﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,168
 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"...

2
00:00:02,252 --> 00:00:04,212
 ‫- إلى أين أنت ذاهب؟
 ‫- إلى حيث أبدأ عالماً جديداً.

3
00:00:05,130 --> 00:00:06,923
 ‫- أنت معي الآن.
 ‫- لن أكون معك أبداً.

4
00:00:08,591 --> 00:00:10,301
 ‫كنت رجل القيامة الوحيد طوال حياتي.

5
00:00:11,886 --> 00:00:14,055
 ‫أنا "اسكوربيون". أنا لا أموت. بل أقتل.

6
00:00:14,431 --> 00:00:15,724
 ‫لا أحد يزدري بي ويبقى حياً.

7
00:00:16,099 --> 00:00:17,892
 ‫{\an8}رأيت وشم "اسكوربيون".

8
00:00:17,976 --> 00:00:18,852
 ‫نحن متشابهان تماماً.

9
00:00:19,936 --> 00:00:22,230
 ‫{\an8}في تلك اللحظة عبرت أمام عيني
 ‫كل الفظائع التي ارتكبتها.

10
00:00:22,313 --> 00:00:23,440
 ‫{\an8}وأردت أن أموت على الفور.

11
00:00:24,023 --> 00:00:25,900
 ‫لكن تحتم علي أن أنجو
 ‫وأعوض عن كل ما اقترفته.

12
00:00:26,276 --> 00:00:27,360
 ‫ربما هذه كيفية قيامي بالأمر.

13
00:00:27,444 --> 00:00:28,445
 ‫- شكراً لك.
 ‫- على الرحب.

14
00:00:28,528 --> 00:00:30,989
 ‫لم أعد ذلك الرجل فيما بعد.
 ‫لقد مات ذلك الرجل.

15
00:01:51,277 --> 00:01:53,154
 ‫يبدو وكأنه شيء كنت لأفعله.

16
00:01:53,822 --> 00:01:56,157
 ‫اللعنة. مر وقت طويل
 ‫منذ أن رأيت شيئاً صادماً بالنسبة لي.

17
00:01:56,241 --> 00:01:57,283
 ‫{\an8}"لصوص"

18
00:01:57,367 --> 00:02:00,161
 ‫{\an8}إذن، ما الذي تستنبطه من هذا؟
 ‫أمر خاص بهذا الإقليم؟

19
00:02:00,245 --> 00:02:02,080
 ‫إنه شخص يحاول أن يبعث برسالة.

20
00:02:03,164 --> 00:02:05,125
 ‫شخص لا يريد أن يُساء فهمه.

21
00:02:05,959 --> 00:02:07,210
 ‫انتبهوا!

22
00:02:41,369 --> 00:02:44,038
 ‫أجل، كنت لأقول لكم إن هذا حي غير آمن.

23
00:02:48,001 --> 00:02:50,253
 ‫بوسعي معرفة ذلك
 ‫من خلال كل تلك الكتابات الجدارية اللعينة.

24
00:02:51,796 --> 00:02:54,173
 ‫كلا.

25
00:02:54,257 --> 00:02:57,093
 ‫- ارفعوا أيديكم حيث يمكننا أن نراها.
 ‫- على رسلك الآن.

26
00:02:57,176 --> 00:02:58,428
 ‫معجبون بعملكم؟

27
00:02:59,053 --> 00:03:01,723
 ‫- هل عدتم لكي تفتكوا بنا؟
 ‫- لقد أسأت الفهم يا أخي.

28
00:03:02,181 --> 00:03:05,101
 ‫أنت وكل أفراد "اليد الحمراء" ستلقون حتفكم
 ‫لما قمتم به هنا.

29
00:03:05,268 --> 00:03:06,936
 ‫مهلاً، ليس لنا أي علاقة بجرائم القتل هذه.

30
00:03:07,020 --> 00:03:09,981
 ‫كنا ننزل أصدقاءنا لندفنهم.

31
00:03:10,064 --> 00:03:12,525
 ‫في الواقع، لقد أسقطتموهم علينا يا رجل!

32
00:03:12,609 --> 00:03:13,943
 ‫دعوني أرى أيديكم!

33
00:03:14,360 --> 00:03:16,154
 ‫ظهور أيديكم! الآن!

34
00:03:16,571 --> 00:03:18,489
 ‫اسمعوا! لا نريد خلق أي متاعب!

35
00:03:18,573 --> 00:03:19,699
 ‫أيديهم فارغة.

36
00:03:22,035 --> 00:03:24,454
 ‫إذن ما الذي تفعلونه هنا؟ ما الذي تريدونه؟

37
00:03:24,537 --> 00:03:26,956
 ‫اسمعوا، كنا نمر من هنا فحسب
 ‫وذلك حين وقع هذا.

38
00:03:27,540 --> 00:03:28,541
 ‫ما الذي حدث؟

39
00:03:28,875 --> 00:03:29,792
 ‫"اليد الحمراء".

40
00:03:30,960 --> 00:03:33,171
 ‫منذ يومين كان الجميع على قيد الحياة.

41
00:03:33,338 --> 00:03:35,590
 ‫الآن، انظروا إلى هذا.

42
00:03:37,967 --> 00:03:42,639
 ‫سندفن أصدقاءنا، وبعدها سنقوم بالقنص.

43
00:03:45,225 --> 00:03:48,353
 ‫سنقتل كل من تبقى من "اليد الحمراء".

44
00:03:48,436 --> 00:03:50,855
 ‫وقائدهم البغيض، "اسكوربيون".

45
00:04:13,628 --> 00:04:16,631
 ‫{\an8}لو تواجدت هنا قبل بضعة أشهر.
 ‫كانت إمدادات المياه بشكل جيد.

46
00:04:17,131 --> 00:04:20,301
 ‫{\an8}كان الطقس جيداً جداً. عدد قليل من الزومبي.

47
00:04:20,385 --> 00:04:21,970
 ‫{\an8}القليل من المتاعب.

48
00:04:22,387 --> 00:04:25,556
 ‫ثم هبت "اليد الحمراء" كالعاصفة.
 ‫قتلوا الجميع.

49
00:04:26,307 --> 00:04:27,600
 ‫{\an8}بعد أن قاموا بتعذيبهم.

50
00:04:28,601 --> 00:04:29,811
 ‫"اليد الحمراء"؟

51
00:04:29,978 --> 00:04:31,187
 ‫{\an8}مقتصون.

52
00:04:31,688 --> 00:04:33,648
 ‫{\an8}عصابة من المرضى النفسيين في واقع الأمر.

53
00:04:34,023 --> 00:04:36,901
 ‫{\an8}سمعت عنهم.
 ‫لكنني ظننت أنها إحدى قصص القيامة.

54
00:04:37,318 --> 00:04:38,778
 ‫{\an8}مثل قبيلة "أنت" أو "ميرفي".

55
00:04:38,945 --> 00:04:40,488
 ‫لكنهم حقيقيون، حسناً.

56
00:04:41,281 --> 00:04:43,157
 ‫{\an8}وبعد أن نالوا نصيبهم من المتعة،

57
00:04:44,242 --> 00:04:48,079
 ‫{\an8}قاموا بطلاء ضحاياهم باليد الحمراء.

58
00:04:50,123 --> 00:04:52,000
 ‫{\an8}تركوه على قيد الحياة بمثابة تحذير.

59
00:04:52,792 --> 00:04:54,127
 ‫{\an8}ربما يكون ميتاً أيضاً.

60
00:04:56,379 --> 00:04:59,799
 ‫{\an8}إنهم جميعاً الآن
 ‫طائفة من الأوغاد المجانين.

61
00:05:00,216 --> 00:05:02,218
 ‫{\an8}يتلقون الأوامر من "اسكوربيون".

62
00:05:03,261 --> 00:05:04,512
 ‫{\an8}كيف لك أن تعرف أنه "اسكوربيون"؟

63
00:05:05,138 --> 00:05:06,723
 ‫أخبره عن الوشم.

64
00:05:08,808 --> 00:05:11,477
 ‫{\an8}ثمة طفل ما على ذراعه.

65
00:05:13,438 --> 00:05:15,481
 ‫{\an8}سوف نذهب لنحصل على العدالة.

66
00:05:16,107 --> 00:05:17,942
 ‫{\an8}ثم سنشاهده وهو يتحول.

67
00:05:19,777 --> 00:05:21,070
 ‫{\an8}"اليد الحمراء"!

68
00:05:21,154 --> 00:05:22,488
 ‫{\an8}خذوا لكم ساتراً!

69
00:05:33,124 --> 00:05:36,961
 ‫أياً كان المكان الذي ستركض إليه،
 ‫سيجدونك دائماً.

70
00:05:37,545 --> 00:05:39,714
 ‫يبدو وأن لدينا بعض المتجاوزين
 ‫الذين ينشدون "ميرفي"

71
00:05:39,839 --> 00:05:41,299
 ‫{\an8}في الخارج في المقاعد الرخيصة.

72
00:05:41,549 --> 00:05:43,301
 ‫{\an8}أنهيت للتو إصلاح هذا القسم من السياج.

73
00:05:44,052 --> 00:05:46,304
 ‫أتود أن تريني أين أضع كومة السماد؟

74
00:05:46,471 --> 00:05:47,680
 ‫{\an8}أجل.

75
00:05:47,764 --> 00:05:50,058
 ‫{\an8}سأتفقد خندق الزومبي بينما أقوم بذلك.

76
00:05:54,395 --> 00:05:57,815
 ‫{\an8}حسناً، يبدو أن الأوضاع في خندق الزومبي
 ‫تسير بشكل جيد.

77
00:05:58,232 --> 00:06:01,110
 ‫{\an8}شكراً لك. لقد اتبعت توجيهاتك بالضبط.

78
00:06:01,778 --> 00:06:03,905
 ‫{\an8}إنه رقيق قليلاً من جهة الزومبي.

79
00:06:04,947 --> 00:06:06,908
 ‫{\an8}هل ستدخلون المزيد من الزومبي إلى هنا؟

80
00:06:06,991 --> 00:06:07,909
 ‫{\an8}سأتولى هذا الأمر.

81
00:06:07,992 --> 00:06:10,119
 ‫{\an8}"تذكرتك اليومية أو الموسمية
 ‫صالحة للاستخدام المطلق"

82
00:06:10,745 --> 00:06:12,580
 ‫{\an8}من بنى هذا الشيء؟ شخص أحدب؟

83
00:06:13,164 --> 00:06:14,665
 ‫{\an8}- أصلح هذا.
 ‫- سأقوم بذلك.

84
00:06:14,999 --> 00:06:16,084
 ‫{\an8}"ميرفي".

85
00:06:16,626 --> 00:06:17,835
 ‫{\an8}"ميرفي".

86
00:06:19,504 --> 00:06:21,422
 ‫كلا. دعه يأتي.

87
00:06:21,964 --> 00:06:23,925
 ‫{\an8}تعال يا سيد "ميرفي" رجاءً.
 ‫نحتاج إلى مساعدتك.

88
00:06:30,014 --> 00:06:31,182
 ‫{\an8}أظن أنها تحتضر.

89
00:06:31,516 --> 00:06:33,184
 ‫أرجوك أنقذها.

90
00:06:33,851 --> 00:06:35,228
 ‫عضها كما فعلت مع الآخرين.

91
00:06:37,021 --> 00:06:40,274
 ‫أنا آسف، لكنني لا أستطيع. أنا ضعيف جداً.

92
00:06:40,358 --> 00:06:43,736
 ‫لقد أخذوا دمائي ليصنعوا اللقاح. أنا آسف.

93
00:06:43,861 --> 00:06:48,116
 ‫لا أقدر. ليس بوسعي عضكم جميعاً. أنا آسف.

94
00:06:48,241 --> 00:06:49,867
 ‫لكن العلاج قادم!

95
00:06:50,910 --> 00:06:54,330
 ‫لتكن القيامة شاهدة علي،
 ‫نحن نعمل على تطوير علاج.

96
00:06:56,791 --> 00:06:57,834
 ‫ثقوا بي.

97
00:07:12,390 --> 00:07:15,685
 ‫لا أعرف، أنا منهك فحسب، كما تعلمين.

98
00:07:17,019 --> 00:07:19,522
 ‫أفتقد لأي قدر من الحيوية.

99
00:07:20,273 --> 00:07:21,774
 ‫ربما نسبة التستوستيرون لدي منخفضة.

100
00:07:22,233 --> 00:07:24,318
 ‫أنت بحاجة للحفاظ
 ‫على مستوى امتصاص السعرات الحرارية.

101
00:07:24,485 --> 00:07:26,112
 ‫سأحتاج إلى كمية كبيرة من الدماء.

102
00:07:26,946 --> 00:07:28,072
 ‫ماذا تعنين بكمية كبيرة؟

103
00:07:33,453 --> 00:07:35,329
 ‫أحياناً أشعر بنفسي تتسلل.

104
00:07:37,790 --> 00:07:39,667
 ‫كأنني لست هناك فيما بعد.

105
00:07:41,794 --> 00:07:43,004
 ‫كأنني أصبح...

106
00:07:44,505 --> 00:07:45,673
 ‫واحداً منهم.

107
00:07:49,677 --> 00:07:51,888
 ‫يجب أن نوقف هذه العملية بطريقة أو بأخرى.

108
00:07:51,971 --> 00:07:53,723
 ‫هذه جرعة إضافية معززة.

109
00:07:53,973 --> 00:07:55,141
 ‫اللقاح الأصلي.

110
00:07:55,433 --> 00:07:58,436
 ‫كلا. لا. دكتورة.
 ‫عانيت من هذا الشيء، أتتذكرين؟

111
00:07:58,561 --> 00:08:01,189
 ‫لست في مزاج يسمح لي بانفجار رأسي اليوم.

112
00:08:01,272 --> 00:08:03,191
 ‫لن تنفجر رأسك.

113
00:08:04,025 --> 00:08:07,445
 ‫تحتوي هذه الحقنة المعززة على جرعة صغيرة
 ‫من اللقاح التجريبي الذي تلقيته.

114
00:08:08,154 --> 00:08:10,406
 ‫من المفترض أن تجعلك تشعر بتحسن.

115
00:08:10,948 --> 00:08:12,366
 ‫تقصدين أن أكون بشرياً أكثر؟

116
00:08:12,492 --> 00:08:14,410
 ‫أقصد أن تكون ميتاً بشكل أقل.

117
00:08:23,085 --> 00:08:24,712
 ‫هل يمكنك شفائي؟

118
00:08:25,129 --> 00:08:26,589
 ‫أعمل على ذلك.

119
00:08:31,427 --> 00:08:32,595
 ‫الآن بما أنني لدي دماءك،

120
00:08:32,887 --> 00:08:35,932
 ‫بوسعي أن أمزج الأجسام المضادة
 ‫لفيروس "زي" مع اللقاح الأصلي.

121
00:08:36,474 --> 00:08:39,268
 ‫حين نحقن البشر
 ‫باللقاح الممتزج بأجسامك المضادة،

122
00:08:39,685 --> 00:08:41,062
 ‫سيخلق مزيج زومبي بشري.

123
00:08:41,395 --> 00:08:42,563
 ‫مزيج أتحكم به؟

124
00:08:42,939 --> 00:08:46,943
 ‫صحيح. في هذه الأثناء، هذه الجرعات المعززة
 ‫من اللقاح الأصلي

125
00:08:47,026 --> 00:08:48,945
 ‫ستوقف آثار التدهور لديك.

126
00:08:49,695 --> 00:08:51,155
 ‫من دون جرعات معززة دورية،

127
00:08:51,239 --> 00:08:54,242
 ‫سينتهي بك المطاف مثل المريض الأول
 ‫في "كولورادو".

128
00:08:58,454 --> 00:09:00,331
 ‫بعض اللاجئين لا يقبلون بـ"لا" كإجابة.

129
00:09:00,414 --> 00:09:01,832
 ‫رأيت للتو اثنين منهم بداخل السياج.

130
00:09:01,916 --> 00:09:03,584
 ‫بدأ يضيق صدر الناس.

131
00:09:03,834 --> 00:09:04,961
 ‫نحتاج اللقاح الآن.

132
00:09:05,044 --> 00:09:07,004
 ‫من المفترض أن يكون جاهزاً في غضون 48 ساعة.

133
00:09:07,088 --> 00:09:08,256
 ‫وهل تحضرين كميات كافية؟

134
00:09:08,339 --> 00:09:11,050
 ‫وفق تعليماتك. 10 آلاف جرعة.

135
00:09:11,175 --> 00:09:13,636
 ‫لكنني بحاجة لإجراء المزيد من التجارب
 ‫قبل استخدامه على البشر.

136
00:09:13,719 --> 00:09:15,179
 ‫- لا أعرف بعد إن كان آمناً.
 ‫- لغو فارغ.

137
00:09:15,263 --> 00:09:17,598
 ‫القيامة بمثابة تجربة بشرية عملاقة.

138
00:09:18,224 --> 00:09:21,477
 ‫المستقبل هنا. يحتاج قومي إلى اللقاح الآن.

139
00:09:36,284 --> 00:09:39,078
 ‫"لصوص"

140
00:09:46,502 --> 00:09:49,255
 ‫"(هوبر)"

141
00:10:02,393 --> 00:10:03,603
 ‫مهلاً.

142
00:10:04,729 --> 00:10:07,356
 ‫- أين "دوك" و"أدي"؟
 ‫- ذهبا من الاتجاه الآخر.

143
00:10:22,538 --> 00:10:23,956
 ‫غير مضحك مطلقاً.

144
00:11:12,296 --> 00:11:13,631
 ‫هل هي على قيد الحياة؟

145
00:11:15,800 --> 00:11:16,926
 ‫حاولي ألا تتحركي.

146
00:11:19,512 --> 00:11:20,888
 ‫"اليد الحمراء".

147
00:11:22,807 --> 00:11:24,016
 ‫مع من أنت؟

148
00:11:24,767 --> 00:11:26,102
 ‫أتنتمين إلى "اليد الحمراء"؟

149
00:11:27,019 --> 00:11:28,104
 ‫هل أنت مع "اسكوربيون"؟

150
00:11:31,524 --> 00:11:33,901
 ‫أنت محاط بمئة فرد من "اليد الحمراء".

151
00:11:34,443 --> 00:11:36,946
 ‫وسيطعمون قلبك إلى "اسكوربيون".

152
00:11:46,956 --> 00:11:47,915
 ‫برفق.

153
00:11:48,416 --> 00:11:49,375
 ‫هل أُصيبت؟

154
00:11:49,625 --> 00:11:50,751
 ‫لا أعرف.

155
00:11:50,835 --> 00:11:51,961
 ‫كلا، هذا سني.

156
00:11:53,087 --> 00:11:54,547
 ‫سأكون بخير.

157
00:11:57,466 --> 00:11:59,885
 ‫اختاري سلاحك. وسادة منفوخة مضحكة.

158
00:12:00,010 --> 00:12:01,470
 ‫قلم يصدر صوت فرقعة.

159
00:12:02,096 --> 00:12:03,472
 ‫أسنان تصدر صريراً.

160
00:12:04,598 --> 00:12:05,891
 ‫دجاجة مطاطية.

161
00:12:08,769 --> 00:12:10,020
 ‫مهلاً يا "أدي".

162
00:12:10,563 --> 00:12:12,314
 ‫تبدو بحال سيئ للغاية.

163
00:12:13,315 --> 00:12:14,775
 ‫لا بد وأن ذلك السن ملوث.

164
00:12:15,317 --> 00:12:16,569
 ‫وينتشر.

165
00:12:18,028 --> 00:12:19,196
 ‫سيقتلها.

166
00:12:19,905 --> 00:12:22,324
 ‫سيتحتم عليك أن تسمحي لنا
 ‫بنزع السن يا عزيزتي.

167
00:12:24,076 --> 00:12:27,580
 ‫يا رفاق، أبدأ بفقدان الأسنان وينتهي الأمر.

168
00:12:28,330 --> 00:12:30,458
 ‫كلا. لن يحدث هذا.

169
00:12:33,961 --> 00:12:35,421
 ‫مرحباً. كيف حالك؟

170
00:12:37,631 --> 00:12:38,924
 ‫هل يمكنك أن تنهض؟

171
00:12:40,634 --> 00:12:41,886
 ‫هيا.

172
00:12:42,845 --> 00:12:44,054
 ‫ما الذي حدث؟

173
00:12:45,097 --> 00:12:46,265
 ‫قمت بنغزي.

174
00:12:46,807 --> 00:12:50,144
 ‫كنت تحت سيطرة "ميرفي". العضة على رقبتك.

175
00:12:50,686 --> 00:12:51,520
 ‫ماذا؟

176
00:12:51,854 --> 00:12:54,940
 ‫أعطيتك جرعة
 ‫من اللقاح الأصلي "إتش زي إن 1".

177
00:12:55,316 --> 00:12:57,985
 ‫إنه يضاد مفعول العضة ويحررنا
 ‫من سيطرة "ميرفي".

178
00:12:58,319 --> 00:12:59,904
 ‫كنت آخذه أنا أيضاً.

179
00:13:01,197 --> 00:13:02,239
 ‫أنا بحاجة إلى مساعدتك.

180
00:13:04,074 --> 00:13:08,204
 ‫يريد "ميرفي" أن ينقذ البشرية
 ‫بتحويلها إلى مزيج بشري زومبي.

181
00:13:09,079 --> 00:13:10,247
 ‫ما الذي سنفعله؟

182
00:13:10,331 --> 00:13:12,249
 ‫يجب أن نعدم اللقاح.

183
00:13:13,959 --> 00:13:15,753
 ‫هذه الحقن هي جرعاتنا المعززة.

184
00:13:15,836 --> 00:13:18,172
 ‫من دونها سننزلق ببطء مجدداً تحت سيطرته.

185
00:13:18,255 --> 00:13:19,590
 ‫ما الميعاد التالي لأخذها؟

186
00:13:19,673 --> 00:13:20,549
 ‫ستعرف متى.

187
00:13:20,883 --> 00:13:22,176
 ‫لا تنتظر طويلاً وحسب.

188
00:13:23,135 --> 00:13:24,345
 ‫وتوخ الحذر.

189
00:13:25,012 --> 00:13:27,973
 ‫نحن محصنان ضد سيطرة "ميرفي"،
 ‫لكن ليس ضد الزومبي بعد الآن.

190
00:13:28,057 --> 00:13:30,851
 ‫والزومبي يعرفون ذلك. اذهب وأحضر شاحنة.

191
00:13:30,935 --> 00:13:33,103
 ‫سأوافيك عند المدخل بعد أن أعدم الكمية.

192
00:13:33,187 --> 00:13:34,271
 ‫إلى أين سنذهب؟

193
00:13:37,858 --> 00:13:40,528
 ‫لا أعرف. بعيداً عن "ميرفي".

194
00:13:43,989 --> 00:13:44,990
 ‫حسناً.

195
00:13:50,204 --> 00:13:51,622
 ‫مهلاً، غير مصرح لكم بالتواجد هنا.

196
00:13:52,623 --> 00:13:55,376
 ‫يجب عليه أن يساعدنا!
 ‫لا يمكننا الانتظار لفترة أطول!

197
00:13:55,834 --> 00:13:59,088
 ‫يجب أن تقوم بعضنا! رأيناك تنقذهم! أنقذنا!

198
00:13:59,171 --> 00:14:00,673
 ‫- عضنا!
 ‫- أخبرتك.

199
00:14:01,382 --> 00:14:03,300
 ‫لا يمكنني أن أعض الجميع.

200
00:14:04,009 --> 00:14:05,302
 ‫أنا آسف.

201
00:14:05,386 --> 00:14:06,720
 ‫رأيت مدى فعالية عضاتك.

202
00:14:08,013 --> 00:14:10,057
 ‫اسمع، ارحمنا، رجاءً.

203
00:14:10,140 --> 00:14:11,976
 ‫- أعتذر. لا يمكنني.
 ‫- عدد قليل آخر فحسب. ارحم!

204
00:14:13,894 --> 00:14:17,231
 ‫قد يتسبب هذا في قتلني.
 ‫ومن ثم سنموت جميعاً.

205
00:14:18,566 --> 00:14:20,568
 ‫إذن هي. فقط هي. عضها هي فحسب.

206
00:14:20,651 --> 00:14:23,195
 ‫يمكن للباقين الانتظار. رجاءً خذها!

207
00:14:23,279 --> 00:14:25,531
 ‫"شيلي"! كلا يا "شيلي"!

208
00:14:25,614 --> 00:14:27,867
 ‫انتظري يا "شيلي".

209
00:14:28,409 --> 00:14:29,660
 ‫إنه "ميرفي". "شيلي".

210
00:14:32,663 --> 00:14:34,206
 ‫مهلاً.

211
00:14:37,960 --> 00:14:39,420
 ‫"شيلي".

212
00:14:46,427 --> 00:14:48,470
 ‫يمكنها أن تكون جزءاً من حرس الخندق
 ‫إن أردت ذلك.

213
00:14:49,221 --> 00:14:50,306
 ‫آسف لخسارتك.

214
00:14:50,639 --> 00:14:51,640
 ‫"شيلي".

215
00:14:51,724 --> 00:14:53,267
 ‫"شيلي"!

216
00:14:53,517 --> 00:14:55,227
 ‫أحتاج ذلك اللقاح الآن!

217
00:14:55,686 --> 00:14:57,062
 ‫"شيلي".

218
00:15:22,212 --> 00:15:24,423
 ‫هذه الجدران لن تبقيهم في الخارج إلى الأبد.

219
00:15:26,842 --> 00:15:28,510
 ‫ما كل هذا الكلام عن "اسكوربيون"؟

220
00:15:29,219 --> 00:15:30,387
 ‫لا أعرف.

221
00:15:30,471 --> 00:15:32,306
 ‫أعتقد أن شخصاً ما يقوم بانتحال شخصيتي.

222
00:15:32,848 --> 00:15:35,017
 ‫أو أن شخصاً ما يستغل علامتك.

223
00:15:37,227 --> 00:15:39,521
 ‫لو كان أفراد "اليد الحمراء"
 ‫هم أعضاء سابقون في "زيروس"،

224
00:15:40,898 --> 00:15:41,857
 ‫سيكون هذا أمراً سيئاً.

225
00:15:41,941 --> 00:15:45,235
 ‫ولو اكتشف هؤلاء الناس أنك "اسكوربيون"،
 ‫سيكون الوضع أكثر سوءاً.

226
00:15:48,030 --> 00:15:51,408
 ‫مهما ابتعدت، يطاردني ماضي دائماً.

227
00:15:52,618 --> 00:15:54,161
 ‫هذه هي أشباحي.

228
00:16:01,293 --> 00:16:02,211
 ‫ما الذي حدث هنا؟

229
00:16:03,796 --> 00:16:05,214
 ‫العدالة.

230
00:16:05,297 --> 00:16:07,424
 ‫العدالة لمن؟ ما الذي حدث؟

231
00:16:08,926 --> 00:16:10,135
 ‫مهلاً، ما الذي يجري هنا؟

232
00:16:10,761 --> 00:16:11,804
 ‫انظروا إلى يدها.

233
00:16:12,554 --> 00:16:13,764
 ‫إنها واحدة منهم.

234
00:16:17,518 --> 00:16:18,769
 ‫لقد أُصيبت في معدتها.

235
00:16:19,186 --> 00:16:21,438
 ‫جيد. إذن دعوني أساعدها.

236
00:16:21,522 --> 00:16:25,067
 ‫انتظر. ربما يكون لديها معلومات.

237
00:16:25,985 --> 00:16:27,361
 ‫اطرح أسئلتك.

238
00:16:27,486 --> 00:16:29,321
 ‫ثم ستحصد حسب ما أعطت.

239
00:16:30,072 --> 00:16:30,990
 ‫لا رحمة.

240
00:16:32,533 --> 00:16:34,284
 ‫أين "اسكوربيون"؟

241
00:16:34,368 --> 00:16:35,536
 ‫كلا!

242
00:16:36,912 --> 00:16:37,955
 ‫كلا!

243
00:16:40,916 --> 00:16:41,750
 ‫مهلاً!

244
00:16:42,376 --> 00:16:43,669
 ‫ما الذي حدث هنا حقاً؟

245
00:16:43,877 --> 00:16:45,879
 ‫ماذا؟ ما الذي أخبرتكما به؟

246
00:16:46,213 --> 00:16:47,381
 ‫أريد أن أسمعه منك.

247
00:16:48,757 --> 00:16:51,510
 ‫عذبوا وقتلوا عائلاتنا.
 ‫ما الذي تودين أن تعرفيه أكثر من ذلك؟

248
00:16:51,593 --> 00:16:52,803
 ‫لماذا يستهدفونكم؟

249
00:16:55,222 --> 00:16:57,099
 ‫كيف لي أن أعرف؟ إنهم مجانين!

250
00:16:57,182 --> 00:16:59,810
 ‫الجميع مجانين!
 ‫ما الذي يجعلهم يصبون جنونهم نحوكم؟

251
00:16:59,893 --> 00:17:01,103
 ‫هذه الأجساد المعلقة بهذا الشكل؟

252
00:17:01,186 --> 00:17:03,022
 ‫إنه شخص ما يبعث برسالة.

253
00:17:03,230 --> 00:17:04,273
 ‫إنه تحذير.

254
00:17:04,356 --> 00:17:05,774
 ‫لماذا يطلون الجدران بكلمة "لصوص"؟

255
00:17:06,942 --> 00:17:08,360
 ‫كيف يُفترض بي أن أعرف؟

256
00:17:12,740 --> 00:17:15,117
 ‫أنت تعرضنا للخطر. لماذا يلاحقونك؟

257
00:17:15,200 --> 00:17:16,410
 ‫أجبها!

258
00:17:16,618 --> 00:17:19,872
 ‫يقولون إننا سرقناه، لكنه طعامنا.
 ‫نحن من وجدناه.

259
00:17:20,873 --> 00:17:22,291
 ‫هل وجدتما طعاماً؟

260
00:17:22,624 --> 00:17:23,959
 ‫كنا نتضور جوعاً.

261
00:17:24,334 --> 00:17:25,753
 ‫شارفنا على الموت.

262
00:17:25,836 --> 00:17:28,797
 ‫وقام شخص ما بتخزين مؤن الطوارئ هنا.

263
00:17:29,840 --> 00:17:33,010
 ‫لم تكن كثيرة، لكنها أنقذتنا.

264
00:17:33,093 --> 00:17:33,969
 ‫إنهما يكذبان.

265
00:17:34,428 --> 00:17:35,679
 ‫أطبق فمك بحق السماء!

266
00:17:36,305 --> 00:17:37,931
 ‫لقد قتلوا من أجل ذلك الطعام.

267
00:17:38,724 --> 00:17:40,267
 ‫أناس أبرياء.

268
00:17:40,893 --> 00:17:43,437
 ‫إن "اسكوربيون" هو حامي الأبرياء.

269
00:17:44,521 --> 00:17:46,148
 ‫كان ذلك طعامنا!

270
00:17:48,776 --> 00:17:50,819
 ‫فعلنا ما توجب علينا فعله.

271
00:17:51,528 --> 00:17:54,490
 ‫قد تقتلينني الآن إن كان هذا يناسب أغراضك.

272
00:17:55,074 --> 00:17:56,325
 ‫كنت لأفعل المثل.

273
00:17:59,912 --> 00:18:02,790
 ‫لا بد وأن أشق طريقي بنجاح. كما هو حالك.

274
00:18:03,916 --> 00:18:07,544
 ‫إنه نفس الطريق الذي منذ القدم.
 ‫إنها الطبيعة.

275
00:18:14,426 --> 00:18:17,429
 ‫"أدي". لدي بعض من الأوكسيكودون المطحون
 ‫من أجلك.

276
00:18:19,056 --> 00:18:21,767
 ‫ليس نفس الحفل الذي تخيلته.

277
00:18:23,102 --> 00:18:24,978
 ‫أرجعيه.

278
00:18:28,774 --> 00:18:30,067
 ‫هل أنت مستعدة للقتال؟

279
00:18:31,485 --> 00:18:32,361
 ‫لا عليك.

280
00:18:42,871 --> 00:18:44,915
 ‫- تباً.
 ‫- تباً.

281
00:18:45,958 --> 00:18:47,084
 ‫هيا!

282
00:18:53,006 --> 00:18:54,716
 ‫هيا يا "أدي"! يجب علينا أن نذهب!

283
00:18:57,094 --> 00:18:58,470
 ‫إلى أين سنذهب؟

284
00:18:59,638 --> 00:19:00,889
 ‫من ذلك الاتجاه!

285
00:19:15,988 --> 00:19:19,658
 ‫حمى. اضطراب ضربات القلب.
 ‫ربما ستُصاب بصدمة إنتانية.

286
00:19:28,625 --> 00:19:30,043
 ‫من هو "اسكوربيون"؟

287
00:19:31,211 --> 00:19:32,838
 ‫ألا تعرف؟

288
00:19:35,007 --> 00:19:36,508
 ‫ما هي هيئته؟

289
00:19:37,551 --> 00:19:38,969
 ‫إنه يشبهك.

290
00:19:40,304 --> 00:19:41,388
 ‫- أنت.
 ‫- كلا.

291
00:19:42,764 --> 00:19:44,266
 ‫أنا لست "اسكوربيون".

292
00:19:45,934 --> 00:19:46,810
 ‫تراجع.

293
00:19:46,894 --> 00:19:48,729
 ‫ما الذي قلته لها؟ ما الذي قالته؟

294
00:19:48,812 --> 00:19:50,564
 ‫- قالت "أنت".
 ‫- تقول إنها لا تعرف.

295
00:19:52,065 --> 00:19:53,525
 ‫أنت "اسكوربيون" الحقيقي؟

296
00:19:53,901 --> 00:19:55,194
 ‫أنا أعمل لصالحك.

297
00:19:55,277 --> 00:19:56,445
 ‫كلا. لست أنا.

298
00:19:56,528 --> 00:19:57,905
 ‫ماذا عن "اسكوربيون"؟

299
00:19:59,031 --> 00:19:59,865
 ‫تحركوا.

300
00:20:15,714 --> 00:20:16,924
 ‫ماذا؟

301
00:20:20,761 --> 00:20:25,766
 ‫ماذا؟

302
00:20:49,706 --> 00:20:52,292
 ‫لقد تحولت. كان يجب علي أن أرحمها.

303
00:21:05,973 --> 00:21:06,932
 ‫هدئي من روعك.

304
00:21:16,400 --> 00:21:17,526
 ‫قيد حركتها!

305
00:21:17,609 --> 00:21:19,486
 ‫أحاول! كفي عن الحركة المستمرة!

306
00:21:22,698 --> 00:21:23,949
 ‫هدئي من روعك يا "أدي".

307
00:21:24,783 --> 00:21:26,243
 ‫نحاول أن نساعد فحسب!

308
00:22:13,457 --> 00:22:14,750
 ‫ما الذي قالته لك؟

309
00:22:15,751 --> 00:22:17,502
 ‫كنت ستعرف إن لم تركض.

310
00:22:17,586 --> 00:22:18,962
 ‫لماذا نادتك بـ"اسكوربيون"؟

311
00:22:19,046 --> 00:22:20,797
 ‫قالت إنها لم تعرف أين كان "اسكوربيون".

312
00:22:20,881 --> 00:22:22,966
 ‫حسناً هي ميتة الآن، أليس كذلك؟

313
00:22:23,800 --> 00:22:25,010
 ‫ما الذي تقوله؟

314
00:22:25,302 --> 00:22:27,387
 ‫أقول إن هذا مريح تماماً.

315
00:22:27,804 --> 00:22:29,347
 ‫أنا على يقين من أنها لا تعتقد ذلك.

316
00:22:39,649 --> 00:22:40,817
 ‫والآن ماذا؟

317
00:22:55,082 --> 00:22:56,541
 ‫هل هذا هو ما أظنه؟

318
00:22:57,292 --> 00:22:58,210
 ‫أجل.

319
00:23:00,921 --> 00:23:02,547
 ‫زومبي مفخخ؟

320
00:23:03,340 --> 00:23:05,133
 ‫لا بد وأن تعترفي، أياً كانوا

321
00:23:05,926 --> 00:23:07,219
 ‫فلديهم أسلوبهم.

322
00:23:08,804 --> 00:23:10,097
 ‫حقاً؟

323
00:23:12,557 --> 00:23:13,767
 ‫انتظر.

324
00:23:18,188 --> 00:23:19,397
 ‫تحرك.

325
00:23:35,664 --> 00:23:36,790
 ‫نجح الأمر.

326
00:23:42,045 --> 00:23:43,630
 ‫تباً.

327
00:23:47,259 --> 00:23:48,385
 ‫تراجعوا!

328
00:24:26,047 --> 00:24:27,382
 ‫استفيقي أيتها الملازمة.

329
00:24:29,009 --> 00:24:30,427
 ‫استفيقي.

330
00:24:31,344 --> 00:24:33,054
 ‫انهضي أيتها الملازمة.

331
00:24:34,264 --> 00:24:35,390
 ‫انهضي!

332
00:24:36,808 --> 00:24:37,976
 ‫انهضي.

333
00:25:04,085 --> 00:25:05,337
 ‫استفيقي أيتها الملازمة.

334
00:25:08,298 --> 00:25:09,591
 ‫انهضي أيتها الملازمة.

335
00:25:11,218 --> 00:25:12,719
 ‫انهضي رجاءً.

336
00:25:17,766 --> 00:25:20,477
 ‫أنا بحاجة إليك. هل تسمعينني؟

337
00:25:21,853 --> 00:25:23,063
 ‫انهضي الآن!

338
00:25:26,024 --> 00:25:27,108
 ‫انهضي!

339
00:27:01,494 --> 00:27:02,620
 ‫وشم "اسكوربيون".

340
00:28:10,105 --> 00:28:11,481
 ‫لقد قمت بتحميل كل شيء.

341
00:28:11,564 --> 00:28:12,982
 ‫لنحضر أغراضك، ولنذهب.

342
00:28:14,818 --> 00:28:16,236
 ‫دكتورة "ميرش"؟

343
00:28:17,904 --> 00:28:19,239
 ‫دكتورة "ميرش"؟

344
00:28:22,951 --> 00:28:24,619
 ‫المعذرة. هل تبحث عن هذه؟

345
00:28:26,121 --> 00:28:27,831
 ‫آسف، لكن هذه تخصني.

346
00:28:28,164 --> 00:28:31,167
 ‫لكن يبدو أنه يمكنك استخدام القليل
 ‫من جرعات "ميرفي" المعززة

347
00:28:31,543 --> 00:28:32,710
 ‫لتحفظك في المسار الصحيح.

348
00:28:33,378 --> 00:28:35,213
 ‫لا تقلق. لست مضطراً لأن أقوم بعضك مجدداً.

349
00:28:35,922 --> 00:28:38,049
 ‫بوسعك أن تكون
 ‫أول من يجرب لقاح المزيج الجديد.

350
00:28:39,759 --> 00:28:42,178
 ‫توخ الحذر. لا نأخذ ما هو ليس ملكنا.

351
00:28:42,762 --> 00:28:44,723
 ‫أحاول مساعدتك، اللعنة.

352
00:28:45,181 --> 00:28:47,851
 ‫ما الخطب؟ أنت لست أحد الرافضين للتلقيح،
 ‫أليس كذلك؟

353
00:29:02,365 --> 00:29:04,409
 ‫أمسكوه! بحوزته دوائي!

354
00:29:04,784 --> 00:29:07,370
 ‫طاردوه! لاحقوه جميعاً!

355
00:30:57,021 --> 00:30:59,190
 ‫"ممنوع انتهاك حرمة ملك الغير"

356
00:31:16,833 --> 00:31:18,418
 ‫أنا لا ألومك يا بني.

357
00:31:19,794 --> 00:31:21,379
 ‫لكن "ميرفي" يهتم لأمرك.

358
00:31:23,172 --> 00:31:24,507
 ‫وكل ما يريده هو المساعدة.

359
00:31:36,603 --> 00:31:37,937
 ‫حان وقت العودة إلى البيت.

360
00:32:29,322 --> 00:32:30,907
 ‫أنت "اسكوربيون".

361
00:32:31,157 --> 00:32:32,867
 ‫- أنت فعلت هذا!
 ‫- لقد أسأت الفهم يا رجل.

362
00:32:32,951 --> 00:32:35,078
 ‫أخبر رجالك أن يتراجعوا!

363
00:32:36,996 --> 00:32:39,248
 ‫إنهم ليسوا رجالي.
 ‫ليس لي أي علاقة بـ"اليد الحمراء".

364
00:32:39,332 --> 00:32:40,333
 ‫أنت تكذب!

365
00:32:40,416 --> 00:32:41,501
 ‫الوشم.

366
00:32:42,877 --> 00:32:44,253
 ‫لم أعد ذاك الرجل.

367
00:32:44,921 --> 00:32:46,047
 ‫إذن أنت "اسكوربيون"؟

368
00:32:47,256 --> 00:32:50,343
 ‫كنت "اسكوربيون". ومن أجل ذلك أستحق الموت.

369
00:32:50,843 --> 00:32:51,761
 ‫لكن ليس من أجل هذا.

370
00:32:53,721 --> 00:32:54,681
 ‫وليس على أيديكما.

371
00:32:55,098 --> 00:32:57,141
 ‫- لتمت أيها الوغد!
 ‫- إياك!

372
00:32:59,936 --> 00:33:01,354
 ‫- ليس عليك فعل هذا يا أخي.
 ‫- أفلته!

373
00:33:02,105 --> 00:33:03,147
 ‫ليس عليك...

374
00:33:23,543 --> 00:33:25,628
 ‫ساعدونا! النجدة!

375
00:34:10,590 --> 00:34:12,508
 ‫من اللطيف جداً
 ‫رؤيتك تعودين لالتزامك يا دكتورة.

376
00:34:12,759 --> 00:34:14,844
 ‫نحن نقوم بعمل نبيل حقاً هنا.

377
00:34:15,470 --> 00:34:16,763
 ‫مرحباً بك في المستقبل.

378
00:34:20,516 --> 00:34:21,601
 ‫لماذا أنت متجهمة؟

379
00:34:22,727 --> 00:34:24,228
 ‫نحن ننقذ العالم.

380
00:34:24,771 --> 00:34:26,105
 ‫أنت جزء من العلاج.

381
00:34:26,856 --> 00:34:28,357
 ‫مرحباً بك في المستقبل.

382
00:34:30,068 --> 00:34:31,861
 ‫هذه ليست أخر مرة سيحدث بها هذا.

383
00:34:31,944 --> 00:34:33,613
 ‫هل بوسع أحدكم إحضار دلو أو ما شابه؟

384
00:34:35,823 --> 00:34:36,908
 ‫هل لهذا علاقة بـ"10 كيه"؟

385
00:34:37,241 --> 00:34:40,369
 ‫هل هذا ما في الأمر؟
 ‫لأنك أنت المسؤولة عن ذلك. لم يكن هذا خطأي.

386
00:34:43,206 --> 00:34:46,667
 ‫أعرف أنك ما زلت تقاومين هذا.
 ‫يمكنني أن أشعر بذلك.

387
00:34:47,877 --> 00:34:49,837
 ‫لكنك ستغيرين رأيك. إنه أمر لا مفر منه.

388
00:34:50,171 --> 00:34:51,839
 ‫مرحباً بك في المستقبل.

389
00:34:52,548 --> 00:34:55,051
 ‫لا يمكنك التوصل إلى استنتاج آخر

390
00:34:55,843 --> 00:34:57,136
 ‫سوى أنني محق.

391
00:34:58,971 --> 00:35:02,475
 ‫إن هذه الـ10 آلاف جرعة، ما هي إلا بداية.

392
00:35:02,892 --> 00:35:04,685
 ‫بعد ذلك سنحضر 10 آلاف جرعة أخرى.

393
00:35:04,769 --> 00:35:06,104
 ‫ثم تليها 10 آلاف جرعة أخرى.

394
00:35:06,187 --> 00:35:07,688
 ‫وبعدها 10 ملايين.

395
00:35:08,147 --> 00:35:09,148
 ‫فكروا في الأمر!

396
00:35:09,482 --> 00:35:11,692
 ‫حياة دون خوف.

397
00:35:12,026 --> 00:35:14,028
 ‫حياة دون يأس.

398
00:35:14,654 --> 00:35:17,240
 ‫سنبدأ من جديد، وسنقوم بالأمر
 ‫بالطريقة الصحيحة في هذه المرة.

399
00:35:20,118 --> 00:35:21,452
 ‫سنقوم به على طريقتي.

400
00:37:07,183 --> 00:37:08,517
 ‫حسناً، كان هذا ممتعاً.

401
00:37:13,731 --> 00:37:15,024
 ‫أنا آسفة...

402
00:37:17,443 --> 00:37:18,402
 ‫كنت في معاناة كبيرة.

403
00:37:21,614 --> 00:37:22,823
 ‫أجل.

404
00:37:25,409 --> 00:37:26,369
 ‫شكراً لك.

405
00:37:28,704 --> 00:37:30,289
 ‫لا تلمسيني مجدداً أبداً.

406
00:37:40,508 --> 00:37:41,717
 ‫الطبول.

407
00:37:52,228 --> 00:37:53,729
 ‫هل هذا أمر جيد أم سيئ؟

408
00:37:54,397 --> 00:37:55,606
 ‫لا أعرف.

409
00:37:56,315 --> 00:37:57,733
 ‫لا أرى أي شيء يتحرك.

410
00:38:02,071 --> 00:38:03,322
 ‫لنخرج من هنا.

411
00:38:36,814 --> 00:38:39,025
 ‫لن يمكنني الهروب من حقيقتي أبداً.

412
00:38:40,067 --> 00:38:42,653
 ‫لن يتمكن أي منا أن يهرب. إنها القيامة.

413
00:38:43,487 --> 00:38:45,239
 ‫لن تكف أشباحي عن مرافقتي.

414
00:38:46,115 --> 00:38:49,243
 ‫ما دمت معكم، سيكون فريقك معرضاً للخطر.

415
00:38:49,327 --> 00:38:50,995
 ‫لا أكترث إطلاقاً لأشباحك.

416
00:38:52,330 --> 00:38:54,540
 ‫مع رحيل "فاسكويز"، أحتاج إلى قوتك الهائلة.

417
00:38:54,623 --> 00:38:56,125
 ‫مات هؤلاء الرجال بسببي.

418
00:38:56,208 --> 00:38:57,835
 ‫وستلقين نفس المصير.

419
00:38:59,795 --> 00:39:01,130
 ‫كل من يقترب مني يموت.

420
00:39:01,213 --> 00:39:03,466
 ‫كل شخص يقترب من كل شخص يموت.

421
00:39:04,216 --> 00:39:05,593
 ‫لست بحاجة إلى قديس.

422
00:39:06,594 --> 00:39:07,887
 ‫أو عشيق.

423
00:39:08,387 --> 00:39:09,555
 ‫أحتاج قاتلاً.

424
00:39:10,973 --> 00:39:14,769
 ‫الاسترداد الوحيد الذي يملكه أي أحد منا
 ‫هو أن ننجو.

425
00:39:15,478 --> 00:39:17,021
 ‫أن نحيا يوماً آخر.

426
00:39:18,064 --> 00:39:20,775
 ‫اسمع. ليس بوسعك تغيير حقيقتك يا "هيكتور".

427
00:39:21,067 --> 00:39:22,818
 ‫لكن بوسعك تغيير ما تفعله.

428
00:39:24,487 --> 00:39:28,532
 ‫استفد من حقيقتك لتمنحنا جميعاً فرصة أخرى.

429
00:39:47,718 --> 00:39:49,553
 ‫يبدو وأننا فوتنا حفلاً مذهلاً.

430
00:39:50,721 --> 00:39:53,766
 ‫غادرت جماعة "اليد الحمراء".
 ‫لكنني لا أصدق هذا.

431
00:39:54,308 --> 00:39:57,103
 ‫يسرني رؤية أنكما بخير.
 ‫سمعنا دوي الانفجارات.

432
00:39:57,186 --> 00:39:58,187
 ‫نحن على قيد الحياة.

433
00:39:59,146 --> 00:40:00,147
 ‫كيف حالك؟

434
00:40:00,231 --> 00:40:02,441
 ‫بحال أفضل. يعود الفضل لها.

435
00:40:03,359 --> 00:40:06,153
 ‫إذن ليس بوسعهم إيجاد شيء
 ‫سوى أن يرشون الطلاء في نهاية العالم؟

436
00:40:06,654 --> 00:40:09,240
 ‫لا أعتقد أنها المرة الأخيرة
 ‫التي سنرى فيها "اليد الحمراء".

437
00:40:09,323 --> 00:40:11,367
 ‫لذا لنمض قدماً.

438
00:40:16,789 --> 00:40:18,374
 ‫"هيكتور"! هل أنت قادم؟

439
00:40:25,256 --> 00:40:27,967
 ‫"الخوف"

440
00:40:28,175 --> 00:40:29,760
 ‫"(الأمير)"

441
00:40:29,844 --> 00:40:30,928
 ‫لا تستديري.

442
00:40:31,011 --> 00:40:32,179
 ‫لا تستديري.

443
00:40:32,263 --> 00:40:33,431
 ‫تابعي السير وحسب.

444
00:40:41,564 --> 00:40:42,815
 ‫"ميرش"!

445
00:40:42,898 --> 00:40:43,983
 ‫"ميرش"!

446
00:40:46,485 --> 00:40:47,570
 ‫"ميرش"!

447
00:41:19,727 --> 00:41:20,561
 ‫كلا!

448
00:41:20,811 --> 00:41:23,731
 ‫كلا! توقفي! لا تفعلي هذا! توقفي!

449
00:41:57,806 --> 00:41:59,808
 ‫ترجم من قبل: ميرنا بشرى

