﻿1
00:00:01,543 --> 00:00:03,128
 ‫سابقاً في "أمة الزومبي"...

2
00:00:03,920 --> 00:00:05,797
 ‫أظن أن شخصاً ما ينتحل شخصيتي.

3
00:00:06,715 --> 00:00:07,841
 ‫لا يهم كم ابتعدت...

4
00:00:09,509 --> 00:00:10,969
 ‫سيظل ماضي يطاردني دائماً.

5
00:00:12,220 --> 00:00:14,848
 ‫أعتذر عم فعلته بعائلتك.

6
00:00:14,931 --> 00:00:16,182
 ‫لا أحتاج إلى قديس.

7
00:00:16,266 --> 00:00:18,685
 ‫لا يمكنك تغيير ماهيتك يا "هيكتور".

8
00:00:18,768 --> 00:00:20,103
 ‫ولكن يمكنك تغيير أفعالك.

9
00:00:20,186 --> 00:00:21,521
 ‫مجمع "ميرفي" هناك.

10
00:00:21,604 --> 00:00:23,231
 ‫إنه أكثر ذكاء وجنون.

11
00:00:23,314 --> 00:00:25,608
 ‫لديه خطة كبيرة من نوع ما.

12
00:00:25,692 --> 00:00:27,444
 ‫علينا ردع "ميرفي" وجيشه المختلط

13
00:00:27,527 --> 00:00:28,695
 ‫قبل أن يصبحوا أكثر قوة.

14
00:00:29,738 --> 00:00:30,947
 ‫سنحتاج إلى بعض الدعم.

15
00:00:39,789 --> 00:00:42,459
 ‫مرحباً يا "أمريكا".
 ‫أو يا ما تبقى من "أمريكا".

16
00:00:42,542 --> 00:00:45,211
 ‫هذا صديقكم القديم ومعلقكم "سيتزن زي".

17
00:00:45,295 --> 00:00:46,296
 ‫وتنضم إلي الآن...

18
00:00:46,379 --> 00:00:47,881
 ‫"كايا" في "سكاي-إيه".

19
00:00:47,964 --> 00:00:51,885
 ‫{\an8}مرحباً يا قيامة الزومبي،
 ‫من المعسكر الرائع "نورثرن لايت".

20
00:00:51,968 --> 00:00:53,553
 ‫بعيداً تماماً عن أماكن تواجد الزومبي.

21
00:00:53,636 --> 00:00:56,181
 ‫{\an8}متلهفان لنسمع منكم جميعاً، على الطريق.

22
00:00:56,264 --> 00:00:57,557
 ‫{\an8}أو في مخابئكم.

23
00:00:57,640 --> 00:00:58,933
 ‫وبشكل خاص،

24
00:00:59,017 --> 00:01:00,852
 ‫أصدقائنا الأعزاء في مشروع "بايت مارك".

25
00:01:01,394 --> 00:01:02,604
 ‫{\an8}ما هذا بحق السماء؟

26
00:01:03,271 --> 00:01:05,273
 ‫{\an8}ثمة شخص ما على نفس تردد "أيه إم".

27
00:01:05,356 --> 00:01:07,233
 ‫{\an8}تفسد الإشارة نصف قرص الراديو.

28
00:01:09,611 --> 00:01:10,862
 ‫{\an8}أحبائي الأعزاء،

29
00:01:11,321 --> 00:01:13,364
 ‫{\an8}لقد اجتمعنا هنا اليوم لنتخطى هذا الأمر

30
00:01:13,448 --> 00:01:14,741
 ‫{\an8}المسمى بـ"القيامة".

31
00:01:14,991 --> 00:01:17,911
 ‫{\an8}على قيد الحياة، وخائفين، وجوعانين.

32
00:01:18,453 --> 00:01:20,538
 ‫{\an8}لا مزيد من الخوف يا أصدقائي.

33
00:01:21,414 --> 00:01:23,625
 ‫{\an8}- يا إلهي.
 ‫- ما الأمر؟

34
00:01:25,835 --> 00:01:26,753
 ‫"ميرفي".

35
00:01:26,836 --> 00:01:28,588
 ‫{\an8}مضت 6 سنوات على "قيامة الزومبي"

36
00:01:28,671 --> 00:01:30,298
 ‫{\an8}وعلى مشارف مواجهة السنة السابعة.

37
00:01:30,882 --> 00:01:32,383
 ‫ولكن كما يقول كتاب الإله:

38
00:01:32,467 --> 00:01:35,220
 ‫"ستتبع 7 سنوات عجاف، 7 سنوات رخاء."

39
00:01:35,303 --> 00:01:36,846
 ‫{\an8}أو كما في حالتنا،

40
00:01:36,930 --> 00:01:39,557
 ‫{\an8}ستقودنا السبع سنوات
 ‫إلى حقبة من الأمل والحرية.

41
00:01:44,687 --> 00:01:46,231
 ‫لا أكترث من تكونون،

42
00:01:46,815 --> 00:01:49,442
 ‫وأين تعيشون، أو الأكثر أهمية،
 ‫ما الذي تفعلونه.

43
00:01:49,818 --> 00:01:53,196
 ‫فعلنا جميعاً ما لزم الأمر لننجو.

44
00:01:53,822 --> 00:01:56,533
 ‫لستم في حاجة إلى أي غفران.
 ‫ليس هذا ما أسعى له.

45
00:01:56,616 --> 00:01:58,827
 ‫ما يهمني هو الأمل.

46
00:01:58,910 --> 00:02:01,955
 ‫إن أتيتم إلى هنا، إن انضممتم لي،

47
00:02:02,122 --> 00:02:05,583
 ‫لن تكونوا مضطرين إلى القلق حيال العض،
 ‫أو التحول.

48
00:02:06,084 --> 00:02:08,503
 ‫لا مزيد من النوم بتخوف، تترقب الزومبي،

49
00:02:08,586 --> 00:02:10,463
 ‫وتنتظر تحول أحبائك.

50
00:02:10,630 --> 00:02:11,923
 ‫هنا في عيادة "سبوكين" الخاصة بي،

51
00:02:12,006 --> 00:02:15,051
 ‫لدينا لقاح بسيط سينهي كل مخاوفك
 ‫المتعلقة بالزومبي،

52
00:02:15,135 --> 00:02:16,469
 ‫نهائياً.

53
00:02:17,303 --> 00:02:20,765
 ‫لدينا ما يكفي من لقاح "معجزة ميرفي"
 ‫لكل مستعد.

54
00:02:21,683 --> 00:02:23,226
 ‫مستعد للمستقبل.

55
00:02:23,393 --> 00:02:26,688
 ‫10 آلاف جرعة من التحرر من الخوف.

56
00:02:40,368 --> 00:02:42,328
 ‫بث 2 ظهراً اليومي.

57
00:02:43,079 --> 00:02:44,956
 ‫ماذا ستفعلين بكل دم الزومبي هذا؟

58
00:02:45,039 --> 00:02:47,208
 ‫حصانة "ميرفي" لها علاقة بعضه

59
00:02:47,292 --> 00:02:49,794
 ‫8 مرات مثل تطعيمه تماماً.

60
00:02:49,961 --> 00:02:53,339
 ‫كنت أجمع عينات من دم الزومبي
 ‫لأضيفها إلى لقاح "ميرفي".

61
00:02:53,423 --> 00:02:54,424
 ‫نظريتي هي

62
00:02:54,507 --> 00:02:56,676
 ‫أنها ستخفف من مناعته
 ‫ولكنها ما زالت ستجعلك حصيناً.

63
00:02:57,343 --> 00:02:59,846
 ‫نظرية جيدة. أتظنين أنها ستفلح؟

64
00:02:59,929 --> 00:03:01,848
 ‫بصدق، ليس لدي فكرة.

65
00:03:02,682 --> 00:03:04,517
 ‫لا أريد أن أكون أول من يكتشف.

66
00:03:04,642 --> 00:03:07,854
 ‫إنه يزيد من عدد جيشه كل يوم.
 ‫لا يمكننا الانتظار أكثر.

67
00:03:12,150 --> 00:03:14,360
 ‫علينا أن نكتشف كيف نعبر خندق الزومبي هذا.

68
00:03:14,986 --> 00:03:16,946
 ‫تفقدا هذا. إنه يتحرك.

69
00:03:27,415 --> 00:03:28,625
 ‫إنه هو بالفعل.

70
00:03:28,708 --> 00:03:30,126
 ‫إلى أين يتجه برأيك؟

71
00:03:30,543 --> 00:03:32,211
 ‫إلى المكان الوحيد الذي سيكون به وحيداً.

72
00:03:32,337 --> 00:03:35,465
 ‫إن لديه مجلة.
 ‫ثمة سبب واحد فحسب ليقرأ "ميرفي".

73
00:03:35,548 --> 00:03:37,342
 ‫لا يوجد الكثير من الزومبي حالياً.

74
00:03:38,009 --> 00:03:41,012
 ‫ربما لا نحصل على فرصة أخرى كهذه.
 ‫لنذهب الآن.

75
00:03:48,519 --> 00:03:49,562
 ‫سأذهب. انتظر هنا.

76
00:03:49,646 --> 00:03:50,813
 ‫بمفردك؟

77
00:03:50,939 --> 00:03:53,608
 ‫إنه أقل عرضه ليختلق شجاراً إنت كنت بمفردي.

78
00:03:53,816 --> 00:03:56,444
 ‫لست قلقاً بشأن "ميرفي".
 ‫إنما قلق بشأن الزومبي.

79
00:03:57,570 --> 00:03:59,530
 ‫ولكن ما لا تعرفه هو أنني أتحرك سريعاً.

80
00:03:59,614 --> 00:04:00,531
 ‫من الأفضل لك.

81
00:04:17,715 --> 00:04:18,967
 ‫"السيد (ميرفي)"

82
00:04:19,050 --> 00:04:21,010
 ‫"الجميع"

83
00:04:23,888 --> 00:04:25,848
 ‫{\an8}"زر (سبوكين)"

84
00:05:03,177 --> 00:05:04,512
 ‫اللعنة!

85
00:05:09,517 --> 00:05:11,769
 ‫كل ما أطلبه هو 5 دقائق بمفردي.

86
00:05:12,812 --> 00:05:14,147
 ‫ماذا يحدث هنا بحق السماء؟

87
00:05:14,272 --> 00:05:17,400
 ‫اخترق أحد ما السور.
 ‫لا بد أنه محاصر بالداخل.

88
00:05:17,483 --> 00:05:18,735
 ‫تراجعوا!

89
00:05:20,695 --> 00:05:21,904
 ‫افتحوه.

90
00:05:31,706 --> 00:05:32,957
 ‫"وارين".

91
00:05:39,464 --> 00:05:41,674
 ‫"أمة الزومبي"

92
00:05:54,687 --> 00:05:56,689
 ‫{\an8}نحن في خضم هذا لـ3 أيام الآن.

93
00:05:58,024 --> 00:06:00,318
 ‫{\an8}كم من الوقت ترغبين في الاستمرار بالبحث؟

94
00:06:00,401 --> 00:06:03,905
 ‫{\an8}حتى تجدنا "ريد هاند" أو نجدهم.

95
00:06:04,322 --> 00:06:06,949
 ‫أمتأكدة من أنك ترغبين في إيجادهم؟
 ‫إنهم مختلون.

96
00:06:07,825 --> 00:06:09,660
 ‫{\an8}حتى طبقاً لمعايير القيامة.

97
00:06:10,495 --> 00:06:14,248
 ‫"الصالحون فقط من لا يخافون"

98
00:06:16,834 --> 00:06:20,838
 ‫{\an8}إنني أرغب في إيجادهم بشدة.
 ‫لا يمكننا القضاء على "ميرفي" بمفردنا.

99
00:06:20,922 --> 00:06:22,340
 ‫{\an8}أحتاج إلى جيش.

100
00:06:22,423 --> 00:06:25,510
 ‫{\an8}أحتاج إلى رجال ونساء
 ‫يرغبون في الموت من أجل قضية.

101
00:06:25,593 --> 00:06:27,678
 ‫وأجل، ويقتلون من أجل قضية.

102
00:06:27,762 --> 00:06:29,597
 ‫وأعني من دون تردد أو ندم.

103
00:06:29,680 --> 00:06:31,682
 ‫لأن هذا ما يؤول إليه الأمر.

104
00:06:32,850 --> 00:06:35,311
 ‫أنصتي لي.

105
00:06:37,105 --> 00:06:38,481
 ‫{\an8}أنصتي لي.

106
00:06:38,564 --> 00:06:40,024
 ‫أعلم أننا في حاجة إلى مساعدة.

107
00:06:40,108 --> 00:06:41,859
 ‫ولكن ليس من قبل "ريد هاند".
 ‫وليس من قبل "اسكوربيون".

108
00:06:41,943 --> 00:06:43,528
 ‫{\an8}لا يمكنك السيطرة على رجال مثلهم.

109
00:06:43,611 --> 00:06:45,613
 ‫{\an8}إنهم لا يفهمون شيئاً سوى الألم والموت.
 ‫إنهم قتلة.

110
00:06:46,531 --> 00:06:47,990
 ‫أولسنا كذلك؟

111
00:06:48,366 --> 00:06:49,992
 ‫أنصت لي الآن.

112
00:06:50,076 --> 00:06:52,286
 ‫{\an8}لقد قطعت شوطاً طويلاً.
 ‫وأرقت الكثير من الدماء

113
00:06:52,370 --> 00:06:54,997
 ‫{\an8}ورأيت الكثير من الأناس الصالحين يموتون
 ‫من أجل هذه المهمة لأتراجع الآن.

114
00:06:55,081 --> 00:06:57,291
 ‫سيغيرك "اسكوربيون" أكثر مما ستغيرينه!

115
00:06:58,793 --> 00:07:00,253
 ‫{\an8}ليكن الأمر إذاً.

116
00:07:00,586 --> 00:07:01,629
 ‫ثمة شيء يحترق.

117
00:07:58,102 --> 00:07:59,145
 ‫الزومبي؟

118
00:07:59,228 --> 00:08:00,646
 ‫الناهون.

119
00:08:16,078 --> 00:08:19,624
 ‫"سيُشنق سارقي السيارات أولاً،
 ‫وتطلق النار لاحقاً. ما من أسئلة."

120
00:08:20,583 --> 00:08:21,959
 ‫{\an8}عليكما الاعتراف،

121
00:08:22,126 --> 00:08:23,711
 ‫{\an8}إنهم يعرفون كيف ينظمون فظيعة.

122
00:08:24,420 --> 00:08:27,006
 ‫توقيع "اسكوربيون" ذاته.
 ‫هذا ليس قديماً جداً.

123
00:08:27,089 --> 00:08:28,674
 ‫أجل، إن به رائحة الجثث الحديثة تلك.

124
00:08:30,176 --> 00:08:31,552
 ‫إننا نقترب.

125
00:08:39,810 --> 00:08:41,229
 ‫تعالي لتري هذا.

126
00:08:43,439 --> 00:08:44,774
 ‫من يكونون؟

127
00:08:44,857 --> 00:08:47,485
 ‫أظن أن عائلتنا من سارقي السيارات

128
00:08:47,568 --> 00:08:50,029
 ‫سرقت السيارة من العائلة
 ‫التي في صندوق السيارة.

129
00:08:50,112 --> 00:08:51,906
 ‫ربما تصرفت "ريد هاند" بطريقة صحيحة.

130
00:08:52,865 --> 00:08:55,201
 ‫على الأرجح لم ينظروا في صندوق السيارة حتى.

131
00:09:16,973 --> 00:09:19,642
 ‫لا. من الأفضل ألا تفعل.

132
00:09:19,850 --> 00:09:21,352
 ‫- إننا 3 ضد فرد يا أخي.
 ‫- يمكنني العد.

133
00:09:21,435 --> 00:09:23,312
 ‫ولكن الأمر لا يتعلق بالأرقام حقاً،
 ‫أليس كذلك؟

134
00:09:23,688 --> 00:09:26,566
 ‫لا ترغبا في أن تقايضا بتلك الشابة
 ‫لتحولاني إلى زومبي.

135
00:09:26,732 --> 00:09:27,984
 ‫ثمة الكثير في العالم بالفعل.

136
00:09:28,067 --> 00:09:32,905
 ‫بالضبط. حتى الآن،
 ‫هذه مجرد مواجهة صغيرة مربكة.

137
00:09:32,989 --> 00:09:34,657
 ‫ما من حاجة ليصبح الوضع بغيضاً.

138
00:09:34,824 --> 00:09:36,784
 ‫علاوة على ذلك،
 ‫لقد أنقذت حياتك للتو بالفعل.

139
00:09:36,867 --> 00:09:38,244
 ‫كنا لنصبح على ما يرام.

140
00:09:39,120 --> 00:09:41,664
 ‫من السهل عليك قول هذا
 ‫ومن المستحيل أن تثبته.

141
00:09:41,747 --> 00:09:44,166
 ‫- وأحب نسختي.
 ‫- أثمة شيء تريده؟

142
00:09:44,333 --> 00:09:45,668
 ‫أيمكننا...

143
00:09:53,593 --> 00:09:56,012
 ‫أدعى "هوبر". وأنتم؟

144
00:09:56,679 --> 00:09:58,222
 ‫لم تجب على سؤالي.

145
00:09:58,306 --> 00:10:00,516
 ‫إنني أتجه نحو الطريق، مثلكم، كما أظن.

146
00:10:00,600 --> 00:10:04,020
 ‫لا تنظروا إلى الخلف، صحيح؟
 ‫ربما تقترب "ريد هاند" منكم.

147
00:10:05,730 --> 00:10:06,897
 ‫ماذا تعرف عن "ريد هاند"؟

148
00:10:07,898 --> 00:10:10,901
 ‫إنهم قوة للخير في تلك الأوقات
 ‫الحزينة والبائسة.

149
00:10:10,985 --> 00:10:13,613
 ‫وطرقهم عنيفة،

150
00:10:14,071 --> 00:10:17,617
 ‫ولكن لا يمكنني أن أختلف على النتائج.

151
00:10:17,742 --> 00:10:19,452
 ‫لسنا في مأمن هنا.
 ‫علينا الاستمرار في التحرك.

152
00:10:19,535 --> 00:10:22,496
 ‫ثانية واحدة. أتعرف كيف تجد "اسكوربيون"؟

153
00:10:23,539 --> 00:10:24,498
 ‫من المحتمل.

154
00:10:26,500 --> 00:10:27,501
 ‫"وارين".

155
00:10:29,128 --> 00:10:30,588
 ‫أأنت من "ريد هاند"؟

156
00:10:30,671 --> 00:10:33,507
 ‫لا يا سيدتي. إنني رجل أعمال صغير.

157
00:10:33,633 --> 00:10:35,384
 ‫ما نوع الأعمال التي تربطك بـ"ريد هاند"؟

158
00:10:35,509 --> 00:10:37,011
 ‫إنني تاجر المخدرات الخاص بهم.

159
00:10:37,887 --> 00:10:39,305
 ‫بيني وبينك فحسب يا سيدتي،

160
00:10:39,388 --> 00:10:41,641
 ‫مهاجمة "ريد هاند" على الأرجح
 ‫ليست بفكرة سديدة.

161
00:10:41,766 --> 00:10:44,101
 ‫ألا يحاول أي أحد قتلك أيها الأحمق؟

162
00:10:44,518 --> 00:10:45,853
 ‫ودعك من كلمة "سيدتي".

163
00:10:45,936 --> 00:10:47,521
 ‫ماذا تريدون من "اسكوربيون"؟

164
00:10:47,605 --> 00:10:50,149
 ‫لا يبحث الناس عن "اسكوربيون".
 ‫"اسكوربيون" من يبحث عادة عنهم.

165
00:10:50,232 --> 00:10:51,692
 ‫لدي اقتراح من أجله.

166
00:10:51,776 --> 00:10:54,153
 ‫عزيزتي، أراهن أنك كذلك.

167
00:10:57,114 --> 00:10:59,075
 ‫- خذنا له.
 ‫- يمكنني هذا.

168
00:11:01,243 --> 00:11:02,328
 ‫مقابل رسوم.

169
00:11:04,497 --> 00:11:07,166
 ‫اتفقنا. أظنني سآخذكم إليه.

170
00:11:08,626 --> 00:11:12,922
 ‫علاوة على ذلك، هذا اقتراح
 ‫سيرغب "اسكوربيون" في رؤيته شخصياً.

171
00:11:22,098 --> 00:11:23,015
 ‫لنذهب!

172
00:11:39,031 --> 00:11:41,367
 ‫لقد توصلت أخيراً إلى مكان إشارة "ميرفي".

173
00:11:41,450 --> 00:11:43,327
 ‫لقد كان يبث من "سبوكين".

174
00:11:43,411 --> 00:11:45,913
 ‫"واشنطن"؟ هذا غير منطقي.

175
00:11:46,080 --> 00:11:47,540
 ‫وهل أي شيء آخر منطقي؟

176
00:11:49,083 --> 00:11:50,501
 ‫ما الذي ينوي فعله؟

177
00:11:52,211 --> 00:11:53,921
 ‫ما مقدار معرفتك بـ"اسكوربيون"؟

178
00:11:54,004 --> 00:11:56,048
 ‫لا أحد يعرف "اسكوربيون".

179
00:11:56,132 --> 00:11:59,593
 ‫إنه كلغز بداخل ظل في شبح.

180
00:11:59,885 --> 00:12:04,181
 ‫من المفترض أنه كان عضواً بالغ الأهمية
 ‫في منظمة "زيروز" في "المكسيك".

181
00:12:05,266 --> 00:12:09,437
 ‫على ما يبدو، أن منذ عدة سنوات
 ‫اضطر أن يواجه موقفاً عصيباً مع الزومبي،

182
00:12:09,562 --> 00:12:11,397
 ‫وقد دله إلى طريق أفضل.

183
00:12:11,480 --> 00:12:12,773
 ‫طريق أفضل إلى ماذا؟

184
00:12:12,857 --> 00:12:14,442
 ‫طريق التقدم يا رجل.

185
00:12:14,567 --> 00:12:16,819
 ‫لقد قتلت القيامة معظم سكان الكوكب.

186
00:12:16,902 --> 00:12:18,821
 ‫ولكن كان ذك عشوائياً.

187
00:12:18,946 --> 00:12:22,116
 ‫لم تكن هناك مسؤولية. لم يكن هناك محاكمة.

188
00:12:22,241 --> 00:12:25,077
 ‫جلب "اسكوربيون" المحاكمة إلى عالم فوضوي.

189
00:12:25,202 --> 00:12:27,788
 ‫وتنفذ "ريد هاند" أحكامه فحسب.

190
00:12:28,581 --> 00:12:30,458
 ‫ماذا إن حكم أحدهم عليك بأنك مذنب؟

191
00:12:30,583 --> 00:12:33,544
 ‫أظن أن "ريد هاند" ستضطر أن تتعامل معي
 ‫طبقاً لهذا.

192
00:12:35,629 --> 00:12:36,881
 ‫أجل.

193
00:12:59,945 --> 00:13:01,530
 ‫أمتأكدة من أنه من الصواب فعل هذا؟

194
00:13:02,364 --> 00:13:03,491
 ‫ليس لدي خيار.

195
00:13:28,182 --> 00:13:29,517
 ‫أنتم مصابون بجنون الشك.

196
00:13:30,059 --> 00:13:31,143
 ‫نحن على قيد الحياة، أليس كذلك؟

197
00:13:31,769 --> 00:13:35,481
 ‫أجل. هذا لأن "اسكوربيون"
 ‫يريد أن يكون الأمر على هذا النحو.

198
00:13:45,699 --> 00:13:47,034
 ‫يا حبيبتي.

199
00:13:48,118 --> 00:13:49,495
 ‫أتريدين الاشتراك؟

200
00:13:50,955 --> 00:13:54,166
 ‫أتريدين حشيش الزومبي، أو الفطر،
 ‫أو مخدر "الكروكودايل"؟

201
00:13:54,583 --> 00:13:55,918
 ‫ولدي بعض من مخدر "أوكسيكودون".

202
00:13:57,336 --> 00:13:58,546
 ‫أفهم.

203
00:13:59,505 --> 00:14:01,006
 ‫تريدين شيئاً أقوى.

204
00:14:02,716 --> 00:14:03,842
 ‫تحتاجين إلى رجل.

205
00:14:10,891 --> 00:14:12,685
 ‫من الأفضل الاحتفاظ
 ‫بمخدر "أوكسيكودون" لنفسك.

206
00:14:16,981 --> 00:14:18,107
 ‫عزيزتي.

207
00:14:18,232 --> 00:14:19,942
 ‫أنت مدهشة.

208
00:14:27,157 --> 00:14:28,534
 ‫لا تفعل هذا الهراء مجدداً.

209
00:14:40,880 --> 00:14:42,381
 ‫من الأفضل ألا يكون هذا فخاً.

210
00:15:32,306 --> 00:15:33,641
 ‫ما هذا المكان؟

211
00:15:34,767 --> 00:15:37,102
 ‫مرحباً بكم في مدينة "سياتل" من تحت الأرض.

212
00:15:37,728 --> 00:15:41,398
 ‫عندما بنوا مدينة "سياتل" الجديدة
 ‫أعلى مدينة "سياتل" القديمة،

213
00:15:41,482 --> 00:15:44,068
 ‫تركوا سراديب الموتى هذه تحتها.

214
00:15:44,568 --> 00:15:47,154
 ‫لقد كانت بالوعة بشرية حقاً

215
00:15:47,237 --> 00:15:49,490
 ‫حتى نظفتها "ريد هاند".

216
00:16:40,165 --> 00:16:41,500
 ‫ما تلك الضوضاء؟

217
00:16:42,209 --> 00:16:43,419
 ‫تبدو كالفئران.

218
00:16:46,839 --> 00:16:48,048
 ‫يد. لقد تحركت.

219
00:16:52,219 --> 00:16:53,262
 ‫هنالك المزيد.

220
00:16:54,638 --> 00:16:56,015
 ‫إنها تملئ المكان.

221
00:17:04,148 --> 00:17:06,233
 ‫على الأرجح من الأفضل أن نستمر في التحرك.

222
00:17:07,776 --> 00:17:09,570
 ‫استمروا في التحرك.

223
00:17:24,209 --> 00:17:25,753
 ‫قف. إنه ينتظرك.

224
00:17:42,478 --> 00:17:43,645
 ‫إنه هنا يا سيدي.

225
00:17:47,983 --> 00:17:50,319
 ‫الشيء الغريب حيال الاحتجاز،

226
00:17:50,402 --> 00:17:51,779
 ‫وأتحدث عن تجربة.

227
00:17:52,362 --> 00:17:54,281
 ‫هو أنه يمنحك الوقت لتفكر في الأمور المهمة.

228
00:17:54,990 --> 00:17:57,284
 ‫مثل الحياة، وما الغرض منها.

229
00:17:58,452 --> 00:18:01,914
 ‫لم أنا هنا؟ كيف أتأقلم؟

230
00:18:02,831 --> 00:18:03,957
 ‫هل اكتشفت هذا؟

231
00:18:06,001 --> 00:18:08,712
 ‫لقد فكرت فحسب في كم أكرك بشدة.

232
00:18:09,546 --> 00:18:10,923
 ‫تكرهني بشدة؟

233
00:18:13,717 --> 00:18:15,177
 ‫تلك كلمات مؤذية

234
00:18:15,803 --> 00:18:19,056
 ‫للرجل الذي وجدك تتضور جوعاً وتكاد تموت.

235
00:18:21,391 --> 00:18:22,851
 ‫أخبرني إذاً.

236
00:18:25,229 --> 00:18:26,605
 ‫ما خطة "وارين"؟

237
00:18:29,358 --> 00:18:30,484
 ‫هيا.

238
00:18:31,652 --> 00:18:33,195
 ‫أعرفها جيداً بقدر ما تعرفها.

239
00:18:34,571 --> 00:18:35,989
 ‫"وارين" متصلبة.

240
00:18:36,990 --> 00:18:38,200
 ‫ستحاول فعل شيء.

241
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
 ‫ما هو؟

242
00:18:41,745 --> 00:18:42,788
 ‫لم تخبرني.

243
00:18:56,426 --> 00:18:59,179
 ‫انظر ماذا وجدت.

244
00:19:00,013 --> 00:19:02,057
 ‫البشرية في حقنة واحدة.

245
00:19:03,851 --> 00:19:07,521
 ‫إذاً، أخبرني ما الذي تخطط إليه "وارين"،

246
00:19:08,355 --> 00:19:10,149
 ‫وربما أعيد إليك روحك.

247
00:19:11,775 --> 00:19:13,652
 ‫إذاً، مرة أخرى.

248
00:19:15,362 --> 00:19:16,572
 ‫ما هي خطة "وارين"؟

249
00:19:19,533 --> 00:19:21,493
 ‫تخطط إلى القضاء عليك.

250
00:19:36,216 --> 00:19:37,843
 ‫جد له عملاً مفيداً.

251
00:19:40,554 --> 00:19:42,556
 ‫ربما يكون تنظيف خندق الزومبي بداية جيدة.

252
00:19:50,314 --> 00:19:55,319
 ‫"مذنب"

253
00:20:14,004 --> 00:20:16,840
 ‫لقد سمعت عن لف سلك شائك حول مضرب بيسبول.

254
00:20:18,842 --> 00:20:20,594
 ‫ولكن ليس حول زومبي كامل.

255
00:20:24,932 --> 00:20:26,099
 ‫إنهم ليسوا من الزومبي.

256
00:20:27,017 --> 00:20:28,018
 ‫إنهم بشر.

257
00:20:28,977 --> 00:20:30,312
 ‫وهم على قيد الحياة.

258
00:20:30,979 --> 00:20:32,314
 ‫هذا مهين.

259
00:20:46,620 --> 00:20:48,372
 ‫منذ متى وهم على ذلك الوضع؟

260
00:20:49,414 --> 00:20:50,791
 ‫إنه يحاول التحدث.

261
00:21:05,555 --> 00:21:07,975
 ‫ما رأيكم في إضفاء بعض الضوء؟

262
00:21:11,186 --> 00:21:12,437
 ‫لا! لا تفعل!

263
00:21:27,661 --> 00:21:29,246
 ‫لقد أعدمت هؤلاء الرجال للتو.

264
00:21:29,329 --> 00:21:30,289
 ‫آسف.

265
00:21:30,789 --> 00:21:33,041
 ‫ولكن الإشارة تبين أنهم مذنبون.

266
00:21:36,003 --> 00:21:37,212
 ‫انتبهوا!

267
00:22:18,253 --> 00:22:20,964
 ‫عليكم أن تفكروا في امتهان الأمر يا قوم.

268
00:22:22,424 --> 00:22:24,760
 ‫حان وقت مقابلة الرجل المسؤول.

269
00:22:24,843 --> 00:22:26,887
 ‫سيراكم "اسكوربيون" الآن.

270
00:23:23,527 --> 00:23:24,528
 ‫مرحباً؟

271
00:23:24,611 --> 00:23:26,905
 ‫مرحباً. من يتحدث؟

272
00:23:27,405 --> 00:23:28,323
 ‫"ميرفي".

273
00:23:29,241 --> 00:23:30,408
 ‫سيد "ميرفي"؟

274
00:23:31,284 --> 00:23:33,286
 ‫مرحباً، إنه أنا. "سيتزن زي".

275
00:23:33,411 --> 00:23:35,163
 ‫من مشروع "بايت مارك".

276
00:23:36,873 --> 00:23:38,625
 ‫بم أخدمك يا سيد "زي"؟

277
00:23:38,708 --> 00:23:41,461
 ‫أجل، إنني أبحث عن بعض المعلومات المهمة
 ‫عن وضع المهمة.

278
00:23:41,753 --> 00:23:44,256
 ‫لقد انتهى مشروع "بايت مارك".

279
00:23:44,339 --> 00:23:45,924
 ‫ثمة مهمة جدية الآن.

280
00:23:46,842 --> 00:23:47,884
 ‫مهمة جديدة؟

281
00:23:49,177 --> 00:23:50,971
 ‫ولكن ماذا عن "وارين" والآخرين؟

282
00:23:51,054 --> 00:23:52,806
 ‫لا أعلم إن كانت "وارين" حية أم ميتة حتى.

283
00:23:52,889 --> 00:23:54,224
 ‫وبصراحة، لا أكترث.

284
00:23:54,307 --> 00:23:57,227
 ‫ولكن المهمة؟ اللقاح؟ ودكتور "ميرش"؟

285
00:23:57,310 --> 00:24:00,313
 ‫قرر دكتور "ميرش" أن المستقبل
 ‫أكثر مما يمكنها التعامل معه.

286
00:24:00,605 --> 00:24:03,567
 ‫إنني مسؤول عن مهمتي الآن.
 ‫ولا أحتاج إلى أي مساعدة منك.

287
00:24:03,692 --> 00:24:05,026
 ‫لا تتصل مجدداً!

288
00:24:05,443 --> 00:24:06,528
 ‫انتظر!

289
00:24:09,156 --> 00:24:10,824
 ‫أراك في أنحاء القيامة يا فتى.

290
00:24:19,916 --> 00:24:21,084
 ‫جرى هذا بشكل جيد.

291
00:25:17,307 --> 00:25:19,017
 ‫أتبحثين عن "اسكوربيون"؟

292
00:25:47,587 --> 00:25:49,631
 ‫سمعت أن لديك عرضاً من أجلي.

293
00:25:54,261 --> 00:25:55,262
 ‫آسفة.

294
00:25:59,683 --> 00:26:01,351
 ‫لم أتوقع أن أجدك هنا.

295
00:26:03,687 --> 00:26:04,854
 ‫هل تقابلنا؟

296
00:26:06,773 --> 00:26:07,857
 ‫أجل.

297
00:26:09,359 --> 00:26:10,443
 ‫لقد تقابلنا.

298
00:26:13,029 --> 00:26:14,322
 ‫لقد مر وقت طويل.

299
00:26:15,615 --> 00:26:17,200
 ‫لا بد أنك مخطئة.

300
00:26:18,827 --> 00:26:20,245
 ‫كنت لأتذكرك.

301
00:26:22,706 --> 00:26:24,124
 ‫ومن تكون؟

302
00:26:24,833 --> 00:26:27,252
 ‫"ألفاريز". "هيكتور ألفاريز".

303
00:26:33,883 --> 00:26:35,176
 ‫أعرفك.

304
00:26:39,306 --> 00:26:40,682
 ‫أنت أحد هؤلاء الرجال

305
00:26:42,142 --> 00:26:43,727
 ‫الذين يظنون أنهم أفضل مني.

306
00:26:46,730 --> 00:26:48,106
 ‫وأفضل من "ريد هاند".

307
00:26:49,065 --> 00:26:52,068
 ‫من يريدون السلام والأمان الذي أحله.

308
00:26:53,236 --> 00:26:55,113
 ‫ولكن ينددون بطرقي الوحشية.

309
00:26:55,905 --> 00:26:57,657
 ‫وأنها صنيعة رجل مخبول.

310
00:26:59,534 --> 00:27:01,911
 ‫ولكن حالياً، ما يحتاج إليه العالم
 ‫هو رجل مخبول.

311
00:27:04,456 --> 00:27:05,623
 ‫ألا تتفق معي؟

312
00:27:07,083 --> 00:27:08,793
 ‫أمتأكد من أنك لا تتذكر من أكون؟

313
00:27:10,754 --> 00:27:12,047
 ‫لم؟ أيجب علي هذا؟

314
00:27:31,900 --> 00:27:33,193
 ‫لدي واحد مثله تماماً.

315
00:27:41,242 --> 00:27:42,452
 ‫ومن تكونين؟

316
00:27:42,535 --> 00:27:43,578
 ‫كابتن "سو مي".

317
00:27:44,662 --> 00:27:45,580
 ‫أهذه لك؟

318
00:27:46,623 --> 00:27:47,624
 ‫إنها عديمة الجدوى.

319
00:27:49,000 --> 00:27:50,710
 ‫خذوا هذين الاثنين. احبسوهما.

320
00:28:00,762 --> 00:28:01,846
 ‫لم أنت هنا؟

321
00:28:02,472 --> 00:28:03,890
 ‫أحتاج إلى مساعدتك.

322
00:28:05,225 --> 00:28:06,393
 ‫مثلك،

323
00:28:07,227 --> 00:28:09,604
 ‫إنني أيضاً في مهمة لإنقاذ البشرية.

324
00:28:10,939 --> 00:28:13,400
 ‫بمساعدتك أنت ورجالك، يمكننا صنع لقاح

325
00:28:13,483 --> 00:28:14,776
 ‫يحارب فيروس الزومبي.

326
00:28:14,859 --> 00:28:15,985
 ‫لدي مهمتي.

327
00:28:17,028 --> 00:28:18,446
 ‫عليك مساعدتي.

328
00:28:19,781 --> 00:28:21,199
 ‫أتعلم،

329
00:28:22,742 --> 00:28:25,745
 ‫لقد كنا في مهمة ذات مرة معاً، أنا وأنت.

330
00:28:27,163 --> 00:28:30,041
 ‫أخبريني عن تلك المهمة التي كنا بها.

331
00:28:35,380 --> 00:28:36,589
 ‫دعني أريك شيئاً.

332
00:28:41,344 --> 00:28:42,637
 ‫ماذا تفعلين؟

333
00:28:42,721 --> 00:28:44,305
 ‫مجرد تذكير.

334
00:28:47,475 --> 00:28:48,768
 ‫توخي الحذر.

335
00:28:49,811 --> 00:28:51,104
 ‫دائماً ما أفعل.

336
00:28:55,316 --> 00:28:56,776
 ‫كنت مصاباً.

337
00:28:58,903 --> 00:29:00,155
 ‫إصابة بالغة.

338
00:29:03,783 --> 00:29:05,118
 ‫وتحتضر.

339
00:29:13,168 --> 00:29:14,169
 ‫أكملي.

340
00:29:14,252 --> 00:29:15,712
 ‫كنت مصابة أيضاً.

341
00:29:17,380 --> 00:29:18,757
 ‫وساعدتني.

342
00:29:29,809 --> 00:29:31,227
 ‫ثم...

343
00:29:34,397 --> 00:29:35,815
 ‫أنا...

344
00:30:01,758 --> 00:30:03,092
 ‫"خافيير".

345
00:30:07,013 --> 00:30:08,389
 ‫"اسكوربيون".

346
00:30:10,183 --> 00:30:11,392
 ‫أيها الحراس!

347
00:30:11,684 --> 00:30:13,436
 ‫أبعدوها عن ناظري.

348
00:30:21,236 --> 00:30:24,280
 ‫لماذا لم تخبراني أن زعيمتكما
 ‫على معرفة بـ"اسكوربيون"؟

349
00:30:24,531 --> 00:30:26,741
 ‫لنفس السبب الذي لم تخبرنا
 ‫أنك جاسوس من أجله.

350
00:30:27,617 --> 00:30:28,868
 ‫هذا عادل.

351
00:30:33,540 --> 00:30:34,874
 ‫ما الذي سيحدث لنا؟

352
00:30:34,958 --> 00:30:38,545
 ‫لا أعرف هذا. لا يمكن توقع "اسكوربيون".

353
00:30:38,878 --> 00:30:42,632
 ‫كن حذراً يا صديقي.
 ‫ما من داع لتكون عدوانياً.

354
00:30:42,715 --> 00:30:44,259
 ‫ليست فظاظة فقط،

355
00:30:44,342 --> 00:30:46,219
 ‫ولكن ربما تتسبب في مقتلك.

356
00:30:47,053 --> 00:30:48,763
 ‫انظر لي.

357
00:30:49,222 --> 00:30:50,390
 ‫مضيف رهيب.

358
00:30:51,015 --> 00:30:53,309
 ‫سأحضر لك بعض الطعام والماء.

359
00:30:54,394 --> 00:30:55,520
 ‫في نهاية المطاف.

360
00:31:01,359 --> 00:31:02,569
 ‫يمكنني إذاً تسمية هذا

361
00:31:03,027 --> 00:31:04,237
 ‫بجناح شهر العسل.

362
00:31:12,453 --> 00:31:13,705
 ‫أنت في مأمن يا عزيزتي.

363
00:31:14,122 --> 00:31:14,998
 ‫حتى الآن.

364
00:31:15,081 --> 00:31:15,999
 ‫ابتسمي.

365
00:31:29,762 --> 00:31:30,763
 ‫أأنت بخير؟

366
00:31:40,273 --> 00:31:41,441
 ‫ماذا حدث؟

367
00:31:45,069 --> 00:31:46,362
 ‫لن يساعدنا.

368
00:31:48,323 --> 00:31:49,782
 ‫ما زال يظن أنه أنت.

369
00:31:51,409 --> 00:31:53,244
 ‫إنني المتسبب في أنه مخبول للغاية.

370
00:31:55,330 --> 00:31:56,664
 ‫بعد ما فعلته به.

371
00:32:00,209 --> 00:32:01,544
 ‫وما فعلته بعائلته.

372
00:32:03,421 --> 00:32:04,547
 ‫ما العمل الآن؟

373
00:32:05,173 --> 00:32:07,300
 ‫إما أن أجعله يخرج من الأمر.

374
00:32:07,967 --> 00:32:09,510
 ‫أو لن نخرج من هنا أحياء.

375
00:32:18,227 --> 00:32:19,604
 ‫وإن لم يخرج من الأمر؟

376
00:32:24,609 --> 00:32:25,818
 ‫سأقتله.

377
00:32:28,571 --> 00:32:29,781
 ‫لن تكوني مضطرة إلى هذا.

378
00:32:48,716 --> 00:32:49,801
 ‫أنت.

379
00:32:55,473 --> 00:32:56,557
 ‫أنت.

380
00:33:00,478 --> 00:33:01,604
 ‫أين ذهب؟

381
00:33:03,648 --> 00:33:04,565
 ‫من؟

382
00:33:05,566 --> 00:33:10,154
 ‫أرنب عيد الفصح. الأسباني. رفيقك.

383
00:33:11,489 --> 00:33:12,824
 ‫ليس لدي أي فكرة.

384
00:33:17,245 --> 00:33:20,206
 ‫ربما هرب.

385
00:33:22,083 --> 00:33:23,042
 ‫اللعنة.

386
00:33:23,835 --> 00:33:25,962
 ‫عندما كنت على وشك أن أحبكم يا قوم.

387
00:33:59,996 --> 00:34:01,247
 ‫أين الآخر؟

388
00:34:01,330 --> 00:34:02,707
 ‫إنه...

389
00:34:04,292 --> 00:34:05,460
 ‫هرب.

390
00:34:06,252 --> 00:34:07,253
 ‫ولكن ليس لمدة طويلة.

391
00:34:09,756 --> 00:34:10,923
 ‫ما زال هنا.

392
00:34:13,509 --> 00:34:14,761
 ‫وأنت.

393
00:34:14,844 --> 00:34:16,471
 ‫لم أنت هنا حقاً؟

394
00:34:18,765 --> 00:34:20,058
 ‫ما هذه؟

395
00:34:22,852 --> 00:34:24,062
 ‫مهمتنا.

396
00:34:26,647 --> 00:34:28,274
 ‫عليك تذكر هذا.

397
00:34:29,859 --> 00:34:32,570
 ‫كنا نحاول أن نأتي بـ"ميرفي"
 ‫إلى "كاليفورنيا".

398
00:34:33,613 --> 00:34:37,366
 ‫انتهى بنا الحال في "المكسيك".
 ‫"لا رينا"، الملكة.

399
00:34:38,576 --> 00:34:40,703
 ‫لقد وجدت "اسكوربيون" الحقيقي.

400
00:34:41,829 --> 00:34:43,414
 ‫كنا نفعل هذا معاً.

401
00:34:45,291 --> 00:34:46,501
 ‫نحن فريق.

402
00:34:47,335 --> 00:34:48,461
 ‫هذا... نحن...

403
00:35:03,476 --> 00:35:04,727
 ‫حسناً.

404
00:35:05,228 --> 00:35:06,562
 ‫يكفي هذا.

405
00:35:12,318 --> 00:35:13,653
 ‫وجدناه.

406
00:35:14,320 --> 00:35:17,073
 ‫ليذهب أحد إلى الخارج ويرحم هؤلاء الرجال.

407
00:35:27,500 --> 00:35:28,835
 ‫لا تقتله.

408
00:35:35,466 --> 00:35:36,467
 ‫من تكون؟

409
00:35:39,178 --> 00:35:40,721
 ‫إنني "اسكوربيون" الحقيقي.

410
00:35:46,352 --> 00:35:47,770
 ‫هذه كذبة.

411
00:35:52,942 --> 00:35:54,235
 ‫من تكون؟

412
00:35:54,318 --> 00:35:55,486
 ‫أنا "اسكوربيون".

413
00:36:02,034 --> 00:36:04,537
 ‫لقد قتلت من أجل "لا رينا"، و" زيروز".

414
00:36:05,163 --> 00:36:06,330
 ‫لدي الوشم.

415
00:36:07,707 --> 00:36:10,042
 ‫لقد قتلت من أجل "لا رينا" و" زيروز"!

416
00:36:10,126 --> 00:36:11,460
 ‫لدي الوشم!

417
00:36:11,544 --> 00:36:12,753
 ‫لست "اسكوربيون"!

418
00:36:15,214 --> 00:36:16,883
 ‫لقد قتل "اسكوربيون" عائلتك.

419
00:36:19,051 --> 00:36:20,887
 ‫لقد كنت ضابطاً متخفياً تُدعى "فاسكويز".

420
00:36:24,182 --> 00:36:25,933
 ‫وأنا قتلت عائلتك.

421
00:36:31,731 --> 00:36:32,857
 ‫تكذب!

422
00:36:32,940 --> 00:36:34,817
 ‫- لا.
 ‫- لا، لا يكذب.

423
00:36:36,527 --> 00:36:37,653
 ‫إنها الحقيقة.

424
00:36:38,404 --> 00:36:39,780
 ‫ولكنني كذبت عليك من قبل.

425
00:36:40,740 --> 00:36:41,949
 ‫في "المكسيك".

426
00:36:42,533 --> 00:36:45,411
 ‫عندما أخبرتك أنني لا أتذكر قتلي لزوجتك
 ‫أو لابنتك الصغيرة.

427
00:36:46,829 --> 00:36:47,914
 ‫إنني أتذكر.

428
00:36:50,374 --> 00:36:51,751
 ‫أتذكر كل تفصيلة صغيرة.

429
00:36:55,546 --> 00:36:57,757
 ‫لقد توسلت زوجتك من أجل حياتها.

430
00:36:58,883 --> 00:37:00,176
 ‫"لا تقتل ابنتي رجاء."

431
00:37:01,844 --> 00:37:03,387
 ‫"لا تقتل ابنتي الصغيرة."

432
00:37:05,389 --> 00:37:06,474
 ‫إنني أتذكر.

433
00:37:09,435 --> 00:37:10,728
 ‫ولكنني لم أكترث.

434
00:37:12,480 --> 00:37:13,773
 ‫وأطلقت عليهما الرصاص.

435
00:37:13,856 --> 00:37:15,608
 ‫رجاء. لا.

436
00:37:26,327 --> 00:37:27,578
 ‫إنها الحقيقة.

437
00:37:35,544 --> 00:37:36,963
 ‫لا. انتظر.

438
00:37:40,091 --> 00:37:41,259
 ‫دعه يقاتل.

439
00:37:44,387 --> 00:37:45,638
 ‫عليك أن توقف هذا.

440
00:37:45,721 --> 00:37:48,266
 ‫لا، لا أستطيع.

441
00:38:20,298 --> 00:38:21,799
 ‫أنا "اسكوربيون".

442
00:38:22,675 --> 00:38:23,676
 ‫قل هذا.

443
00:38:25,970 --> 00:38:26,804
 ‫قل هذا!

444
00:38:51,829 --> 00:38:53,164
 ‫إنني آسفة.

445
00:39:01,672 --> 00:39:02,965
 ‫لا بأس.

446
00:39:04,050 --> 00:39:05,176
 ‫يا "روبرتا".

447
00:39:08,804 --> 00:39:10,014
 ‫"خافيير".

448
00:39:18,189 --> 00:39:19,440
 ‫الرحمة.

449
00:39:24,028 --> 00:39:25,154
 ‫أجل.

450
00:39:26,655 --> 00:39:28,032
 ‫اذهب إلى عائلتك.

451
00:39:40,336 --> 00:39:41,670
 ‫إنني أرحمك.

452
00:40:10,991 --> 00:40:12,118
 ‫ساعديني يا "وارين".

453
00:40:12,201 --> 00:40:13,452
 ‫ساعديني.

454
00:40:19,458 --> 00:40:21,085
 ‫"هيكتور"، لقد كنت محقاً.

455
00:40:21,168 --> 00:40:22,461
 ‫كنت محقاً.

456
00:40:22,711 --> 00:40:25,339
 ‫رباه، إنه يحتضر. افعلي شيئاً.

457
00:40:25,714 --> 00:40:27,425
 ‫احقنيه. افعلي هذا!

458
00:40:42,898 --> 00:40:43,983
 ‫ما الذي يحدث؟

459
00:40:44,525 --> 00:40:45,776
 ‫ماذا كان ذلك؟

460
00:40:45,860 --> 00:40:47,445
 ‫لقاحي التجريبي.

461
00:40:50,281 --> 00:40:51,407
 ‫لم يفلح.

462
00:40:53,117 --> 00:40:54,201
 ‫لقد مات.

463
00:40:56,620 --> 00:40:57,830
 ‫إنه لا يتحول.

464
00:41:39,205 --> 00:41:40,581
 ‫ثمة عالم جديد أمامنا.

465
00:41:40,706 --> 00:41:43,542
 ‫عالم من دون عنف. ومن دون خوف. وأجل،

466
00:41:43,626 --> 00:41:45,169
 ‫من دون زومبي.

467
00:41:45,252 --> 00:41:48,214
 ‫علينا أن نكون شجعان وأذكياء كفاية لنشكل

468
00:41:48,297 --> 00:41:50,591
 ‫عالمنا الجديد من حطام القديم.

469
00:41:50,674 --> 00:41:53,761
 ‫إننا نعيد القيامة في ظل وجود اللقاح.

470
00:41:53,844 --> 00:41:56,597
 ‫إن كنتم تسمعون صوتي،

471
00:41:56,680 --> 00:41:58,599
 ‫انضموا إلينا ولا تخافوا بعد الآن.

472
00:41:58,682 --> 00:41:59,934
 ‫"(ريتزفيل) 40، (ميديكال ليك) 85
 ‫(سبوكين) 100"

473
00:42:04,522 --> 00:42:08,400
 ‫حيث قال إنها ستكون هناك.
 ‫إنه المنزل الوحيد على بعد كيلومترات.

474
00:42:09,652 --> 00:42:10,819
 ‫انظري إلى هناك.

475
00:42:11,445 --> 00:42:13,822
 ‫يا إلهي. تلك الفتاة ستُعض.

476
00:42:15,658 --> 00:42:16,867
 ‫أهذه "لوسي"؟

477
00:42:58,909 --> 00:43:01,912
 ‫ترجم من قبل: إسراء إسماعيل

