00:02:41,035 --> 00:02:41,870
 ‫"لوسي"!

34
00:02:42,245 --> 00:02:43,079
 ‫"لوسي".

35
00:02:44,914 --> 00:02:45,748
 ‫"لوسي".

36
00:02:47,083 --> 00:02:47,917
 ‫"لوسي".

37
00:02:48,042 --> 00:02:48,877
 ‫"لوسي".

38
00:02:49,335 --> 00:02:50,169
 ‫جميل.

39
00:02:50,879 --> 00:02:51,713
 ‫ارتد هذه.

40
00:02:52,672 --> 00:02:54,173
 ‫- هذا أفضل.
 ‫- "لوسي".

41
00:02:54,841 --> 00:02:56,009
 ‫أمتأكدة من أنها فكرة جيدة؟

42
00:02:56,509 --> 00:02:58,011
 ‫- "لوسي".
 ‫- انظر إلى العضة التي على يده.

43
00:02:58,177 --> 00:02:59,012
 ‫"لوسي".

44
00:02:59,554 --> 00:03:01,014
 ‫- سيقودنا إلى "لوسي".
 ‫- "لوسي".

45
00:03:01,848 --> 00:03:02,682
 ‫"لوسي".

46
00:03:03,600 --> 00:03:04,601
 ‫عيد ميلاد مجيداً.

47
00:03:06,269 --> 00:03:07,729
 ‫"كاليفورنيا دريمنغ 3000".

48
00:03:08,438 --> 00:03:09,272
 ‫"لوسي".

49
00:03:10,148 --> 00:03:11,274
 ‫- أتمانعين إن قمت...
 ‫- أجل.

50
00:03:12,358 --> 00:03:13,818
 ‫لا تجعل الزومبي ينتشي.

51
00:03:14,736 --> 00:03:16,195
 ‫آسف يا صديقي. أمي لم توافق.

52
00:03:17,780 --> 00:03:18,615
 ‫"لوسي".

53
00:03:59,656 --> 00:04:00,490
 ‫كيف حالك؟

54
00:04:01,908 --> 00:04:03,034
 ‫أنا متعب. هذا كل ما في الأمر.

55
00:04:53,584 --> 00:04:54,502
 ‫حسناً.

56
00:05:02,427 --> 00:05:03,261
 ‫المشروع "بايت مارك".

57
00:05:03,469 --> 00:05:05,638
 ‫استُقبلت إشارتك. أيتها الملازم "وارين"؟

58
00:05:06,180 --> 00:05:07,223
 ‫{\an8}أيتها الملازم "وارين"؟

59
00:05:07,307 --> 00:05:10,143
 ‫{\an8}أتلقاك يا "كايا" في "سكاي إيه".
 ‫هنا المشروع "بايت مارك"، حول.

60
00:05:10,310 --> 00:05:12,645
 ‫أسمعك أيتها الملازم "وارين".
 ‫تم تأمين إشارتك.

61
00:05:12,729 --> 00:05:14,689
 ‫{\an8}الشمال الغربي. الطريق 229.

62
00:05:14,772 --> 00:05:16,274
 ‫{\an8}أؤكد لك أن هذا موقعنا، حول.

63
00:05:16,357 --> 00:05:18,901
 ‫{\an8}عليك تغير وجهتك لاعتراض "الرجل".

64
00:05:19,235 --> 00:05:20,945
 ‫سيأخذ "لوسي" إلى نقطة هبوط جديدة.

65
00:05:21,029 --> 00:05:21,863
 ‫غير وجهته؟

66
00:05:22,947 --> 00:05:25,575
 ‫{\an8}تلقيت إرسالاً من "زونا" بإحداثيات جديدة.

67
00:05:25,658 --> 00:05:26,826
 ‫ما هي الإحداثيات الجديدة؟

68
00:05:27,035 --> 00:05:28,328
 ‫{\an8}وجهة "الرجل"...

69
00:05:29,037 --> 00:05:30,705
 ‫{\an8}أين هي؟ أين "لوسي"؟

70
00:05:32,999 --> 00:05:33,833
 ‫استعيدي إشارتها.

71
00:05:38,379 --> 00:05:39,380
 ‫- أتسمعونني؟
 ‫- كلا!

72
00:05:40,006 --> 00:05:41,674
 ‫{\an8}كلا، نحن لا نسمعك.

73
00:05:41,758 --> 00:05:44,052
 ‫{\an8}أيمكنك تكرار هذه الإحداثيات؟
 ‫كرري الإحداثيات، حول.

74
00:05:44,427 --> 00:05:50,016
 ‫الإحداثيات الجديدة.
 ‫48 درجة شمالاً و122 درجة غرباً.

75
00:05:51,392 --> 00:05:54,979
 ‫{\an8}يُطلق عليه جبل "كيسي". أكرر، جبل "كيسي".

76
00:05:55,063 --> 00:05:57,774
 ‫{\an8}لقد تلقينا هذا يا "نورثرن لايت".
 ‫جبل "كيسي"، استلمنا الإحداثيات.

77
00:05:57,857 --> 00:06:00,359
 ‫{\an8}لقد تحققت من الإحداثيات
 ‫عبر الأقمار الصناعية، وليس لدي أي بيانات

78
00:06:00,443 --> 00:06:01,652
 ‫{\an8}عن سجلات وكالة الأمن الوطني.

79
00:06:02,403 --> 00:06:04,989
 ‫بمجرد عبوركم نقطة الدخول،
 ‫ستمضون بلا إرشاد.

80
00:06:05,615 --> 00:06:06,449
 ‫{\an8}واصلي المحاولة.

81
00:06:06,991 --> 00:06:09,077
 ‫{\an8}في أسوأ الحالات، سنرتجل.

82
00:06:10,286 --> 00:06:11,245
 ‫أي أخبار من "سيتزن زي"؟

83
00:06:12,163 --> 00:06:12,997
 ‫كلا.

84
00:06:13,206 --> 00:06:14,248
 ‫انقضت 12 ساعة.

85
00:06:15,374 --> 00:06:16,209
 ‫{\an8}أنا آسفة.

86
00:06:16,626 --> 00:06:19,128
 ‫{\an8}سوف نتصل بك عندما نصل
 ‫إلى جبل "كيسي" يا "نورثرن لايت".

87
00:06:19,212 --> 00:06:20,046
 ‫"بايت مارك"، اقطع الاتصال.

88
00:06:20,838 --> 00:06:21,881
 ‫"نورثرن لايت"، اقطع الاتصال.

89
00:06:23,424 --> 00:06:24,467
 ‫لنستعد للذهاب.

90
00:06:29,597 --> 00:06:30,473
 ‫أنا أعتمد عليك.

91
00:06:31,516 --> 00:06:32,350
 ‫ثق بي.

92
00:06:33,226 --> 00:06:35,228
 ‫{\an8}اركب. حسناً جميعاً، لنذهب!

93
00:06:36,437 --> 00:06:39,232
 ‫{\an8}عندما نعود إلى الطريق، أظن أنه يجب علي
 ‫القيادة وأنت يجب أن ترتاح.

94
00:06:39,690 --> 00:06:40,525
 ‫فهمت.

95
00:06:42,860 --> 00:06:43,694
 ‫لنغادر.

96
00:07:22,400 --> 00:07:23,651
 ‫إنك هادئ بشكل مروع في الخلف.

97
00:07:25,778 --> 00:07:26,571
 ‫أنت أيها الجد!

98
00:07:27,238 --> 00:07:28,072
 ‫هل أنت نائم؟

99
00:07:30,491 --> 00:07:31,325
 ‫ربما هو ميت.

100
00:07:35,788 --> 00:07:36,622
 ‫كلا.

101
00:07:37,582 --> 00:07:38,416
 ‫إنه يتلقى الإرسال.

102
00:07:41,169 --> 00:07:42,128
 ‫إنها تراسله.

103
00:07:44,172 --> 00:07:45,506
 ‫محدد المواقع للقيامة.

104
00:07:46,299 --> 00:07:47,133
 ‫هذه هي فتاتي.

105
00:07:47,258 --> 00:07:48,259
 ‫هذا مبهر.

106
00:07:56,184 --> 00:07:57,477
 ‫أهذا هو المكان الذي ستأخذني إليه؟

107
00:07:58,102 --> 00:07:58,936
 ‫سوف ترين.

108
00:08:15,995 --> 00:08:16,829
 ‫هناك مشكلة.

109
00:08:19,123 --> 00:08:19,957
 ‫أيمكنك مراقبته؟

110
00:08:23,294 --> 00:08:24,128
 ‫ماذا يحدث؟

111
00:08:24,587 --> 00:08:27,215
 ‫كان يتنفس بشكل غريب. ثم تألم بشدة وانهار.

112
00:08:30,218 --> 00:08:31,802
 ‫قلبه يخفق بسرعة ودرجة حرارته ترتفع.

113
00:08:32,345 --> 00:08:34,180
 ‫أعطيته كل الأدوية لتسري في مجري دمه،

114
00:08:34,263 --> 00:08:35,306
 ‫- هذا يمكن أن يكون أي شيء.
 ‫- ألقي نظرة على كتفه.

115
00:08:40,770 --> 00:08:42,271
 ‫أصابته العدوى، اللعنة!

116
00:08:44,565 --> 00:08:45,441
 ‫ماذا لو تحول؟

117
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
 ‫إنه ذو طبيعة مزدوجة.

118
00:08:47,610 --> 00:08:48,444
 ‫لا يمكنه التحول.

119
00:08:59,622 --> 00:09:00,540
 ‫اتخذي القرار الصعب.

120
00:09:01,374 --> 00:09:02,291
 ‫هذه هي قوتك.

121
00:09:04,835 --> 00:09:05,670
 ‫الوقت يداهمنا.

122
00:09:13,386 --> 00:09:14,762
 ‫علينا مواصلة التحرك. كيف حاله؟

123
00:09:17,139 --> 00:09:19,308
 ‫حسناً. "ريد"، عليك أن تقودي.
 ‫"صن مي" يمكنك البقاء معه.

124
00:09:19,517 --> 00:09:21,310
 ‫على أمل أن يقوى بشكل يكفي للقتال حين نصل.

125
00:09:21,602 --> 00:09:22,770
 ‫تماسك يا "10 كيه"، لنذهب.

126
00:09:25,439 --> 00:09:26,274
 ‫لنذهب أيها المتبرج.

127
00:10:27,293 --> 00:10:28,169
 ‫المكان ليس آمناً هنا.

128
00:10:29,128 --> 00:10:29,962
 ‫لا تصدري أي صوت.

129
00:11:08,542 --> 00:11:09,502
 ‫عرف عن نفسك.

130
00:11:22,056 --> 00:11:23,557
 ‫- لماذا لم توقفيه؟
 ‫- لم أستطع.

131
00:11:24,433 --> 00:11:25,267
 ‫لم يكن صديقاً.

132
00:11:30,689 --> 00:11:31,524
 ‫أنا أصدقك.

133
00:11:46,580 --> 00:11:47,998
 ‫ابتعدوا!

134
00:11:52,253 --> 00:11:53,087
 ‫انبطحي!

135
00:12:18,195 --> 00:12:19,029
 ‫اسمعي.

136
00:12:19,864 --> 00:12:20,698
 ‫لا تخافي.

137
00:12:21,866 --> 00:12:23,117
 ‫لن أدع أي أحد يؤذيك.

138
00:12:24,535 --> 00:12:25,327
 ‫أتصدقينني؟

139
00:12:29,748 --> 00:12:30,583
 ‫أصدقك.

140
00:12:33,377 --> 00:12:34,336
 ‫هل الفتاة مصابة؟

141
00:12:35,004 --> 00:12:37,631
 ‫كلا. إنها الطرد، من المسؤول؟

142
00:12:38,299 --> 00:12:39,300
 ‫أهذا يعني أنه ليس أنت؟

143
00:12:39,800 --> 00:12:40,676
 ‫ألست حارسي؟

144
00:12:41,302 --> 00:12:43,220
 ‫نحن هنا منذ 9 أشهر.
 ‫لم يخبرنا أي أحد بأي شيء.

145
00:12:45,222 --> 00:12:46,974
 ‫سأقابل فريق إنقاذ من "زونا".

146
00:12:47,558 --> 00:12:48,642
 ‫ماذا حدث للآخرين؟

147
00:12:50,394 --> 00:12:51,479
 ‫نحن نفقد مناعتنا.

148
00:12:52,521 --> 00:12:54,648
 ‫حتى النسخ الأصلية. لا أحد يعرف ما السبب.

149
00:12:59,820 --> 00:13:00,863
 ‫ألا تزال تعمل لصالح "زونا"؟

150
00:13:01,447 --> 00:13:02,281
 ‫أجل يا سيدي.

151
00:13:03,240 --> 00:13:05,075
 ‫لدي أمر بإيصال هذا الطرد إلى "زونا".

152
00:13:05,910 --> 00:13:07,161
 ‫أريد الوصول إلى منطقة الهبوط

153
00:13:07,620 --> 00:13:10,206
 ‫وراديو لإعلام فريق الإنقاذ أننا قد وصلنا.

154
00:13:10,664 --> 00:13:11,499
 ‫أمرك يا سيدي.

155
00:13:17,963 --> 00:13:18,797
 ‫لا بأس.

156
00:13:19,465 --> 00:13:20,591
 ‫سنكون في طريقنا قريباً.

157
00:13:21,759 --> 00:13:22,593
 ‫حسناً؟

158
00:13:23,260 --> 00:13:24,094
 ‫حسناً.

159
00:13:40,319 --> 00:13:41,153
 ‫"لوسي".

160
00:13:43,197 --> 00:13:44,031
 ‫"لوسي".

161
00:13:44,698 --> 00:13:45,824
 ‫سينفد منا الوقود.

162
00:13:46,784 --> 00:13:48,536
 ‫ماذا سنفعل الآن؟ هل علينا الخروج وندفعها؟

163
00:13:48,827 --> 00:13:50,204
 ‫كلا، قم بمساعدته.

164
00:13:50,663 --> 00:13:52,706
 ‫- مهلاً، استرخ يا رجل. حسناً.
 ‫- "لوسي"!

165
00:13:52,915 --> 00:13:54,875
 ‫- لنذهب أيها الجد.
 ‫- "لوسي".

166
00:14:00,381 --> 00:14:01,215
 ‫حسناً.

167
00:14:03,592 --> 00:14:04,843
 ‫دعني أساعدك في هذا.

168
00:14:05,886 --> 00:14:06,720
 ‫لا يهم.

169
00:14:07,179 --> 00:14:08,013
 ‫"لوسي"!

170
00:14:24,697 --> 00:14:25,531
 ‫"لوسي".

171
00:14:29,743 --> 00:14:31,620
 ‫دعني أخمن، إنها في الداخل.

172
00:14:33,956 --> 00:14:35,457
 ‫- "لوسي".
 ‫- إنها في الداخل.

173
00:14:40,963 --> 00:14:42,423
 ‫لا أرى أي جرس للباب.

174
00:14:44,258 --> 00:14:45,551
 ‫لا أعتقد أنه بإمكاننا الدخول.

175
00:14:52,808 --> 00:14:54,310
 ‫أعتقد أننا نبحث في المكان الخاطئ.

176
00:14:55,394 --> 00:14:56,228
 ‫ماذا تعنين؟

177
00:14:57,104 --> 00:14:58,439
 ‫لا أظن أن هذا طريق دخولنا.

178
00:15:02,151 --> 00:15:03,360
 ‫"أدي،" إنه يؤدي للأعلى مباشرة.

179
00:15:03,444 --> 00:15:04,278
 ‫أجل.

180
00:15:04,361 --> 00:15:05,362
 ‫وماذا عن الجد؟

181
00:15:07,031 --> 00:15:07,865
 ‫سيبقى.

182
00:15:08,574 --> 00:15:10,409
 ‫وأنت ابق معه في حال كنت مخطئة.

183
00:15:11,577 --> 00:15:12,870
 ‫لماذا علينا أن ننقسم الآن؟

184
00:15:13,495 --> 00:15:14,997
 ‫أبقه آمناً يا "دوك". إنه كل ما لدينا.

185
00:15:21,253 --> 00:15:22,087
 ‫"لوسي".

186
00:15:26,258 --> 00:15:27,343
 ‫أجل، "لوسي".

187
00:15:28,552 --> 00:15:29,386
 ‫فهمنا.

188
00:16:10,302 --> 00:16:11,345
 ‫- "لوسي".
 ‫- اخرس.

189
00:16:42,668 --> 00:16:43,502
 ‫انبطح!

190
00:16:43,627 --> 00:16:44,920
 ‫- انبطح أرضاً.
 ‫- لا تتحرك.

191
00:16:45,504 --> 00:16:46,839
 ‫ارفع يديك! ضعهما خلف رأسك.

192
00:16:47,047 --> 00:16:47,881
 ‫اجث على ركبتيك!

193
00:16:52,469 --> 00:16:54,471
 ‫- ما هي الإحداثيات؟
 ‫- ضع يديك خلف رأسك!

194
00:16:56,974 --> 00:16:57,808
 ‫آمن!

195
00:16:58,559 --> 00:17:00,602
 ‫سيدي! إنه زومبي! لكنه...

196
00:17:01,270 --> 00:17:03,147
 ‫- مهلاً.
 ‫- هل تكلم هذا الزومبي للتو؟

197
00:17:03,480 --> 00:17:04,314
 ‫لا تطلق عليه النار!

198
00:17:04,648 --> 00:17:05,482
 ‫ما هذا؟

199
00:17:05,566 --> 00:17:06,442
 ‫إنه مميز يا رجل.

200
00:17:06,525 --> 00:17:08,819
 ‫إنه زومبي حقيقي، لكنه ليس كالبقية.

201
00:17:09,194 --> 00:17:10,904
 ‫لا تطلق النار، قد يكون هذا هو الطرد.

202
00:17:11,030 --> 00:17:12,281
 ‫انتشروا وأمنوا المحيط.

203
00:17:12,740 --> 00:17:13,741
 ‫لا أريد أي كائنات مقيتة.

204
00:17:27,171 --> 00:17:29,673
 ‫حسناً أيها المتشرد. ستخبرني بكل شيء تعرفه.

205
00:17:30,007 --> 00:17:33,469
 ‫عندما أطرح عليك سؤالاً،
 ‫أمل رأسك لنعم وهزه بلا.

206
00:17:33,844 --> 00:17:34,678
 ‫أتفهمني؟

207
00:17:35,179 --> 00:17:36,055
 ‫حسناً. لا يهم.

208
00:17:38,307 --> 00:17:39,558
 ‫أمل رأسك أو هزه.

209
00:17:40,684 --> 00:17:41,518
 ‫أتفهمني؟

210
00:17:43,854 --> 00:17:44,688
 ‫هل أنت وحدك؟

211
00:17:46,732 --> 00:17:47,733
 ‫أنا والجد وحسب.

212
00:17:50,736 --> 00:17:51,945
 ‫هل يمثل الزومبي تهديداً؟

213
00:17:52,780 --> 00:17:54,740
 ‫هل أتيت من داخل المجمع؟

214
00:17:55,949 --> 00:17:57,201
 ‫هل تعمل لصالح "زونا"؟

215
00:18:01,038 --> 00:18:02,331
 ‫هل تعمل لصالح "زونا"؟

216
00:18:09,588 --> 00:18:12,466
 ‫لآخر مرة، هل تعمل لصالح "زونا"؟

217
00:18:17,638 --> 00:18:19,890
 ‫أبقوهما في الخارج. لا تتصرفوا من دون أمري.

218
00:18:20,599 --> 00:18:22,434
 ‫سنبحث في الداخل وسنحاول إجراء اتصالات

219
00:18:22,518 --> 00:18:23,811
 ‫مع أي ناجين من فريق القاعدة.

220
00:18:45,749 --> 00:18:46,625
 ‫قم بتهدئة هذا الكائن.

221
00:18:47,960 --> 00:18:49,169
 ‫أمرتك بإخراسه.

222
00:18:52,256 --> 00:18:53,632
 ‫أخرس هذا المقيت.

223
00:18:54,591 --> 00:18:55,425
 ‫اهدأ!

224
00:19:26,707 --> 00:19:27,541
 ‫"لوسي".

225
00:19:41,471 --> 00:19:42,306
 ‫انخفض!

226
00:20:17,549 --> 00:20:18,383
 ‫"لوسي"!

227
00:20:21,178 --> 00:20:22,679
 ‫لماذا قمت بفعل هذا؟

228
00:20:23,472 --> 00:20:24,264
 ‫أشكرك أيتها القائدة؟

229
00:20:24,431 --> 00:20:27,184
 ‫كلا. أجل، بالتأكيد، لكن كلا.
 ‫لقد كان ذلك رجلنا.

230
00:20:27,684 --> 00:20:29,937
 ‫لقد كان يساعدنا في العثور
 ‫على "لوسي"، اللعنة.

231
00:20:37,945 --> 00:20:39,238
 ‫نفس الشيء بالنسبة لهؤلاء الذين هناك.

232
00:20:39,863 --> 00:20:40,989
 ‫هل تعتقدين أنها طفرة؟

233
00:20:41,073 --> 00:20:42,824
 ‫كلا، إنهم من "زونا".

234
00:20:43,450 --> 00:20:44,910
 ‫لقد رأيت هذا من قبل، على متن الغواصة.

235
00:20:46,119 --> 00:20:47,371
 ‫لا بد وأن مناعتهم تضعف.

236
00:20:48,205 --> 00:20:49,539
 ‫لهذا يريدونك بشدة.

237
00:20:51,291 --> 00:20:52,125
 ‫"لوسي".

238
00:20:53,168 --> 00:20:54,211
 ‫هل تعلم أين هي؟

239
00:20:54,795 --> 00:20:56,505
 ‫- إنها بمكان ما داخل هذا الجبل.
 ‫- و"أدي"؟

240
00:20:57,005 --> 00:20:58,799
 ‫لا أدري، تسلقت للخارج.

241
00:21:01,969 --> 00:21:04,263
 ‫حسناً، خذ ما يمكنك حمله.
 ‫سنذهب محملين بالكامل.

242
00:21:04,638 --> 00:21:06,223
 ‫لا يهم ما أصبح عليه مسوخ "زونا" هؤلاء،

243
00:21:06,390 --> 00:21:09,309
 ‫فـ"ميرفي" لا يستطيع السيطرة عليهم.
 ‫ولنفترض أن "لوسي" لا تستطيع أيضاً.

244
00:21:09,977 --> 00:21:10,936
 ‫ابق مع "10 كيه".

245
00:21:13,146 --> 00:21:14,273
 ‫لنذهب ونجلب ابنتك.

246
00:21:22,531 --> 00:21:23,365
 ‫أيستطيع أحدكم...

247
00:21:36,169 --> 00:21:37,087
 ‫لا يوجد زومبي بالأعلى.

248
00:21:39,089 --> 00:21:41,717
 ‫بالقرب وأعلى الدرج،
 ‫هذه هي نقطة الالتقاء بك.

249
00:21:41,800 --> 00:21:43,468
 ‫لقد أرسلنا رسالة تأكيد لقيادة "زونا"

250
00:21:43,552 --> 00:21:45,220
 ‫تفيد بامتلاكك الطرد.

251
00:21:45,304 --> 00:21:47,806
 ‫طائرة استخراجك ستتوجه مباشرة
 ‫في وجود إشارة هاتف القمر الصناعي.

252
00:21:48,015 --> 00:21:48,890
 ‫قد يكون هناك آخرون.

253
00:21:49,391 --> 00:21:50,183
 ‫ليسوا أصدقاء.

254
00:21:51,268 --> 00:21:52,811
 ‫إن نجحوا في الدخول،

255
00:21:55,522 --> 00:21:56,356
 ‫أطلق النار بغرض القتل.

256
00:21:56,481 --> 00:21:57,316
 ‫أمرك يا سيدي.

257
00:21:57,816 --> 00:21:58,650
 ‫اخرجوا!

258
00:22:19,796 --> 00:22:20,630
 ‫اسمعي!

259
00:22:22,841 --> 00:22:23,675
 ‫لا تخافي.

260
00:22:26,261 --> 00:22:27,554
 ‫لا أريد أن يموت أي شخص آخر.

261
00:22:31,516 --> 00:22:32,642
 ‫هذا هو بالضبط بيت القصيد.

262
00:22:33,727 --> 00:22:35,645
 ‫سيعيش الكثيرون بسببك.

263
00:22:41,401 --> 00:22:42,235
 ‫أنت مميزة.

264
00:22:42,819 --> 00:22:43,653
 ‫مميزة جداً.

265
00:22:44,905 --> 00:22:45,739
 ‫وأنت تعرفين هذا.

266
00:22:47,491 --> 00:22:48,325
 ‫وقريباً،

267
00:22:49,367 --> 00:22:51,912
 ‫كل من تبقى في هذا العالم سيعرفون أيضاً.

268
00:22:55,040 --> 00:22:55,874
 ‫لا أريد أن أموت.

269
00:23:01,213 --> 00:23:02,756
 ‫أقسم لك إنني سأبقيك آمنة.

270
00:23:04,299 --> 00:23:05,217
 ‫حتى من الموت؟

271
00:23:07,803 --> 00:23:08,637
 ‫أجل.

272
00:23:08,762 --> 00:23:09,888
 ‫خصوصاً من الموت.

273
00:23:11,264 --> 00:23:12,682
 ‫ما الذي سيحدث لي؟

274
00:23:19,397 --> 00:23:20,440
 ‫سنكتشف أمر هذا.

275
00:23:20,690 --> 00:23:21,525
 ‫معاً.

276
00:23:26,905 --> 00:23:27,739
 ‫حسناً؟

277
00:23:28,990 --> 00:23:29,825
 ‫هل أنت مستعدة؟

278
00:23:32,619 --> 00:23:33,453
 ‫لنذهب.

279
00:23:55,100 --> 00:23:55,934
 ‫انخفضوا.

280
00:23:57,727 --> 00:23:58,562
 ‫راقبي الأوضاع.

281
00:24:04,651 --> 00:24:05,485
 ‫انخفضوا.

282
00:24:18,790 --> 00:24:19,624
 ‫إنه يحتضر.

283
00:24:20,667 --> 00:24:22,794
 ‫لقد أنقذته مرة. بإمكاني فعلها مجدداً.

284
00:24:23,211 --> 00:24:24,045
 ‫كلا.

285
00:24:25,630 --> 00:24:26,631
 ‫ليس هناك بديل.

286
00:25:14,262 --> 00:25:15,138
 ‫اللعنة. إنه الساحل.

287
00:25:18,475 --> 00:25:19,601
 ‫انظروا إلى هذا.

288
00:25:35,408 --> 00:25:38,370
 ‫حسناً. النفق مسدود من هذا الاتجاه.
 ‫إنهم جنود وليسوا زومبي.

289
00:25:38,578 --> 00:25:41,831
 ‫هذا الطريق مفتوح للأعلى.
 ‫قد يكون هناك مكان لتخبئة "10 كيه".

290
00:25:42,040 --> 00:25:42,832
 ‫واصل المراقبة.

291
00:25:44,876 --> 00:25:45,710
 ‫أيمكننا نقله؟

292
00:25:47,087 --> 00:25:48,797
 ‫إنه في خطر، نبضه غير منتظم.

293
00:25:49,589 --> 00:25:50,590
 ‫أستطيع الشعور بأضلاعه.

294
00:25:52,050 --> 00:25:53,510
 ‫- تباً.
 ‫- لا تعضه.

295
00:25:55,011 --> 00:25:56,096
 ‫لن يتم عض أي أحد.

296
00:25:57,138 --> 00:25:59,891
 ‫حسناً. سنجد لك مكاناً آمناً
 ‫لمواراتك عن الأنظار.

297
00:26:00,141 --> 00:26:02,602
 ‫"لوسي" هي أولوينتا.
 ‫سنتعامل معك عندما نعود.

298
00:26:02,936 --> 00:26:03,770
 ‫ابق معنا.

299
00:26:04,646 --> 00:26:06,982
 ‫"دوك" أنت القائد. الجميع يتبع "دوك".

300
00:26:49,607 --> 00:26:50,775
 ‫أتعتقدين أنه بإمكانك مساعدته؟

301
00:26:51,818 --> 00:26:52,652
 ‫أفضل تقدير،

302
00:26:53,028 --> 00:26:54,237
 ‫بعد تحليل ملف "ميرفي"،

303
00:26:56,323 --> 00:26:58,116
 ‫علينا أن نقتل "10 كيه" من أجل إنقاذه.

304
00:26:59,576 --> 00:27:00,410
 ‫ماذا؟

305
00:27:03,330 --> 00:27:04,164
 ‫أكملي.

306
00:27:08,918 --> 00:27:10,420
 ‫لماذا تنظرن إلي هكذا؟

307
00:27:10,754 --> 00:27:11,588
 ‫مخططاتك الطبية،

308
00:27:11,963 --> 00:27:12,797
 ‫لقد قمت بدراستها.

309
00:27:13,256 --> 00:27:15,592
 ‫وتشير جميع البيانات أنك مت على الطاولة

310
00:27:15,675 --> 00:27:16,926
 ‫بعد تعرضك لهجوم الزومبي.

311
00:27:19,012 --> 00:27:20,472
 ‫إنه ميت منذ 4 سنوات.

312
00:27:25,769 --> 00:27:26,603
 ‫أنا ميت؟

313
00:27:26,895 --> 00:27:27,729
 ‫نظرياً، أجل.

314
00:27:31,316 --> 00:27:33,151
 ‫ولقد كنت ميتاً طوال هذا الوقت؟

315
00:27:34,069 --> 00:27:35,403
 ‫صحيح، أنت ميت.

316
00:27:36,196 --> 00:27:37,530
 ‫وإذا أردنا إنقاذ "10 كيه"،

317
00:27:38,031 --> 00:27:38,948
 ‫عليه أيضاً أن يموت.

318
00:27:48,041 --> 00:27:49,000
 ‫لا أشعر بأنني ميت.

319
00:27:50,001 --> 00:27:51,920
 ‫كيف عساك التأكد أننا لسنا أمواتاً جميعاً

320
00:27:52,003 --> 00:27:54,255
 ‫وما نحن فيه مجرد حلم مفصل
 ‫سيودي بنا إلى غياهب النسيان؟

321
00:27:59,844 --> 00:28:01,262
 ‫- أتشعر بهذا؟
 ‫- أجل، شعرت به.

322
00:28:01,805 --> 00:28:02,764
 ‫إذاً أنت لا تحلم.

323
00:28:04,182 --> 00:28:05,225
 ‫ماذا تريدين منا أن نفعل؟

324
00:28:06,601 --> 00:28:08,144
 ‫على أحدكم أن يقتل "10 كيه".

325
00:28:11,856 --> 00:28:12,857
 ‫- سأفعل ذلك.
 ‫- سأفعل ذلك.

326
00:28:14,651 --> 00:28:15,485
 ‫أنا سأفعل ذلك.

327
00:28:40,343 --> 00:28:42,011
 ‫أطلعينا عليها مرة أخرى.

328
00:28:43,179 --> 00:28:48,435
 ‫- الخنق، الموت، العض، الحقن. بهذا الترتيب.
 ‫- حسناً.

329
00:28:48,727 --> 00:28:50,103
 ‫العض، الخنق، الموت، الحقن، فهمتك.

330
00:28:51,104 --> 00:28:52,439
 ‫الخنق هو الأول أيها الأحمق.

331
00:28:53,189 --> 00:28:54,023
 ‫ثم العض.

332
00:28:54,941 --> 00:28:57,402
 ‫ارحميني يا "وارين".
 ‫لقد اكتشفت للتو أنني ميت، أتتذكرين؟

333
00:28:57,944 --> 00:28:59,237
 ‫أتستطيع أن تسكت وتركز وحسب؟

334
00:28:59,404 --> 00:29:00,238
 ‫أنا مركز.

335
00:29:01,990 --> 00:29:02,824
 ‫مستعد؟

336
00:29:03,950 --> 00:29:04,784
 ‫الخنق.

337
00:29:05,535 --> 00:29:06,369
 ‫الموت.

338
00:29:06,870 --> 00:29:07,704
 ‫العض.

339
00:29:08,079 --> 00:29:08,913
 ‫الحقن.

340
00:29:09,664 --> 00:29:10,457
 ‫أمسكي يده.

341
00:29:14,711 --> 00:29:16,171
 ‫أنا أفعل هذا لمصلحتك يا صغيري.

342
00:29:17,756 --> 00:29:19,132
 ‫ارجع إلينا، حسناً؟

343
00:29:21,634 --> 00:29:22,469
 ‫شدي أكثر.

344
00:29:25,054 --> 00:29:25,889
 ‫شدي أكثر.

345
00:29:28,224 --> 00:29:29,058
 ‫ثبتي.

346
00:29:39,861 --> 00:29:40,695
 ‫الآن.

347
00:30:11,601 --> 00:30:12,435
 ‫لقد مات.

348
00:30:25,740 --> 00:30:26,574
 ‫كلا.

349
00:30:29,661 --> 00:30:30,537
 ‫يجب أن تنقذيه.

350
00:31:48,072 --> 00:31:48,907
 ‫أنت

351
00:31:49,741 --> 00:31:50,575
 ‫لست

352
00:31:50,992 --> 00:31:51,826
 ‫منقذي.

353
00:31:52,994 --> 00:31:54,120
 ‫حمدأ لله على هذا.

354
00:32:02,337 --> 00:32:03,212
 ‫أنت حي.

355
00:32:04,589 --> 00:32:05,423
 ‫حقاً؟

356
00:32:09,385 --> 00:32:10,219
 ‫كلنا كذلك.

357
00:32:12,555 --> 00:32:13,389
 ‫تحدثي عن نفسك.

358
00:32:26,736 --> 00:32:27,570
 ‫مهلاً.

359
00:32:28,905 --> 00:32:30,198
 ‫شيء ما يحدث لـ"لوسي".

360
00:32:31,574 --> 00:32:32,408
 ‫أشعر بهذا.

361
00:32:34,869 --> 00:32:35,703
 ‫علينا أن نسرع.

362
00:32:36,537 --> 00:32:37,956
 ‫ابق معه حتى يتعافى.

363
00:33:50,069 --> 00:33:51,195
 ‫عُلم. سنكون مستعدين.

364
00:33:51,779 --> 00:33:53,281
 ‫كلا، اثنان للنقل.

365
00:33:54,615 --> 00:33:56,200
 ‫تم التأكيد. لقد تغيرت الصفقة.

366
00:33:57,118 --> 00:33:57,952
 ‫سأودع المال.

367
00:34:05,710 --> 00:34:06,711
 ‫أرجوك لا تدعني أذهب.

368
00:34:07,545 --> 00:34:08,713
 ‫الأمر ليس عائداً لي يا "لوسي".

369
00:34:09,338 --> 00:34:10,214
 ‫إنهم في طريقهم.

370
00:35:07,355 --> 00:35:10,441
 ‫"سيتزن زي"، معك "نورثرن لايت"، أتسمعني؟

371
00:35:12,235 --> 00:35:14,946
 ‫"سيتزن زي"، معك "نورثرن لايت"، أتسمعني؟

372
00:35:23,204 --> 00:35:25,414
 ‫"سيتزن زي"، معك "نورثرن لايت"، أتسمعني؟

373
00:35:32,380 --> 00:35:35,049
 ‫"سيتزن زي"، معك "نورثرن لايت"، أتسمعني؟

374
00:35:46,352 --> 00:35:47,186
 ‫"سايمون"،

375
00:35:48,729 --> 00:35:49,564
 ‫أين أنت؟

376
00:36:02,201 --> 00:36:03,035
 ‫ابقي مكانك يا "لوسي".

377
00:36:04,954 --> 00:36:05,788
 ‫"لوسي"؟

378
00:36:06,330 --> 00:36:07,165
 ‫مهلاً.

379
00:36:08,791 --> 00:36:09,750
 ‫إنها في سن المراهقة.

380
00:36:10,209 --> 00:36:12,461
 ‫إنها القيامة يا رجل.
 ‫لا شيء من هذا الهراء له معنى.

381
00:36:14,797 --> 00:36:15,631
 ‫هل أنت مجنون؟

382
00:36:16,757 --> 00:36:20,011
 ‫إذا حصل على كليكما، سينتهي الأمر.
 ‫سيموت الجميع و"زونا" ستربح.

383
00:36:20,678 --> 00:36:22,054
 ‫هذا ليس ما جئنا من أجله.

384
00:36:22,263 --> 00:36:23,389
 ‫هذه طفلتي.

385
00:36:24,515 --> 00:36:25,349
 ‫ونحن من سيحصل عليها.

386
00:36:26,851 --> 00:36:27,685
 ‫اقتليه.

387
00:36:29,478 --> 00:36:30,313
 ‫قم بتغطيتي.

388
00:36:31,022 --> 00:36:31,856
 ‫لك هذا أيتها القائدة.

389
00:36:34,066 --> 00:36:34,901
 ‫اسمع.

390
00:36:36,944 --> 00:36:37,987
 ‫لا نريد أي مشاكل.

391
00:36:41,532 --> 00:36:42,450
 ‫نريد الفتاة وحسب.

392
00:36:45,244 --> 00:36:46,078
 ‫مرحباً يا عزيزتي.

393
00:36:48,539 --> 00:36:49,373
 ‫إنه والدك.

394
00:36:49,832 --> 00:36:50,666
 ‫"ميرفي".

395
00:36:52,501 --> 00:36:53,794
 ‫لقد قطع طريقاً طويلاً لكي يراك.

396
00:36:55,630 --> 00:36:56,756
 ‫وأنت تتذكرينه، أليس كذلك؟

397
00:36:58,633 --> 00:37:00,051
 ‫إنها تقول الحقيقة يا "لوسي".

398
00:37:00,760 --> 00:37:01,594
 ‫هذا والدك.

399
00:37:06,224 --> 00:37:07,099
 ‫هذا الرجل هو أبي.

400
00:37:08,267 --> 00:37:09,101
 ‫أليس كذلك؟

401
00:37:10,895 --> 00:37:11,729
 ‫إنه هو.

402
00:37:14,899 --> 00:37:16,150
 ‫خطوة أخرى وسوف أطلق النار.

403
00:37:16,776 --> 00:37:17,610
 ‫من دون رحمة.

404
00:37:19,278 --> 00:37:20,112
 ‫لا مزيد من القتل.

405
00:37:23,616 --> 00:37:24,450
 ‫الفتاة محقة.

406
00:37:31,207 --> 00:37:32,041
 ‫"ميرفي"!

407
00:37:34,710 --> 00:37:35,544
 ‫لا تتحرك!

408
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
 ‫الفتاة مكانها في "زونا".

409
00:37:43,094 --> 00:37:44,887
 ‫مكانها هنا حيث تنتمي.

410
00:37:47,598 --> 00:37:48,641
 ‫لماذا تخليت عني؟

411
00:37:48,724 --> 00:37:49,558
 ‫تخليت عنك؟

412
00:37:49,809 --> 00:37:50,810
 ‫- لم أفعل...
 ‫- لقد هجرتني!

413
00:37:50,893 --> 00:37:54,146
 ‫- فوت فترة طفولتي كلها!
 ‫- كنت تبلغين شهراً منذ عام.

414
00:37:54,814 --> 00:37:55,648
 ‫"لوسي".

415
00:37:56,023 --> 00:37:57,858
 ‫هجرتك لحمايتك. مفهوم؟

416
00:37:59,068 --> 00:38:01,487
 ‫يسري دمي في عروقك، وأحبك من كل قلبي.

417
00:38:02,113 --> 00:38:04,490
 ‫أنا هنا لحمايتك. سأبقيك آمنة. اتفقنا؟

418
00:38:06,409 --> 00:38:07,243
 ‫أبي.

419
00:38:07,702 --> 00:38:08,703
 ‫- أنا هنا.
 ‫- "ميرفي".

420
00:38:28,764 --> 00:38:30,308
 ‫انتبه لنفسك من هذا السلاح أيها العجوز.

421
00:38:33,185 --> 00:38:34,770
 ‫- من الأفضل أن تخرج من هنا!
 ‫- لا.

422
00:38:35,479 --> 00:38:36,480
 ‫يجب أن ينتهي هذا الآن.

423
00:38:37,606 --> 00:38:38,524
 ‫- لا مزيد من الهرب.
 ‫- أبي؟

424
00:38:38,607 --> 00:38:39,692
 ‫اليوم سنقاتل.

425
00:38:40,067 --> 00:38:40,901
 ‫كلا.

426
00:38:48,993 --> 00:38:50,328
 ‫لا أريد أن أقتلك!

427
00:38:50,411 --> 00:38:51,912
 ‫لا يمكنك قتل من مات بالفعل!

428
00:38:51,996 --> 00:38:52,830
 ‫أبي!

429
00:38:52,997 --> 00:38:53,831
 ‫تراجعي!

430
00:40:21,627 --> 00:40:23,003
 ‫هيا، عليك اللعنة!

431
00:40:25,005 --> 00:40:26,465
 ‫كلا!

432
00:41:34,950 --> 00:41:35,784
 ‫"أدي"!

433
00:41:39,371 --> 00:41:40,206
 ‫"10 كيه"!

434
00:42:30,422 --> 00:42:31,799
 ‫{\an8}ترجم من قبل: "أحمد سمير درويش"

