﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,168
 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"...

2
00:00:03,253 --> 00:00:05,964
 ‫هذا الرجل هو الناجي الوحيد
 ‫المعروف من عضة الزومبي.

3
00:00:06,047 --> 00:00:07,882
 ‫إنه آخر أفضل أمل للبشرية.

4
00:00:07,966 --> 00:00:09,384
 ‫ماذا لو لم أرد أن أكون فأراً لتجاربك؟

5
00:00:09,467 --> 00:00:11,928
 ‫سينتهي بك المطاف مثل المريض رقم صفر هناك.

6
00:00:12,011 --> 00:00:13,054
 ‫لقد أوقعتهم في الفخ.

7
00:00:13,138 --> 00:00:13,972
 ‫اقتلوه.

8
00:00:15,473 --> 00:00:16,307
 ‫"دوك".

9
00:00:16,391 --> 00:00:17,434
 ‫أوقعت بي أيها الوغد.

10
00:00:17,600 --> 00:00:18,935
 ‫لم أكن أعلم أن هذا سيحدث.

11
00:00:19,019 --> 00:00:19,853
 ‫عليك أن تصدقني.

12
00:00:19,936 --> 00:00:20,770
 ‫لا، ليس علي فعل هذا.

13
00:00:20,854 --> 00:00:22,689
 ‫ليس علي تصديق ما يقوله أي أحد بعد الآن.

14
00:00:23,022 --> 00:00:25,734
 ‫أطلقت قيادة الدفاع الجوي لأمريكا
 ‫الشمالية سلاحاً نووياً ميدانياً

15
00:00:25,817 --> 00:00:26,818
 ‫لحرق المختبر.

16
00:00:26,985 --> 00:00:28,945
 ‫7 دقائق على الانفجار.

17
00:00:29,029 --> 00:00:30,905
 ‫هل هذا هو كل ما تبقى من "ميرفي"؟

18
00:00:30,989 --> 00:00:31,906
 ‫تساقط جلده.

19
00:00:31,990 --> 00:00:32,824
 ‫{\an8}يا للهول!

20
00:00:32,907 --> 00:00:34,492
 ‫{\an8}- انظر.
 ‫- هيا بنا.

21
00:00:34,659 --> 00:00:36,411
 ‫يا إلهي، أنا أكره نهاية العالم.

22
00:02:15,677 --> 00:02:18,054
 ‫"تم تفعيل القذائف الدفاعية"

23
00:03:01,806 --> 00:03:02,682
 ‫آسف.

24
00:04:40,822 --> 00:04:42,073
 ‫{\an8}حاذر كتفي.

25
00:04:47,870 --> 00:04:49,622
 ‫يا للهول.

26
00:04:50,456 --> 00:04:51,666
 ‫هل هذا ثلج؟

27
00:04:52,500 --> 00:04:54,085
 ‫لا، هذا ليس ثلجاً.

28
00:04:55,003 --> 00:04:56,129
 ‫{\an8}إنه رماد.

29
00:04:56,504 --> 00:04:58,131
 ‫{\an8}سقط مشع.

30
00:05:35,835 --> 00:05:36,836
 ‫اللعنة.

31
00:07:20,982 --> 00:07:23,985
 ‫{\an8}هذا "سيتزن زي" أذيع على كل الترددات.

32
00:07:24,610 --> 00:07:26,362
 ‫{\an8}هذا بث عاجل.

33
00:07:26,446 --> 00:07:28,990
 ‫{\an8}أكرر. هذا بث عاجل.

34
00:07:29,198 --> 00:07:31,617
 ‫{\an8}مسألة حياة أو موت بالنسبة للجنس البشري.

35
00:07:31,868 --> 00:07:33,828
 ‫{\an8}هناك رجل يسافر بينكم.

36
00:07:33,911 --> 00:07:36,914
 ‫{\an8}إنه البشري الوحيد الذي نجى من عضة الزومبي.

37
00:07:37,123 --> 00:07:40,501
 ‫{\an8}يحمل دمه الأجسام المضادة لصنع لقاح.

38
00:07:40,585 --> 00:07:43,504
 ‫{\an8}من الضروري أن يُنقل حياً

39
00:07:43,713 --> 00:07:46,674
 ‫{\an8}لمختبر مركز مكافحة
 ‫الأمراض في "كاليفورنيا".

40
00:07:50,970 --> 00:07:54,223
 ‫{\an8}اسمه "ميرفي". شوهد آخر مرة
 ‫في "فورت كولنز"، "كولورادو".

41
00:07:54,348 --> 00:07:57,518
 ‫{\an8}طوله 6 أقدام وبوصتين. ذو شعر أسود.
 ‫والعديد من علامات العض على جذعه.

42
00:07:57,602 --> 00:07:59,228
 ‫{\an8}له قدرة على التحكم في الزومبي.

43
00:07:59,312 --> 00:08:01,022
 ‫{\an8}يعتبر مسلحاً وخطراً.

44
00:08:01,397 --> 00:08:03,774
 ‫أبقوه حياً بأي ثمن. أكرر.

45
00:08:03,858 --> 00:08:06,277
 ‫أبقوه حياً بأي ثمن.

46
00:08:11,949 --> 00:08:14,911
 ‫يعرض مركز مكافحة الأمراض مكافأة كبيرة

47
00:08:14,994 --> 00:08:18,080
 ‫لإيصال "ميرفي" الآمن ويُدفع بأي شكل مرغوب،

48
00:08:18,623 --> 00:08:22,001
 ‫بالإضافة لأسبقية الحصول على أي علاج يُعد.

49
00:08:33,846 --> 00:08:35,556
 ‫إذا كنتم تسمعون هذا البث،

50
00:08:36,182 --> 00:08:39,393
 ‫أنقذوا البشرية. أنقذوا أنفسكم.

51
00:08:39,936 --> 00:08:41,687
 ‫جدوا "ميرفي".

52
00:08:44,815 --> 00:08:46,359
 ‫"أفضل ملابس (شايان)"

53
00:08:59,539 --> 00:09:02,500
 ‫"متوقف عن العمل"

54
00:09:41,247 --> 00:09:42,498
 ‫كلهم موتى.

55
00:09:44,375 --> 00:09:45,251
 ‫كيف؟

56
00:09:47,253 --> 00:09:49,422
 ‫كنا على التل نشاهد الأضواء.

57
00:09:49,505 --> 00:09:51,090
 ‫أظنها كانت صواريخ نووية.

58
00:09:52,133 --> 00:09:53,092
 ‫هذا هو ما ظننته.

59
00:09:53,843 --> 00:09:56,470
 ‫حسبت أن ما تبقى من العالم يحاول قتل نفسه.

60
00:09:57,763 --> 00:10:00,975
 ‫على أي حال، الفتى الذي
 ‫نفوه لأنه أصبح بعمر الـ13؟

61
00:10:01,058 --> 00:10:02,435
 ‫أدرك الأمر.

62
00:10:03,060 --> 00:10:03,978
 ‫عاد.

63
00:10:04,437 --> 00:10:05,938
 ‫وأحرق المكان كله

64
00:10:06,981 --> 00:10:08,441
 ‫وحرر الدب الزومبي.

65
00:10:10,985 --> 00:10:12,945
 ‫يبدو أنها كانت محقة فيما يخص الرجال.

66
00:10:15,489 --> 00:10:16,490
 ‫اسمع يا "ماك"...

67
00:10:33,049 --> 00:10:33,883
 ‫دب؟

68
00:10:36,302 --> 00:10:37,178
 ‫نعم.

69
00:10:44,644 --> 00:10:45,811
 ‫هل أنت قادمة أم لا؟

70
00:11:27,311 --> 00:11:28,729
 ‫{\an8}"شركة (ميسا) للأدوية"

71
00:11:59,552 --> 00:12:01,095
 ‫تعالي أيتها الكلاب الصغيرة.

72
00:12:01,470 --> 00:12:04,140
 ‫وجدت مجموعة جديدة من الغرف
 ‫أظن أنها ستعجبكم.

73
00:12:04,223 --> 00:12:06,934
 ‫حاذر، هذه مجموعة حقيقية
 ‫من مضارب الجولف تلك التي تجرها.

74
00:12:07,017 --> 00:12:07,893
 ‫أظهر بعض الاحترام.

75
00:12:07,977 --> 00:12:08,811
 ‫مرحباً يا صديقي.

76
00:12:11,605 --> 00:12:12,440
 ‫صديقك؟

77
00:12:13,107 --> 00:12:15,317
 ‫هل تتسوق؟

78
00:12:16,735 --> 00:12:18,195
 ‫تخفيضات يوم الرئيس.

79
00:12:21,949 --> 00:12:24,160
 ‫كائنات الزومبي خاصتك هذه مروضة تماماً.

80
00:12:24,618 --> 00:12:25,870
 ‫إنها ليست ملكي.

81
00:12:26,370 --> 00:12:27,621
 ‫ما كنت أبداً لأملك...

82
00:12:29,540 --> 00:12:31,876
 ‫هل أستطيع مساعدتك يا صديقي؟

83
00:12:33,419 --> 00:12:35,129
 ‫يمكنك البدء بالتنحي جانباً.

84
00:12:43,637 --> 00:12:44,889
 ‫لماذا فعلت هذا بحق السماء؟

85
00:12:45,556 --> 00:12:46,557
 ‫هل اسمك "ميرفي"؟

86
00:12:48,267 --> 00:12:49,101
 ‫لا.

87
00:12:50,811 --> 00:12:52,146
 ‫اسمه "ميرفي".

88
00:12:52,354 --> 00:12:54,273
 ‫شوهد آخر مرة في "فورت كولينز"، "كولورادو".

89
00:12:54,356 --> 00:12:57,443
 ‫طوله 6 أقدام وبوصتين. ذو شعر أسود.
 ‫وعلامات عض عديدة على جذعه.

90
00:12:57,651 --> 00:12:59,111
 ‫له قدرة على التحكم في الزومبي.

91
00:12:59,195 --> 00:13:01,197
 ‫يعتبر مسلحاً وخطراً.

92
00:13:01,447 --> 00:13:05,075
 ‫أبقوه حياً بأي ثمن. أكرر. أبقوه حياً.

93
00:13:05,618 --> 00:13:08,287
 ‫هل أنت واثق أنك لست "ميرفي" المنتظر؟

94
00:13:09,705 --> 00:13:12,041
 ‫لأن هذا هو السبب الوحيد
 ‫الذي يبقيك حياً الآن.

95
00:13:13,501 --> 00:13:14,710
 ‫أرني علامات العض لديك.

96
00:13:15,044 --> 00:13:15,961
 ‫أستميحك عذراً؟

97
00:13:16,045 --> 00:13:16,921
 ‫لقد سمعتني.

98
00:13:17,171 --> 00:13:20,049
 ‫ارفع قميصك. أريد رؤية علامات العض هذه.

99
00:13:20,925 --> 00:13:22,760
 ‫علي التأكد من أنك الشخص المنشود.

100
00:13:28,557 --> 00:13:29,558
 ‫هل هذه علامات عض؟

101
00:13:29,808 --> 00:13:32,311
 ‫إنها كذلك. إنها تلتئم بشكل جيد، شكراً لك.

102
00:13:33,479 --> 00:13:37,149
 ‫حسناً، ماذا لو كنت أنا "ميرفي" المنتظر،
 ‫أياً كان ما يعنيه هذا. ماذا في ذلك؟

103
00:13:37,942 --> 00:13:40,236
 ‫إذن فالجميع يبحثون عنك.

104
00:13:40,569 --> 00:13:42,738
 ‫وضعت الحكومة مكافأة لمن يحضرك.

105
00:13:43,822 --> 00:13:46,534
 ‫اسمع، لدي شاحنة ممتلئة بالـ"أوكسي"
 ‫إذا كان هذا ما تريده.

106
00:13:46,992 --> 00:13:50,412
 ‫ما رأيك أن تأخذ نصفه وسأذهب فقط في طريقي؟

107
00:13:50,496 --> 00:13:54,375
 ‫ما رأيك أن آخذك أنت والـ"أوكسي"
 ‫إلى "كاليفورنيا" من أجل المكافأة؟

108
00:13:54,875 --> 00:13:56,418
 ‫ستأخذني إلى "كاليفورنيا"؟

109
00:13:57,044 --> 00:13:58,003
 ‫بنفسك؟

110
00:13:58,754 --> 00:13:59,880
 ‫أنت محق تماماً.

111
00:14:08,055 --> 00:14:10,266
 ‫آسف.

112
00:14:11,892 --> 00:14:13,018
 ‫أنت مجنون.

113
00:14:17,773 --> 00:14:19,900
 ‫هذا صحيح. أنا مجنون.

114
00:14:20,192 --> 00:14:21,443
 ‫أنت سجيني.

115
00:14:22,319 --> 00:14:24,113
 ‫لا تقلق يا سيد "ميرفي"، لن أقتلك.

116
00:14:24,196 --> 00:14:25,531
 ‫لكنني سأقوم بإيذائك.

117
00:14:25,656 --> 00:14:28,158
 ‫بشدة إذا تطلب الأمر. هل تفهمني؟

118
00:14:28,284 --> 00:14:29,326
 ‫هل...

119
00:14:40,588 --> 00:14:41,589
 ‫"كاسندرا"؟

120
00:14:45,718 --> 00:14:47,720
 ‫لم أكن أعرف ما إذا كنت سأراك مجدداً.

121
00:14:49,430 --> 00:14:51,223
 ‫حسناً.

122
00:14:51,307 --> 00:14:53,601
 ‫نعم، من الجيد رؤيتك أيضاً.

123
00:14:53,684 --> 00:14:56,478
 ‫حسناً، هيا. لنتوقف هنا. حسناً.

124
00:14:57,354 --> 00:14:58,480
 ‫انفجار...

125
00:14:58,564 --> 00:15:00,065
 ‫انفجار سيئ. أجل.

126
00:15:00,149 --> 00:15:03,360
 ‫اسمعي. المكان ليس آمناً هنا.
 ‫علينا أن نخرج من هنا، حسناً؟

127
00:15:04,528 --> 00:15:06,196
 ‫لكن أولاً، أنت بحاجة لتغيير
 ‫في مظهرك يا فتاة.

128
00:15:09,700 --> 00:15:10,743
 ‫لا.

129
00:15:10,826 --> 00:15:11,785
 ‫لا رحمة لهذا.

130
00:15:12,453 --> 00:15:14,204
 ‫لدي خطط من أجله. هيا.

131
00:15:16,373 --> 00:15:18,000
 ‫نعم، كان يجدر بك أن تفكر في هذا

132
00:15:18,083 --> 00:15:19,835
 ‫قبل أن تطلق النار على المساكين، صحيح؟

133
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
 ‫دعيني أرى.

134
00:15:22,171 --> 00:15:23,547
 ‫نعم.

135
00:15:23,631 --> 00:15:26,967
 ‫ألم أخبرك أن فراء "المينك" الأبيض
 ‫سيضيف للملابس انسجاماً؟

136
00:15:28,344 --> 00:15:29,345
 ‫أنيق.

137
00:15:29,970 --> 00:15:31,138
 ‫أنيق.

138
00:15:31,430 --> 00:15:32,389
 ‫لنخرج من هنا.

139
00:15:32,932 --> 00:15:35,142
 ‫تعال يا مدعي القوة.

140
00:15:44,401 --> 00:15:45,319
 ‫لنذهب.

141
00:15:59,625 --> 00:16:03,087
 ‫حسناً. لنذهب إلى هنا.

142
00:16:10,594 --> 00:16:11,553
 ‫ما هذا؟

143
00:16:12,096 --> 00:16:13,722
 ‫لقد توقف النزيف، لكن...

144
00:16:14,556 --> 00:16:15,641
 ‫فقط اذهبا.

145
00:16:16,225 --> 00:16:18,060
 ‫جدا لي حفرة أتوارى بها.

146
00:16:19,645 --> 00:16:21,355
 ‫اتركا لي سلاح وبعض الذخيرة.

147
00:16:21,438 --> 00:16:22,272
 ‫أنت.

148
00:16:23,273 --> 00:16:24,858
 ‫لن يتركك أحد هنا لتموت.

149
00:16:26,443 --> 00:16:28,404
 ‫تفضل، خذ آخر الماء.

150
00:16:29,905 --> 00:16:32,574
 ‫أنا نفسي أشعر بالضعف.

151
00:16:37,371 --> 00:16:40,332
 ‫إذا انتظرنا هنا طويلاً، قد نجد أنفسنا
 ‫أضعف من أن نبحث عن نجدة.

152
00:16:40,916 --> 00:16:43,043
 ‫لا أجد في نفسي تحملاً
 ‫إلا ليوم واحد دون ماء.

153
00:16:43,335 --> 00:16:45,337
 ‫لا أظنني ذاهب إلى أي مكان أيتها القائدة.

154
00:16:49,008 --> 00:16:50,509
 ‫ابق هنا يا "10 كيه" مع "دوك".

155
00:16:51,719 --> 00:16:53,887
 ‫سأذهب لأرى ما إذا كان
 ‫يمكنني إيجاد طعام أو نجدة

156
00:16:53,971 --> 00:16:55,180
 ‫فيما لا زال بي قوة.

157
00:16:58,308 --> 00:17:00,144
 ‫إن لم أعد خلال 48 ساعة،

158
00:17:02,104 --> 00:17:03,105
 ‫عدا أنفسكما وحدكما.

159
00:17:04,398 --> 00:17:05,274
 ‫حظاً طيباً.

160
00:17:06,066 --> 00:17:06,900
 ‫شكراً لك.

161
00:17:19,371 --> 00:17:22,374
 ‫مركز مكافحة الأمراض يعرض مكافأة هائلة...

162
00:17:34,386 --> 00:17:36,972
 ‫أعرف أيها الجرو. وأنا أيضاً.

163
00:17:39,433 --> 00:17:41,143
 ‫هذا بث عاجل.

164
00:17:41,226 --> 00:17:43,687
 ‫أكرر. هذا بث عاجل.

165
00:17:43,937 --> 00:17:46,190
 ‫مسألة حياة أو موت بالنسبة للجنس البشري.

166
00:17:46,815 --> 00:17:50,110
 ‫هناك رجل يسافر بينكم. إنه البشري الوحيد

167
00:17:50,194 --> 00:17:51,070
 ‫المعروف الذي نجى من عضة الزومبي

168
00:17:51,153 --> 00:17:51,987
 ‫إذا نجح هذا،

169
00:17:52,071 --> 00:17:54,615
 ‫سيتمكن "وارين" والآخرون من رؤية
 ‫الإشارة من على بعد أميال.

170
00:17:56,492 --> 00:17:57,367
 ‫هل وجدت شيئاً؟

171
00:17:57,451 --> 00:18:00,412
 ‫لا. إنه نفس البث المسجل مراراً وتكراراً.

172
00:18:01,413 --> 00:18:02,790
 ‫آمل أنه بخير هناك.

173
00:18:03,791 --> 00:18:07,294
 ‫9، 8، 8، 3، 4.

174
00:18:07,669 --> 00:18:10,005
 ‫ونفس محطة الأرقام الغريبة مجدداً.

175
00:18:10,089 --> 00:18:11,924
 ‫لا بد أن يكون هذا نوع من الشيفرة.

176
00:18:12,466 --> 00:18:14,218
 ‫أتساءل من ما زال بحاجة للأسرار.

177
00:18:38,575 --> 00:18:39,409
 ‫ماذا؟

178
00:18:39,493 --> 00:18:40,327
 ‫من كان هذا؟

179
00:18:40,410 --> 00:18:42,329
 ‫لا أعرف، لكنهم كانوا يتحدثون عن "ميرفي".

180
00:18:42,913 --> 00:18:46,416
 ‫كان حديثاً بالإسبانية وربما اللغة الصينية.

181
00:18:47,501 --> 00:18:49,169
 ‫أتظن أن هذا يعني أنه ما زال حياً؟

182
00:18:50,963 --> 00:18:52,047
 ‫السؤال هو

183
00:18:53,298 --> 00:18:55,008
 ‫هل ما زلنا نهتم ما إذا كان حياً؟

184
00:18:57,136 --> 00:18:58,846
 ‫إن لم تكن تهتم ما إذا كان حياً،

185
00:18:59,638 --> 00:19:02,307
 ‫لماذا تحاول التواصل مع "وارين" والآخرين؟

186
00:19:07,271 --> 00:19:08,730
 ‫ليس لدي شيء آخر لأفعله يا "أدي".

187
00:19:50,939 --> 00:19:51,899
 ‫بحقك يا "وارين".

188
00:19:53,567 --> 00:19:54,902
 ‫لا تموتي

189
00:19:56,069 --> 00:19:57,529
 ‫قبل أن تقتلي نفسك.

190
00:20:20,219 --> 00:20:22,012
 ‫3 رصاصات أكثر من حاجتي.

191
00:20:25,682 --> 00:20:26,642
 ‫آسفة يا "دوك".

192
00:20:28,268 --> 00:20:29,311
 ‫آسفة يا "10 كيه".

193
00:20:30,437 --> 00:20:31,438
 ‫لقد حاولت.

194
00:20:34,316 --> 00:20:35,192
 ‫حاولت.

195
00:20:40,656 --> 00:20:42,324
 ‫الملازم "روبرتا وارين".

196
00:20:43,617 --> 00:20:44,618
 ‫أنا...

197
00:20:46,078 --> 00:20:47,162
 ‫أمنحك الرحمة.

198
00:20:50,457 --> 00:20:51,875
 ‫ساعدوني.

199
00:20:54,294 --> 00:20:55,337
 ‫النجدة.

200
00:23:44,714 --> 00:23:46,466
 ‫وجدت هذا المكان منذ أسبوع تقريباً.

201
00:23:47,134 --> 00:23:49,511
 ‫فات اللصوص مخزون الطعام
 ‫والخمر الموجود في القبو.

202
00:23:49,594 --> 00:23:51,805
 ‫أظن أن الزومبي الموجودون
 ‫هنا أبقوا الحثالة خارجاً.

203
00:23:52,222 --> 00:23:54,808
 ‫انتظري حتى أريك ماذا كنت أعلم المحليين.

204
00:23:55,809 --> 00:23:58,311
 ‫"كاسندرا"؟ أين ذهبت؟

205
00:24:03,775 --> 00:24:05,318
 ‫هل أعجبك ما اخترته لك؟

206
00:24:05,569 --> 00:24:06,403
 ‫نعم.

207
00:24:20,959 --> 00:24:23,044
 ‫لا تخافي. لن يعضك.

208
00:24:23,336 --> 00:24:25,505
 ‫وحتى لو فعل ذلك، فلديك مناعة. أتذكرين؟

209
00:24:26,214 --> 00:24:31,678
 ‫أنا لست زومبي.

210
00:24:32,053 --> 00:24:33,096
 ‫أعرف هذا.

211
00:24:34,389 --> 00:24:35,557
 ‫أنت أفضل من هذا.

212
00:24:37,809 --> 00:24:39,686
 ‫كنت أعمل على همسي للزومبي.

213
00:24:40,103 --> 00:24:41,897
 ‫تعالي. سأريك.

214
00:24:43,815 --> 00:24:46,151
 ‫هاتان هما "تيلولا" و"جيجي".

215
00:24:46,985 --> 00:24:47,903
 ‫تفقدي هذا.

216
00:24:50,822 --> 00:24:54,284
 ‫سيدتي، لنريها ما كنا نعمل عليه.

217
00:25:12,844 --> 00:25:14,179
 ‫بحقكما.

218
00:25:14,721 --> 00:25:17,349
 ‫بحقكما يا فتيات. هذا ليس صائباً.

219
00:25:18,433 --> 00:25:22,646
 ‫يا فتيات، من فضلكما. لقد تحدثنا بشأن هذا.

220
00:26:00,517 --> 00:26:01,518
 ‫لقد استيقظت.

221
00:26:01,601 --> 00:26:02,852
 ‫السيدة استيقظت.

222
00:26:05,146 --> 00:26:06,731
 ‫أمي، أبي.

223
00:26:07,190 --> 00:26:08,900
 ‫أريدكما أن تقابلا بطلتي.

224
00:26:10,652 --> 00:26:12,362
 ‫اجلسي من فضلك وتناولي الطعام.

225
00:26:12,904 --> 00:26:14,239
 ‫لا بد أنك تتضورين جوعاً.

226
00:26:18,034 --> 00:26:19,119
 ‫شكراً لك.

227
00:26:27,252 --> 00:26:30,380
 ‫5، 5، 3، 7،

228
00:26:31,047 --> 00:26:35,302
 ‫7، 9، 8، 8،3، 4،

229
00:26:35,677 --> 00:26:38,596
 ‫5،1،3،7.

230
00:26:45,645 --> 00:26:49,899
 ‫ربما تكون لعبة أرقام كونية
 ‫عملاقة في مكان ما.

231
00:26:49,983 --> 00:26:52,360
 ‫إنها على الأرجح بث دفاع مدني مسجل

232
00:26:52,444 --> 00:26:53,320
 ‫سببتها الصواريخ النووية.

233
00:26:53,403 --> 00:26:54,279
 ‫مدهش.

234
00:26:55,613 --> 00:26:56,531
 ‫أنا فقط...

235
00:26:57,490 --> 00:26:59,409
 ‫أنا فقط أتمنى لو أننا نسمع من أحدهم.

236
00:27:01,661 --> 00:27:03,038
 ‫أي شخص...

237
00:27:04,831 --> 00:27:05,832
 ‫على قيد الحياة.

238
00:27:31,649 --> 00:27:32,484
 ‫"مارك".

239
00:27:35,904 --> 00:27:36,738
 ‫"مارك".

240
00:27:37,072 --> 00:27:37,906
 ‫حاذر من أسنانه.

241
00:27:37,989 --> 00:27:38,948
 ‫أنا أحاول.

242
00:27:39,032 --> 00:27:39,991
 ‫اضربيه.

243
00:27:40,075 --> 00:27:41,201
 ‫ليس لدي تصويب واضح.

244
00:27:41,284 --> 00:27:42,243
 ‫أرجوك.

245
00:27:52,253 --> 00:27:53,838
 ‫3099.

246
00:27:55,548 --> 00:27:57,092
 ‫لقد رأينا إشارتكم.

247
00:28:00,970 --> 00:28:02,722
 ‫لقد صنعتم حياة حقيقة لأنفسكم هنا.

248
00:28:03,181 --> 00:28:04,557
 ‫هل لك بالمزيد من جبن الماعز؟

249
00:28:04,641 --> 00:28:06,976
 ‫زوجي كان يراقب الحليب
 ‫خوفاً من السقط المشع،

250
00:28:07,060 --> 00:28:08,937
 ‫لكن الرياح نأت به عنا حتى الآن.

251
00:28:09,020 --> 00:28:10,563
 ‫لا. شكراً لك.

252
00:28:10,647 --> 00:28:12,023
 ‫لقد أكلت الكثير لدرجة

253
00:28:12,107 --> 00:28:14,192
 ‫أن جسدي لا يدرك ما يحدث.

254
00:28:14,484 --> 00:28:16,319
 ‫لم أتناول طعاماً حقيقياً منذ أسابيع.

255
00:28:16,694 --> 00:28:18,154
 ‫أعددت نفسي للموت.

256
00:28:18,780 --> 00:28:19,697
 ‫كلنا مررنا بهذا.

257
00:28:26,496 --> 00:28:27,997
 ‫لا يأتينا الكثير من الزوار.

258
00:28:28,081 --> 00:28:30,500
 ‫ماذا عنك؟ كيف حالك؟

259
00:28:30,583 --> 00:28:31,543
 ‫أفضل بكثير.

260
00:28:31,626 --> 00:28:32,460
 ‫نعم.

261
00:28:32,544 --> 00:28:35,380
 ‫هي الآن تعرف لماذا لا نذهب
 ‫بحثاً عن الجذور وحدنا.

262
00:28:35,588 --> 00:28:37,507
 ‫لم يكن يوجد زومبي هناك من قبل أبداً.

263
00:28:38,049 --> 00:28:39,134
 ‫إنها الصواريخ النووية اللعينة.

264
00:28:39,634 --> 00:28:41,678
 ‫كل شيء خرب الآن. حتى الطقس.

265
00:28:42,637 --> 00:28:43,596
 ‫نعم.

266
00:28:44,013 --> 00:28:44,848
 ‫حسناً...

267
00:28:45,306 --> 00:28:47,350
 ‫لدي شريكين ما زالا في الخارج،

268
00:28:47,434 --> 00:28:48,643
 ‫ويجب علي أن أعود إليهما.

269
00:28:49,018 --> 00:28:49,853
 ‫حسناً إذن.

270
00:28:50,562 --> 00:28:51,980
 ‫سأحزم لك بعض المؤن.

271
00:28:52,480 --> 00:28:53,314
 ‫شكراً لك.

272
00:28:54,607 --> 00:28:55,734
 ‫تعالي إلى هنا.

273
00:29:00,739 --> 00:29:01,573
 ‫{\an8}حسناً.

274
00:29:01,656 --> 00:29:04,826
 ‫{\an8}مما سمعته، كل شيء غرب هذا الخط هنا

275
00:29:05,076 --> 00:29:08,204
 ‫{\an8}هو منطقة محظورة. وهناك
 ‫المزيد من السقط المشع

276
00:29:08,830 --> 00:29:10,623
 ‫{\an8}هنا وهناك.

277
00:29:10,999 --> 00:29:13,251
 ‫{\an8}أظن أن هذا هو النفق حيث تحطمنا.

278
00:29:13,334 --> 00:29:15,170
 ‫إذن هذا يجعل أصدقائي في مكان ما هنا.

279
00:29:15,378 --> 00:29:16,880
 ‫نعم، إنها مسيرة يومين تقريباً.

280
00:29:17,464 --> 00:29:19,174
 ‫أقل قليلاً إذا سلكت الطريق الجبلي.

281
00:29:19,299 --> 00:29:20,133
 ‫فهمت.

282
00:29:20,216 --> 00:29:21,551
 ‫"...يلعق وجهه ويديه.

283
00:29:21,634 --> 00:29:25,096
 ‫"وهكذا، قفز على ظهر الأكبر
 ‫وهو يمسك بأذنه.

284
00:29:25,180 --> 00:29:26,890
 ‫وما أعظم فرحتي

285
00:29:27,223 --> 00:29:29,768
 ‫حين قاد ببرود لمقابلتي
 ‫فيما صعدت من الكوة."

286
00:29:33,146 --> 00:29:34,272
 ‫هل عليك الذهاب؟

287
00:29:34,606 --> 00:29:35,648
 ‫نعم يا حلوتي.

288
00:29:36,232 --> 00:29:38,401
 ‫علي الذهاب. لدي مهمة علي تأديتها.

289
00:29:39,402 --> 00:29:41,070
 ‫عودي وأخبرينا كيف جرت الأمور.

290
00:29:41,529 --> 00:29:42,614
 ‫هل تعدينني؟

291
00:29:45,492 --> 00:29:46,534
 ‫أعدك.

292
00:29:50,997 --> 00:29:52,373
 ‫حظاً طيباً فيما يخص "ميرفي".

293
00:29:52,624 --> 00:29:53,458
 ‫نعم.

294
00:30:00,381 --> 00:30:02,175
 ‫أخبرني زوجي عما فعلته هناك.

295
00:30:02,509 --> 00:30:04,260
 ‫لا بد أن الأمر كان رهيباً.

296
00:30:05,970 --> 00:30:07,138
 ‫لا أعرف كيف أشكرك.

297
00:30:09,349 --> 00:30:10,266
 ‫هذان الطفلان...

298
00:30:11,226 --> 00:30:12,811
 ‫هذان الطفلان الجميلان.

299
00:30:13,186 --> 00:30:14,729
 ‫هكذا ستشكرينني.

300
00:30:15,230 --> 00:30:16,397
 ‫كنت مستعدة للموت،

301
00:30:17,232 --> 00:30:19,317
 ‫وكنت بحاجة لسبب للحياة.

302
00:30:19,901 --> 00:30:21,236
 ‫هذان الولدان،

303
00:30:22,237 --> 00:30:23,321
 ‫هما السبب.

304
00:30:24,280 --> 00:30:25,490
 ‫شكراً لك.

305
00:30:29,452 --> 00:30:30,286
 ‫حظاً طيباً.

306
00:30:30,662 --> 00:30:31,496
 ‫فهمت.

307
00:31:50,700 --> 00:31:53,536
 ‫"مرحباً بكم في (شايان) (وايومينغ)"

308
00:31:56,289 --> 00:31:57,123
 ‫مهلاً.

309
00:31:57,206 --> 00:31:59,208
 ‫لغتي الإسبانية رهيبة، لكنني واثقة أن هذا

310
00:31:59,292 --> 00:32:00,168
 ‫هو ما يتحدثون عنه.

311
00:32:00,793 --> 00:32:02,420
 ‫أتساءل من أيضاً سمع هذا البث.

312
00:32:03,421 --> 00:32:04,255
 ‫انظروا للأمام.

313
00:32:04,339 --> 00:32:06,424
 ‫أراهم. فقط تابع طريقك.

314
00:32:13,848 --> 00:32:15,642
 ‫الناس ودودون هنا في "شايان".

315
00:32:16,225 --> 00:32:17,810
 ‫الود ليس الانطباع الذي يصلني.

316
00:32:17,936 --> 00:32:20,480
 ‫لنجد "ميرفي" ولنخرج من هذا المكان اللعين.

317
00:32:20,688 --> 00:32:21,814
 ‫"شايان".

318
00:32:22,273 --> 00:32:23,274
 ‫لا يهم.

319
00:32:25,443 --> 00:32:27,612
 ‫نحن جميعاً بحاجة لنفكر مثل "ميرفي".

320
00:32:27,695 --> 00:32:31,449
 ‫لندخل إلى رأس الزومبي خاصته.
 ‫أنا أعرف أنه مكان مخيف لنكون فيه.

321
00:32:31,741 --> 00:32:34,452
 ‫لكن أين كنت ستختبئ لو كنت "ميرفي"؟

322
00:32:40,500 --> 00:32:41,584
 ‫مهلاً، انتظروا.

323
00:32:43,795 --> 00:32:45,129
 ‫قلت أن نفكر مثل "ميرفي"؟

324
00:32:45,380 --> 00:32:47,799
 ‫ربما يضعون صورته على اللافتة أيضاً.

325
00:32:47,882 --> 00:32:50,927
 ‫"فتيات عاريات
 ‫راقصات تعر"

326
00:33:06,192 --> 00:33:07,068
 ‫مرحباً يا رفاق.

327
00:33:10,613 --> 00:33:12,073
 ‫ما الذي أخركم بحق السماء؟

328
00:33:13,866 --> 00:33:15,785
 ‫"ميرفي" أيها الوغد.

329
00:33:15,868 --> 00:33:17,829
 ‫نعم، أنت كذلك.

330
00:33:18,037 --> 00:33:22,208
 ‫والآن يا "روبرتا". أهكذا
 ‫تتحدثين مع صديق قديم؟

331
00:33:25,169 --> 00:33:26,838
 ‫مهلاً.

332
00:33:29,799 --> 00:33:30,925
 ‫هذا مؤلم.

333
00:33:32,719 --> 00:33:34,178
 ‫لقد بدأت تواً.

334
00:33:34,595 --> 00:33:38,766
 ‫بحقك أيتها القائدة. لا تنسي المهمة.

335
00:33:39,726 --> 00:33:40,643
 ‫هيا.

336
00:33:46,315 --> 00:33:48,026
 ‫كدت تتسبب في مقتلنا أيها اللعين.

337
00:33:48,443 --> 00:33:50,570
 ‫وقتلت بالفعل ملايين الأشخاص الآخرين.

338
00:33:50,903 --> 00:33:52,155
 ‫ألم تصلك المذكرة؟

339
00:33:53,448 --> 00:33:56,367
 ‫نهاية العالم تعني أنه
 ‫ليس عليك الاعتذار أبداً.

340
00:33:57,201 --> 00:33:59,704
 ‫كنت فقط أتبع التعليمات الرئيسية للمهمة.

341
00:34:00,246 --> 00:34:01,581
 ‫وهي النجاة بحياتي.

342
00:34:02,081 --> 00:34:03,166
 ‫دعونا لا ننسى.

343
00:34:04,042 --> 00:34:06,669
 ‫إذا مت، سينتهي أمر العرق البشري.

344
00:34:07,712 --> 00:34:09,130
 ‫إذا أردت لوم أحدهم،

345
00:34:09,505 --> 00:34:11,424
 ‫لومي الدكتور المجنون "كيوريان".

346
00:34:11,507 --> 00:34:13,384
 ‫أو صديقك الصغير "سيتزن زي".

347
00:34:13,468 --> 00:34:16,054
 ‫ربما يجدر بنا تقيدك من أجل مصلحتك.

348
00:34:17,513 --> 00:34:18,347
 ‫"كاسندرا".

349
00:34:20,975 --> 00:34:21,976
 ‫أنت حية.

350
00:34:26,355 --> 00:34:27,315
 ‫"كاسندرا"؟

351
00:34:30,318 --> 00:34:31,486
 ‫ماذا فعلت بها؟

352
00:34:31,569 --> 00:34:32,945
 ‫أنقذت حياتها. ماذا فعلت أنت؟

353
00:34:36,616 --> 00:34:38,451
 ‫أنا آسفة. ما الذي ترتديه؟

354
00:34:38,951 --> 00:34:41,204
 ‫أليس غير عملي بعض الشيء
 ‫بالنسبة لنهاية العالم؟

355
00:34:41,287 --> 00:34:43,873
 ‫حاولي اختيار الملابس لسيدة
 ‫أنيقة في "شايان"، "وايومينغ".

356
00:34:43,956 --> 00:34:46,334
 ‫مهلاً، هل أحدكم قلق بشأن وجود

357
00:34:46,417 --> 00:34:48,419
 ‫كل كائنات الزومبي هذه حولنا؟

358
00:34:48,503 --> 00:34:49,962
 ‫لا تقلق. إنهم ودودون.

359
00:34:50,171 --> 00:34:51,422
 ‫طالما أنا ودود.

360
00:34:53,091 --> 00:34:56,594
 ‫هيا يا "ميرفي". علينا
 ‫الذهاب إلى "كاليفورنيا".

361
00:34:57,053 --> 00:35:00,014
 ‫نعم. بشأن "كاليفورنيا"...

362
00:35:00,348 --> 00:35:03,309
 ‫بعد كل ما حدث، الصواريخ النووية وكل هذا،

363
00:35:03,893 --> 00:35:07,438
 ‫لست واثقاً من موافقتي
 ‫على مسألة إنقاذ البشرية.

364
00:35:08,606 --> 00:35:10,650
 ‫لست واثقاً من أن البشرية تستحق الإنقاذ.

365
00:35:11,400 --> 00:35:13,069
 ‫أنت ذاهب إلى "كاليفورنيا".

366
00:35:13,152 --> 00:35:14,862
 ‫أنت حتى لا تعرفين إذا كانت
 ‫"كاليفورنيا" لا تزال هناك.

367
00:35:14,946 --> 00:35:18,032
 ‫اسمع، إن لم تكن ستفعلها من أجل
 ‫البشرية، افعلها من أجلك.

368
00:35:18,116 --> 00:35:21,661
 ‫أنت بحاجة لهذا اللقاح أكثر من أي
 ‫شخص. هل نظرت إلى المرآة مؤخراً؟

369
00:35:21,994 --> 00:35:24,163
 ‫قد تكون أنيقاً، لكنك تتحول
 ‫إلى زومبي يا أخي.

370
00:35:24,247 --> 00:35:25,081
 ‫أخي...

371
00:35:25,164 --> 00:35:27,041
 ‫ربما يكون هناك ما هو
 ‫أسوأ من كون المرء زومبي.

372
00:35:28,042 --> 00:35:33,131
 ‫ربما كون الإنسان جائعاً،
 ‫وخائفاً، وعنيفاً، وحاقداً

373
00:35:33,840 --> 00:35:34,841
 ‫هو أسوأ.

374
00:35:36,843 --> 00:35:39,637
 ‫لكن مهلاً. إنها نهاية العالم.

375
00:35:39,804 --> 00:35:40,972
 ‫لنمرح.

376
00:35:41,347 --> 00:35:43,015
 ‫دعوني أريكم ما كنت أعمل عليه.

377
00:35:43,099 --> 00:35:45,434
 ‫هيا. اجلسوا. ستحبون هذا.

378
00:35:47,645 --> 00:35:50,565
 ‫نهاية العالم ستكون لا تزال
 ‫منتظرة حين ننتهي.

379
00:35:50,857 --> 00:35:51,858
 ‫"كاسندرا".

380
00:35:53,442 --> 00:35:55,027
 ‫مرحباً.

381
00:35:55,111 --> 00:35:59,657
 ‫من اللطيف رؤية كل هذه الوجوه
 ‫المألوفة بين الحضور هذا المساء.

382
00:36:00,283 --> 00:36:01,951
 ‫سيداتي وسادتي،

383
00:36:02,201 --> 00:36:04,871
 ‫لنصفق للفريدة من نوعها...

384
00:36:06,205 --> 00:36:07,039
 ‫"شانتريل".

385
00:36:24,807 --> 00:36:26,976
 ‫يا إلهي.

386
00:36:28,186 --> 00:36:30,229
 ‫آمل أنها لا تعمل طمعاً في الإكرامية.

387
00:36:39,030 --> 00:36:41,532
 ‫أشعر كما لو أنني رأيت هذا من قبل.

388
00:36:43,826 --> 00:36:44,660
 ‫"ميرفي"...

389
00:36:44,744 --> 00:36:46,704
 ‫أعرف، صحيح؟ مهلاً. الوضع سيزداد تشويقاً.

390
00:37:14,190 --> 00:37:16,025
 ‫أعرف. النهاية تحتاج للقليل من العمل.

391
00:37:16,108 --> 00:37:19,904
 ‫لكن لنصفق لـ"شانتريل".

392
00:37:21,572 --> 00:37:22,782
 ‫بحقكم.

393
00:37:28,454 --> 00:37:30,665
 ‫هل هذا عرض خاص أم يستطيع أي شخص مشاهدته؟

394
00:37:33,209 --> 00:37:34,835
 ‫اتركوا أسلحتكم مكانها.

395
00:37:35,795 --> 00:37:37,255
 ‫لا تجبروني على إطلاق النار على أي أحد.

396
00:37:37,338 --> 00:37:39,173
 ‫هناك ما يكفي من الزومبي في العالم.

397
00:37:39,674 --> 00:37:40,633
 ‫ماذا تريد؟

398
00:37:40,716 --> 00:37:42,677
 ‫اسمك لن يصدف ويكون "ميرفي"، صحيح؟

399
00:37:47,682 --> 00:37:48,516
 ‫لا.

400
00:37:49,267 --> 00:37:51,269
 ‫"فتيات تعري - أجمل فتيات البلدة"

401
00:37:51,352 --> 00:37:54,105
 ‫- الكثيرون يبحثون عنك يا "ميرفي".
 ‫- حقاً؟

402
00:37:54,230 --> 00:37:55,147
 ‫هذا الرجل...

403
00:37:55,815 --> 00:37:56,691
 ‫إنه سجيننا.

404
00:37:56,774 --> 00:37:57,942
 ‫إنه سجيني الآن.

405
00:37:58,067 --> 00:38:00,820
 ‫لا. آسف. إنها محقة. نحن طالبنا به أولاً.

406
00:38:00,903 --> 00:38:02,947
 ‫نعم. وسنأخذه إلى "كاليفورنيا".

407
00:38:03,364 --> 00:38:05,408
 ‫لا، لن تفعلوا. سيأتي معي.

408
00:38:05,700 --> 00:38:06,534
 ‫إلى أين؟

409
00:38:06,659 --> 00:38:07,785
 ‫لمن يدفع أكثر.

410
00:38:08,119 --> 00:38:11,122
 ‫مركز مكافحة الأمراض في "كاليفورنيا"
 ‫ليسوا الوحيدين المستعدين للدفع.

411
00:38:11,956 --> 00:38:15,876
 ‫لماذا يتحدث الجميع عني
 ‫كما لو أنني لست واقفاً هنا؟

412
00:38:16,419 --> 00:38:19,380
 ‫هناك مشكلة واحدة في كل خططكم

413
00:38:19,463 --> 00:38:20,506
 ‫لـ"ميرفي" المنتظر.

414
00:38:21,632 --> 00:38:23,259
 ‫لن أذهب إلى أي مكان مع أي منكم.

415
00:38:23,884 --> 00:38:24,927
 ‫اضغطي الزر.

416
00:39:34,038 --> 00:39:34,997
 ‫علينا الخروج من هنا.

417
00:39:35,081 --> 00:39:36,290
 ‫أعرف. لا أطيق هذه الموسيقى.

418
00:39:36,374 --> 00:39:37,208
 ‫لنذهب.

419
00:40:07,863 --> 00:40:08,739
 ‫"وارين".

420
00:40:09,031 --> 00:40:10,366
 ‫نفذت ذخيرتنا جميعاً.

421
00:40:14,662 --> 00:40:15,496
 ‫حاذري.

422
00:40:44,733 --> 00:40:46,026
 ‫ماذا سنفعل الآن؟

423
00:40:47,361 --> 00:40:49,155
 ‫لقد قطعت وعداً لفتاة صغيرة.

424
00:40:49,697 --> 00:40:50,823
 ‫وسأفي بوعدي.

425
00:40:52,116 --> 00:40:53,701
 ‫سنجد "ميرفي"،

426
00:40:54,660 --> 00:40:56,162
 ‫ونأخذه إلى "كاليفورنيا"،

427
00:40:56,704 --> 00:40:59,540
 ‫وسيصنعون لقاحاً وسينقذون العالم.

428
00:41:00,040 --> 00:41:03,043
 ‫وسأقتل أي صائد جوائز يقف في طريقي.

429
00:41:03,711 --> 00:41:04,712
 ‫تبدو لي كخطة.

430
00:41:05,921 --> 00:41:07,339
 ‫ألديك فكرة أين ذهب "ميرفي"؟

431
00:41:11,844 --> 00:41:13,053
 ‫من هذا الطريق.

432
00:41:23,022 --> 00:41:26,775
 ‫حسناً. مهما حدث، عليك البقاء.

433
00:41:28,194 --> 00:41:29,445
 ‫هذا فتاي الطيب.

434
00:41:44,668 --> 00:41:47,713
 ‫تذكر، مهما سمعت، ابق هنا.

435
00:42:21,580 --> 00:42:22,706
 ‫حسناً يا صغيري.

436
00:42:24,458 --> 00:42:25,918
 ‫والدك في أي اتجاه؟

437
00:42:39,932 --> 00:42:41,058
 ‫اليسار إذن.

438
00:43:00,494 --> 00:43:03,497
 ‫ترجمة: خالد

