﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,627
 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"...

2
00:00:02,711 --> 00:00:04,713
 ‫أعتقد أننا نقترب من الوادي الكبير.

3
00:00:04,796 --> 00:00:05,630
 ‫ما هذا؟

4
00:00:07,757 --> 00:00:10,343
 ‫اسمعوني، هناك أعداد غفيرة
 ‫من الزومبي في طريقها إليكم.

5
00:00:10,427 --> 00:00:12,554
 ‫إنهم على امتداد أميال ويتحركون بسرعة.

6
00:00:12,637 --> 00:00:14,139
 ‫إنهم قادمون، يمكنني تنبؤ ذلك.

7
00:00:14,889 --> 00:00:16,599
 ‫عودوا.

8
00:00:17,600 --> 00:00:19,853
 ‫يجب أن أنقذهم.

9
00:00:21,980 --> 00:00:24,941
 ‫سيأتي اليوم الذي ستقرر فيه

10
00:00:25,316 --> 00:00:26,317
 ‫من تكون.

11
00:00:26,401 --> 00:00:28,361
 ‫إنسان أم زومبي.

12
00:01:07,901 --> 00:01:10,570
 ‫"وارين".

13
00:02:38,032 --> 00:02:38,867
 ‫4.

14
00:02:39,784 --> 00:02:40,743
 ‫"ميرفي".

15
00:02:46,166 --> 00:02:47,876
 ‫يبدو كفندق.

16
00:02:49,377 --> 00:02:51,796
 ‫اعتقدت أننا قتلنا هؤلاء
 ‫الزومبي الأسبوع الماضي.

17
00:02:52,130 --> 00:02:54,173
 ‫ربما امتلأ الوادي الكبير من جديد.

18
00:02:54,382 --> 00:02:55,300
 ‫ليس طريفاً.

19
00:02:55,383 --> 00:02:56,551
 ‫لم أكن أمزح.

20
00:02:57,176 --> 00:02:58,845
 ‫ارفعوا رؤوسكم ودعونا نتفقده.

21
00:03:10,064 --> 00:03:11,357
 ‫هل من أحد في الداخل؟

22
00:03:11,441 --> 00:03:12,817
 ‫هل تعتقدون أنه مهجور؟

23
00:03:12,942 --> 00:03:13,818
 ‫أعطني هذه.

24
00:03:14,277 --> 00:03:15,653
 ‫في أي لحظة يا "ميرفي".

25
00:03:16,112 --> 00:03:18,072
 ‫حسناً، سأقوم بالمحاولة.

26
00:03:24,537 --> 00:03:25,914
 ‫لم لا نكسر الزجاج فحسب؟

27
00:03:25,997 --> 00:03:28,124
 ‫كلا، لأن الزومبي سيتمكنون من الدخول.

28
00:03:28,207 --> 00:03:29,709
 ‫لست مرتاحة لهذا القرار.

29
00:03:29,792 --> 00:03:32,211
 ‫لم نفكر بالنتائج السلبية المحتملة.

30
00:03:32,295 --> 00:03:33,504
 ‫أنا أتفق معها.

31
00:03:33,630 --> 00:03:35,298
 ‫يجب أن نستند إلى الحقائق

32
00:03:35,423 --> 00:03:37,592
 ‫وأن نتصور العواقب.

33
00:03:37,675 --> 00:03:38,509
 ‫أنا.

34
00:03:38,593 --> 00:03:40,929
 ‫لا يعجبني شكل ذاك الطويل.
 ‫لم هو أزرق اللون؟

35
00:03:41,012 --> 00:03:42,138
 ‫لسنا بحاجة إلى دخلاء.

36
00:03:42,263 --> 00:03:43,932
 ‫حسناً، يجب أن نتخذ قرارنا الآن.

37
00:03:44,182 --> 00:03:46,267
 ‫من يفضل السياسة الحالية

38
00:03:46,351 --> 00:03:48,478
 ‫للسماح لـ"داروين" بتحديد مصير الدخلاء؟

39
00:03:49,938 --> 00:03:52,732
 ‫لقد مضى أكثر من عام على رؤيتنا لدخلاء جدد.

40
00:03:53,274 --> 00:03:55,026
 ‫ربما لديهم معلومات يمكننا الاستفادة منها.

41
00:03:55,109 --> 00:03:55,985
 ‫أخفض صوتك.

42
00:03:56,069 --> 00:03:57,779
 ‫لا يمكننا أن نتركهم في الخارج.

43
00:03:57,862 --> 00:03:59,405
 ‫أنت تتحدى توافق الآراء يا "إغي".

44
00:04:00,114 --> 00:04:01,199
 ‫لا تفعل ذلك يا "إغي".

45
00:04:02,200 --> 00:04:04,452
 ‫إن فتحت الباب سيكون هناك عواقب.

46
00:04:05,036 --> 00:04:06,120
 ‫هناك أحد بالداخل.

47
00:04:06,204 --> 00:04:08,039
 ‫افتح الباب وإلا سأطلق النار.

48
00:04:14,545 --> 00:04:15,421
 ‫أشكرك.

49
00:04:18,925 --> 00:04:19,759
 ‫أهلاً بكم.

50
00:04:41,114 --> 00:04:42,198
 ‫أخفضوا أسلحتكم.

51
00:04:42,282 --> 00:04:44,742
 ‫استديروا وعودوا من حيث أتيتم.

52
00:04:44,826 --> 00:04:46,661
 ‫انظروا، لا نريد أذيتكم.

53
00:04:46,995 --> 00:04:49,289
 ‫لكن لا يمكننا العودة.

54
00:04:49,455 --> 00:04:50,915
 ‫هناك الكثير من الزومبي في الخارج.

55
00:04:50,999 --> 00:04:52,750
 ‫ولا يوجد الكثير من الأكسجين حتى.

56
00:04:54,002 --> 00:04:55,169
 ‫{\an8}من المسؤول هنا؟

57
00:04:55,545 --> 00:04:57,338
 ‫{\an8}أُدعى "غيديون غولد".

58
00:04:58,339 --> 00:04:59,799
 ‫{\an8}أنا المستشار هنا.

59
00:05:00,842 --> 00:05:02,302
 ‫{\an8}لكن ليس لدينا قائد حقيقي.

60
00:05:02,927 --> 00:05:07,223
 ‫{\an8}لأن جميعنا يشارك باتخاذ قراراتنا هنا.

61
00:05:07,515 --> 00:05:10,768
 ‫{\an8}عظيم. نحن بحاجة لملجأ إلى أن يتبدد الدخان

62
00:05:10,977 --> 00:05:12,895
 ‫{\an8}وإلى أن يرحل أولئك الزومبي.

63
00:05:13,271 --> 00:05:15,273
 ‫{\an8}حسناً، أعتقد أنه لكي نتمكن معاً من الوصول

64
00:05:15,356 --> 00:05:17,692
 ‫{\an8}لاتفاق يرضي الجميع، علينا أن نخلق

65
00:05:17,775 --> 00:05:19,110
 ‫{\an8}بيئة من الثقة هنا.

66
00:05:19,193 --> 00:05:21,738
 ‫{\an8}ستملؤني الثقة يا صاحبي إن وجهتم أسلحتكم

67
00:05:21,821 --> 00:05:23,031
 ‫{\an8}إلى مكان آخر.

68
00:05:23,406 --> 00:05:24,240
 ‫{\an8}بالتأكيد.

69
00:05:25,450 --> 00:05:26,492
 ‫{\an8}لا بأس يا رفاق.

70
00:05:31,914 --> 00:05:33,207
 ‫{\an8}بم تفكر يا سيد "غولد"؟

71
00:05:33,875 --> 00:05:35,543
 ‫{\an8}آلية الفوشار الدائرية؟

72
00:05:35,835 --> 00:05:37,879
 ‫{\an8}أتعلمين ماذا، هذا بالضبط ما خطر في بالي.

73
00:05:38,087 --> 00:05:40,214
 ‫{\an8}إنها فكرة عظيمة. تعالي إلى هنا يا سيدتي.

74
00:05:40,298 --> 00:05:42,050
 ‫{\an8}ما هذه بحق الجحيم؟ ليلة سينمائية؟

75
00:05:42,133 --> 00:05:43,009
 ‫{\an8}هل لي من فضلك؟

76
00:05:43,092 --> 00:05:44,302
 ‫{\an8}- نعم سيدتي.
 ‫- أشكرك.

77
00:05:44,594 --> 00:05:47,180
 ‫{\an8}لا تقلقوا، إنه ليس بسلاح، بل إنه أداة.

78
00:05:47,764 --> 00:05:48,973
 ‫{\an8}ندعوها عصا التحدث.

79
00:05:49,474 --> 00:05:51,601
 ‫{\an8}نستخدمها لتسهيل الحوار.

80
00:05:51,934 --> 00:05:55,563
 ‫{\an8}عندما نتخذ قراراً، نمررها حول الدائرة

81
00:05:55,813 --> 00:05:57,065
 ‫{\an8}وكأنها وعاء من الفوشار.

82
00:05:57,482 --> 00:06:00,401
 ‫{\an8}وحامل العصا وحده يمكنه أن يتحدث.

83
00:06:00,902 --> 00:06:03,529
 ‫{\an8}هذا ما يجعل الجميع يسمعه بإصغاء.

84
00:06:03,696 --> 00:06:04,697
 ‫{\an8}أتتحدثون بهدوء؟

85
00:06:04,781 --> 00:06:06,908
 ‫{\an8}من خلال خشبة كبيرة؟

86
00:06:07,200 --> 00:06:11,204
 ‫{\an8}باستثناء أن هذه العصا تُستخدم
 ‫لأجل حل النزاع بشكل سلمي

87
00:06:11,287 --> 00:06:12,413
 ‫{\an8}ولخلق بيئة من التواصل.

88
00:06:12,705 --> 00:06:13,706
 ‫{\an8}دكتور "غولد".

89
00:06:13,790 --> 00:06:14,749
 ‫{\an8}"غيديون" من فضلك.

90
00:06:14,916 --> 00:06:17,210
 ‫{\an8}أعلم أن ذلك طريف.
 ‫لا يأتينا الكثير من الزوار.

91
00:06:18,294 --> 00:06:19,170
 ‫{\an8}لست أمزح.

92
00:06:19,587 --> 00:06:20,421
 ‫{\an8}كان "غيديون"...

93
00:06:21,047 --> 00:06:22,048
 ‫{\an8}متأسفة...

94
00:06:22,924 --> 00:06:26,177
 ‫{\an8}ما يزال خبير عالمي شهير في التواصل

95
00:06:26,260 --> 00:06:27,303
 ‫{\an8}وحل النزاعات.

96
00:06:27,386 --> 00:06:29,555
 ‫{\an8}كنا جميعاً في ندوة له في الفندق

97
00:06:29,639 --> 00:06:32,642
 ‫{\an8}عندما انتشر الوباء.
 ‫سنكون جميعاً في عداد الموتى

98
00:06:32,850 --> 00:06:35,603
 ‫{\an8}لو لم يكن لدينا أسلوب في التواصل.

99
00:06:38,606 --> 00:06:40,149
 ‫إنها وسيلة لخلق الثقة.

100
00:06:41,734 --> 00:06:42,693
 ‫{\an8}أشكرك.

101
00:06:45,363 --> 00:06:47,115
 ‫{\an8}أتمنى أن نتمكن جميعاً من خلق الثقة

102
00:06:47,532 --> 00:06:49,117
 ‫{\an8}التي ستمكننا من خفض أسلحتنا، اتفقنا؟

103
00:06:49,200 --> 00:06:52,203
 ‫{\an8}سنلعب لعبة بسيطة هنا، تُدعى لعبة الصراحة.

104
00:06:52,370 --> 00:06:55,039
 ‫{\an8}سأعطيكم انطباعي الأول فيكم جميعاً

105
00:06:55,998 --> 00:06:57,667
 ‫{\an8}دون أي مجاملة.

106
00:06:57,834 --> 00:06:59,127
 ‫{\an8}إذن، دعونا نرى.

107
00:07:01,838 --> 00:07:02,797
 ‫{\an8}أنت.

108
00:07:05,508 --> 00:07:07,051
 ‫{\an8}أنت القائد.

109
00:07:07,218 --> 00:07:08,386
 ‫{\an8}أنت على سجيتك.

110
00:07:09,095 --> 00:07:10,430
 ‫{\an8}وحكيمة أيضاً.

111
00:07:11,055 --> 00:07:12,348
 ‫{\an8}لكنها أتت بعد فاجعة ما.

112
00:07:19,188 --> 00:07:20,815
 ‫أنت من ينفذ بالقوة يا أخي.

113
00:07:21,691 --> 00:07:22,817
 ‫أنت قوي.

114
00:07:23,276 --> 00:07:25,027
 ‫لكن ندوبك قد تجحف أحكامك.

115
00:07:31,951 --> 00:07:33,327
 ‫أنت القوية.

116
00:07:33,870 --> 00:07:34,871
 ‫صحيح؟

117
00:07:35,246 --> 00:07:36,873
 ‫لكن أرى خسارة فادحة في هاتين العينين.

118
00:07:37,290 --> 00:07:39,333
 ‫أعتقد أنها خسارة أكبر من كاهلك.

119
00:07:42,795 --> 00:07:44,005
 ‫إنها تعتمد عليك.

120
00:07:47,842 --> 00:07:48,843
 ‫أخي.

121
00:07:53,806 --> 00:07:56,350
 ‫لديك وجه مثقل بالحزن.

122
00:07:56,934 --> 00:07:57,810
 ‫وبالرغم من ذلك،

123
00:07:58,269 --> 00:07:59,353
 ‫وبشكل ما،

124
00:08:00,480 --> 00:08:02,648
 ‫ما زلت تمتلك حسك الفكاهي.

125
00:08:05,818 --> 00:08:06,903
 ‫أريد أن أعانقك يا صاح.

126
00:08:07,111 --> 00:08:07,987
 ‫هل لي بعناق؟

127
00:08:08,237 --> 00:08:10,114
 ‫- هل هذا يرضي الجميع؟
 ‫- نعم.

128
00:08:17,705 --> 00:08:18,664
 ‫بني.

129
00:08:18,748 --> 00:08:20,249
 ‫لديك قلب طيب.

130
00:08:20,791 --> 00:08:22,168
 ‫لكنك غاضب بعض الشيء.

131
00:08:24,170 --> 00:08:25,421
 ‫أنت لا تحبه.

132
00:08:25,505 --> 00:08:27,465
 ‫أنتما لا تحبان بعضكما البعض، هذا هو الحال.

133
00:08:34,680 --> 00:08:37,099
 ‫تحمل هموم العالم على كتفيك، أليس كذلك؟

134
00:08:37,683 --> 00:08:38,851
 ‫يمكنني رؤية ذلك.

135
00:08:39,352 --> 00:08:42,605
 ‫أنت تقدم أكثر مما يمكن لهؤلاء أن يدركوه.

136
00:08:42,813 --> 00:08:45,525
 ‫ولا تلق الثناء الذي تستحقه أيضاً.

137
00:08:46,067 --> 00:08:47,693
 ‫لينظر الجميع من حوله الآن.

138
00:08:47,860 --> 00:08:52,073
 ‫أعتقد أننا نتخذ خطوة
 ‫كبيرة في حل هذا النزاع.

139
00:08:52,240 --> 00:08:55,743
 ‫حيث يتمحور ذلك حول
 ‫الحوار الفعال وملء الصدور

140
00:08:56,452 --> 00:08:57,912
 ‫بالمعاني المشتركة.

141
00:08:58,496 --> 00:08:59,997
 ‫لقد حكيت لكم قصة يا رفاق.

142
00:09:00,581 --> 00:09:02,917
 ‫وآمل أن تكون قد لاقت صدى منكم.

143
00:09:03,459 --> 00:09:05,586
 ‫ولدينا الآن سرد مشترك

144
00:09:05,878 --> 00:09:08,214
 ‫وهو بالطبع أساس الثقة.

145
00:09:10,591 --> 00:09:11,551
 ‫ما رأيك في ذلك؟

146
00:09:17,348 --> 00:09:18,724
 ‫سنتنحى جانباً.

147
00:09:20,434 --> 00:09:22,478
 ‫الآن وبما أننا جميعاً أصدقاء،

148
00:09:22,979 --> 00:09:25,856
 ‫ربما يمكننا تناول بعض الطعام؟ أنا جائع.

149
00:09:27,984 --> 00:09:28,943
 ‫هل هو بخير؟

150
00:09:29,652 --> 00:09:31,279
 ‫لديه نقص فيتامين.

151
00:09:32,154 --> 00:09:34,198
 ‫حسناً، هل تعلمون ما أعتقد أنه يجب فعله؟

152
00:09:34,282 --> 00:09:35,449
 ‫لنشكل اجتماعاً عملياً.

153
00:09:35,616 --> 00:09:37,285
 ‫لم لا نأخذ شخصين من كل مجموعة

154
00:09:37,368 --> 00:09:38,869
 ‫ونناقش جميع التفاصيل.

155
00:09:38,953 --> 00:09:41,539
 ‫من تفضلين أن يرافقك لتمثيلكم؟

156
00:09:41,622 --> 00:09:42,456
 ‫"أدي".

157
00:09:43,207 --> 00:09:45,710
 ‫وأعتقد أنني سأنوب عنا بالإضافة إلى

158
00:09:45,876 --> 00:09:47,086
 ‫"دانا".

159
00:09:50,256 --> 00:09:51,799
 ‫حسناً، شكراً للجميع.

160
00:09:58,764 --> 00:09:59,724
 ‫أشم رائحة طعام.

161
00:10:00,558 --> 00:10:03,019
 ‫كل هذا الخطاب
 ‫التعاوني الزائف يصيبني بالجوع.

162
00:10:03,352 --> 00:10:04,604
 ‫حسناً، لا تقم بأي حركة.

163
00:10:05,271 --> 00:10:07,023
 ‫ستقوم "وارين" بالمفاوضة على الطعام.

164
00:10:13,446 --> 00:10:14,989
 ‫حسناً، هذا غير عادي.

165
00:10:15,615 --> 00:10:16,949
 ‫أخبرتك أن هناك المئات منهم.

166
00:10:17,533 --> 00:10:18,909
 ‫إذن، إن كنتما يا سيداتي

167
00:10:18,993 --> 00:10:21,037
 ‫متقبلات لآلية عملنا هذه،

168
00:10:21,370 --> 00:10:23,372
 ‫فيمكنكن البقاء هنا حتى تروق الأحوال

169
00:10:23,497 --> 00:10:24,582
 ‫وينجلي الزومبي.

170
00:10:25,416 --> 00:10:26,417
 ‫نشكرك جزيلاً.

171
00:10:26,626 --> 00:10:28,794
 ‫سنكون سعداء بخروجنا بأسرع وقت ممكن.

172
00:10:29,170 --> 00:10:31,130
 ‫هناك مكان يجب أن نصل إليه.

173
00:10:31,839 --> 00:10:33,132
 ‫حسناً، يمكننا مشاركة الطعام.

174
00:10:33,299 --> 00:10:35,593
 ‫نحن نتناول 1000 سعرة حرارية كل يوم.

175
00:10:36,010 --> 00:10:37,720
 ‫لم أعد السعرات الحرارية منذ زمن طويل.

176
00:10:49,148 --> 00:10:50,191
 ‫ما زلت جائعاً.

177
00:10:50,650 --> 00:10:51,984
 ‫وما زلت غير مهتم.

178
00:10:52,276 --> 00:10:55,571
 ‫فقدنا الكثير من الناس
 ‫في الصيف الأسود حتى...

179
00:10:56,364 --> 00:10:57,365
 ‫ها نحن هنا،

180
00:10:57,698 --> 00:10:59,867
 ‫لم نتمكن من الدفاع
 ‫عن الفندق بأكمله، لذا...

181
00:11:00,868 --> 00:11:01,702
 ‫متأسف.

182
00:11:01,786 --> 00:11:03,245
 ‫لقد تركنا الغرف

183
00:11:03,913 --> 00:11:04,747
 ‫للزومبي.

184
00:11:05,539 --> 00:11:07,541
 ‫وكأنه فندق رخيص للزومبي.

185
00:11:09,460 --> 00:11:10,419
 ‫نعم.

186
00:11:10,878 --> 00:11:12,463
 ‫هل بقيتم هنا طيلة الوقت يا رفاق؟

187
00:11:13,881 --> 00:11:15,925
 ‫فكرنا بالذهاب، أنا شخصياً على الأقل.

188
00:11:16,133 --> 00:11:17,802
 ‫لكن لطالما صوتت المجموعة ضدي.

189
00:11:17,968 --> 00:11:19,804
 ‫أرسلتني شركتي إلى هنا لقضاء عطلة الأسبوع

190
00:11:19,887 --> 00:11:21,180
 ‫لأعمل على مهارات موظفينا.

191
00:11:21,722 --> 00:11:23,599
 ‫كان هذا منذ 4 سنوات.

192
00:11:25,559 --> 00:11:26,727
 ‫بصل "الغيبسون"؟

193
00:11:26,811 --> 00:11:27,645
 ‫هل لي من فضلك؟

194
00:11:27,728 --> 00:11:29,230
 ‫نعم.

195
00:11:29,313 --> 00:11:30,147
 ‫ما رأيك؟

196
00:11:30,731 --> 00:11:31,565
 ‫شهي.

197
00:11:31,899 --> 00:11:32,733
 ‫نعم.

198
00:11:33,234 --> 00:11:34,568
 ‫كم أتمنى لو كان جناً.

199
00:11:34,735 --> 00:11:36,570
 ‫لم يسبق أن مكثت في فندق من قبل.

200
00:11:36,695 --> 00:11:38,906
 ‫هل لديكم مسبح؟ لطالما وددت السباحة فيه.

201
00:11:39,073 --> 00:11:40,116
 ‫ها أنت تشرب من مائه.

202
00:11:40,408 --> 00:11:43,119
 ‫لا تقلق. نحن نرشح ونغلي كل شيء.

203
00:11:45,329 --> 00:11:46,664
 ‫بواسطة هذه التحفة.

204
00:11:47,415 --> 00:11:53,003
 ‫دعاني أريكما المكان
 ‫الذي نخبئ الطعام فيه ونقفله.

205
00:11:53,087 --> 00:11:56,090
 ‫قمنا بقفل أمكنة الطعام
 ‫منذ أن لاحظنا اختفاء بعضها.

206
00:11:56,173 --> 00:11:59,051
 ‫أنا من يقوم بالطبخ والتنظيف و...

207
00:11:59,135 --> 00:12:00,344
 ‫"سندريلا" مطيعة؟

208
00:12:00,719 --> 00:12:02,263
 ‫أنظف حتى وراء الناطور.

209
00:12:06,225 --> 00:12:08,060
 ‫أعتقد أنني محظوظ لكوني ما زلت حياً.

210
00:12:09,186 --> 00:12:10,312
 ‫من هنا.

211
00:12:12,523 --> 00:12:15,526
 ‫لم لا تسترخوا يا أصحاب في قاعة الرقص؟

212
00:12:15,818 --> 00:12:18,404
 ‫وسأحاول الحصول على بعض البطانيات.

213
00:12:20,114 --> 00:12:21,991
 ‫أطباق الأقمار الصناعية هذه لا نفع لها

214
00:12:22,408 --> 00:12:24,410
 ‫ما لم يعد بث الأفلام الإباحية في الفندق.

215
00:12:25,119 --> 00:12:26,620
 ‫كم سيكون جميلاً وقتها،

216
00:12:27,079 --> 00:12:28,956
 ‫يجب أن يعود الفندق للعمل أولاً.

217
00:12:29,373 --> 00:12:30,708
 ‫فإن كنا محظوظين كفاية،

218
00:12:31,250 --> 00:12:33,627
 ‫سنجد ما يكفي من الدارات
 ‫لتمكننا من إعادة توجيه

219
00:12:33,711 --> 00:12:35,504
 ‫إحدى هذه الأطباق و...

220
00:12:35,754 --> 00:12:37,590
 ‫وأن نحصل على إشارة قمر صناعي. لكن...

221
00:12:38,132 --> 00:12:39,049
 ‫أترين؟

222
00:12:39,341 --> 00:12:40,634
 ‫نعم، نحن غير محظوظون.

223
00:12:40,801 --> 00:12:41,760
 ‫عظيم.

224
00:12:44,388 --> 00:12:46,265
 ‫أتيتم من "نيويورك"، صحيح؟

225
00:12:46,348 --> 00:12:47,183
 ‫نعم.

226
00:12:47,266 --> 00:12:48,559
 ‫يبدو الأمر مستحيلاً.

227
00:12:54,106 --> 00:12:55,483
 ‫كان كذلك بالنسبة لبعض منا.

228
00:12:56,567 --> 00:12:59,695
 ‫أتعلمين أننا في هذا
 ‫الفندق منذ اليوم الأول؟

229
00:13:00,488 --> 00:13:01,655
 ‫ألم يحاول أحد المغادرة؟

230
00:13:01,739 --> 00:13:04,283
 ‫العديد منهم. بعضهم هربوا.

231
00:13:04,909 --> 00:13:06,535
 ‫وبعضهم تم نفيهم.

232
00:13:06,785 --> 00:13:08,579
 ‫نعم، أعتقد أنهم محظوظون.

233
00:13:09,330 --> 00:13:11,665
 ‫لأنهم يعودون بعد عدة أيام لاحقاً.

234
00:13:12,500 --> 00:13:13,375
 ‫على هيئة زومبي.

235
00:13:14,418 --> 00:13:15,753
 ‫وبعد فترة من الزمن،

236
00:13:16,045 --> 00:13:17,505
 ‫ستتوقفين عن المحاولة.

237
00:13:19,048 --> 00:13:20,424
 ‫حسناً، هذا يبرر بقاءكم.

238
00:13:21,967 --> 00:13:23,636
 ‫لديكم طعام كاف وملجأ.

239
00:13:23,969 --> 00:13:25,596
 ‫- نعم.
 ‫- هلا ثبت السلم للحظة؟

240
00:13:25,679 --> 00:13:26,514
 ‫حسناً.

241
00:13:46,408 --> 00:13:47,451
 ‫ابق هنا.

242
00:14:04,218 --> 00:14:06,428
 ‫اعتقدت أحياناً أنني سأُصاب بالجنون.

243
00:14:06,971 --> 00:14:08,806
 ‫"غيديون" يسيطر على كل شيء.

244
00:14:09,348 --> 00:14:11,767
 ‫كل ما تمنيته، أن أكون في مكان دون سقف.

245
00:14:12,142 --> 00:14:14,144
 ‫لأتنفس الهواء الطلق

246
00:14:15,271 --> 00:14:16,689
 ‫تحت السماء المفتوحة.

247
00:14:17,314 --> 00:14:18,148
 ‫إنه معطل.

248
00:14:20,025 --> 00:14:21,443
 ‫وأقابل وجوهاً أخرى.

249
00:14:25,197 --> 00:14:26,949
 ‫علي أن أخبرك...

250
00:14:28,409 --> 00:14:29,743
 ‫الوضع تعيس في الخارج.

251
00:14:30,411 --> 00:14:32,037
 ‫كيف يمكنك الاستمرار؟

252
00:14:32,413 --> 00:14:34,748
 ‫أعني، لا بد أن هناك مكان لتمكثين فيه

253
00:14:34,832 --> 00:14:35,833
 ‫خلال مسيرتك.

254
00:14:36,542 --> 00:14:38,878
 ‫وعدت صديقاً لي أن أنقله إلى "كالفورنيا".

255
00:14:40,796 --> 00:14:42,298
 ‫هذا يمنحني مكاناً لأذهب إليه.

256
00:14:43,632 --> 00:14:45,217
 ‫مكاناّ لتذهبين إليه؟

257
00:14:47,094 --> 00:14:48,762
 ‫يعجبني وقع هذه الجملة.

258
00:14:55,311 --> 00:14:56,395
 ‫أنت يا "ميرفي"؟

259
00:14:57,479 --> 00:14:58,314
 ‫"ميرفي".

260
00:14:58,397 --> 00:15:00,149
 ‫ليساعدني أحدكم.

261
00:15:00,232 --> 00:15:01,275
 ‫سحقاً.

262
00:15:02,318 --> 00:15:03,777
 ‫من أين هذا الصراخ قادم؟

263
00:15:03,861 --> 00:15:05,195
 ‫من هنا، والباب مغلق.

264
00:15:05,779 --> 00:15:06,739
 ‫1.

265
00:15:07,114 --> 00:15:08,073
 ‫2.

266
00:15:12,328 --> 00:15:13,370
 ‫"ميرفي".

267
00:15:17,625 --> 00:15:18,876
 ‫يبدو أنه لا يزال حياً.

268
00:15:19,084 --> 00:15:20,502
 ‫- إنه ينزف كثيراً.
 ‫- نعم.

269
00:15:20,711 --> 00:15:23,505
 ‫لقد تعرض "غريغ" لإصابة في قلبه.
 ‫لا بد أنه لقى نحبه.

270
00:15:23,589 --> 00:15:25,090
 ‫ما الذي حدث؟

271
00:15:25,174 --> 00:15:27,051
 ‫افتح الباب يا "إغي"، سننقلهما إلى البار.

272
00:15:27,134 --> 00:15:29,178
 ‫هناك إضاءة أكثر. أحضر
 ‫حقيبة الإسعافات الأولية يا "داني".

273
00:15:32,181 --> 00:15:33,307
 ‫"وارين".

274
00:15:33,432 --> 00:15:34,266
 ‫أسرعا.

275
00:15:34,350 --> 00:15:35,309
 ‫إنهم هنا.

276
00:15:35,392 --> 00:15:36,226
 ‫فهمت.

277
00:15:36,310 --> 00:15:38,354
 ‫"10 كيه"، تأكد ألا يغادر أحد.
 ‫أمن تغطية الباب يا "أدي".

278
00:15:38,437 --> 00:15:39,772
 ‫- من نصبك مسؤولاً؟
 ‫- مجهود شخصي.

279
00:15:39,855 --> 00:15:40,898
 ‫عملت كشرطي لـ10 سنوات.

280
00:15:40,981 --> 00:15:42,149
 ‫وهذا مسرح جريمة.

281
00:15:42,232 --> 00:15:44,109
 ‫- هناك من حاول قتل سجيننا.
 ‫- سجينكم؟

282
00:15:44,193 --> 00:15:45,235
 ‫لا يمكنني إيقاف النزيف.

283
00:15:45,319 --> 00:15:46,487
 ‫يجب أن تقتليه لتخفيف معاناته.

284
00:15:46,570 --> 00:15:47,863
 ‫مهلاً، إنه لا يتحول.

285
00:15:47,947 --> 00:15:50,824
 ‫- لا يمكنك قتله قبل أن يمت.
 ‫- ليس لدينا وقت لهذا النقاش.

286
00:15:50,908 --> 00:15:53,118
 ‫يجب معالجة هذا دون اللجوء للعنف.

287
00:15:53,202 --> 00:15:54,745
 ‫يمكننا التحدث عن هذا لاحقاً.

288
00:15:54,828 --> 00:15:56,914
 ‫ما عليك فعله أن تضمد جراح رجلك وتحميه

289
00:15:56,997 --> 00:15:59,917
 ‫قبل أن يتحول أو سأقتله بنفسي.

290
00:16:00,000 --> 00:16:01,335
 ‫- حسناً.
 ‫- كيف حاله؟

291
00:16:01,460 --> 00:16:02,711
 ‫لقد اخترقت الرصاصة جسده.

292
00:16:02,795 --> 00:16:04,588
 ‫ما يقلقني أكثر هو هذا الجرح في رأسه.

293
00:16:04,672 --> 00:16:07,508
 ‫لا بد أنه نتيجة لسقوطه.
 ‫لديه ارتجاج دماغي بالتأكيد.

294
00:16:07,591 --> 00:16:08,425
 ‫وربما أسوأ من ذلك.

295
00:16:33,826 --> 00:16:34,743
 ‫"دانا".

296
00:16:35,536 --> 00:16:36,578
 ‫يجب أن نتحدث.

297
00:16:36,787 --> 00:16:38,956
 ‫أرجوك ألا تقتله قبل أن يقضي نحبه.

298
00:16:39,331 --> 00:16:40,791
 ‫لن أفعل. أعدك بذلك.

299
00:16:43,377 --> 00:16:45,546
 ‫ما لم يحدث شيئاً غير متوقع.

300
00:16:47,715 --> 00:16:48,549
 ‫ما رأيك؟

301
00:16:48,924 --> 00:16:50,175
 ‫لقد سمعت صوت رصاصة واحدة.

302
00:16:50,259 --> 00:16:51,927
 ‫لذا، لدينا رصاصة واحدة وضحيتين.

303
00:16:52,177 --> 00:16:54,555
 ‫إذا حكمنا على مسار الرصاصة،
 ‫الفاعل كان هنا.

304
00:16:55,973 --> 00:17:00,310
 ‫لقد فاجأ "ميرفي" أثناء تناوله الطعام،
 ‫وأطلق رصاصةً واحدة.

305
00:17:01,770 --> 00:17:05,149
 ‫لتخترق الرصاصة كتف "ميرفي" وتكمل

306
00:17:06,942 --> 00:17:08,402
 ‫لتستقر في قلب الضحية الثانية.

307
00:17:09,987 --> 00:17:11,071
 ‫مهلاً الآن،

308
00:17:11,405 --> 00:17:14,491
 ‫أتقول لي إن الرصاصة قد اخترقت جسد "ميرفي"

309
00:17:14,825 --> 00:17:16,618
 ‫واستقرت في قلب هذا الرجل؟

310
00:17:17,036 --> 00:17:18,746
 ‫حسناً، لا عجب أنه لم يتحول.

311
00:17:20,748 --> 00:17:22,666
 ‫إنه يبدو كـ"كاسندرا".

312
00:17:22,750 --> 00:17:24,043
 ‫من الأفضل ألا يبرح ناظريك.

313
00:17:24,168 --> 00:17:25,836
 ‫- بكل تأكيد.
 ‫- يا رفاق؟

314
00:17:26,545 --> 00:17:27,588
 ‫حسناً يا أصحاب.

315
00:17:27,671 --> 00:17:30,215
 ‫هل لنا أن نطلب منكم القدوم
 ‫والانضمام لدائرة الثقة؟

316
00:17:31,467 --> 00:17:33,969
 ‫سنعمل على حل هذا النزاع بشكل سلمي.

317
00:17:34,595 --> 00:17:36,221
 ‫دون اللجوء للعنف.

318
00:17:36,638 --> 00:17:38,307
 ‫حسناً، هذا لن يكون أمراً سهلاً.

319
00:17:38,515 --> 00:17:40,893
 ‫بالنظر إلى أن واحد منكم
 ‫قد أطلق النار على أحد منا.

320
00:17:41,060 --> 00:17:42,519
 ‫هل تملكين دليلاً على ذلك؟

321
00:17:42,644 --> 00:17:43,604
 ‫حسناً، اسمعوني جميعاً.

322
00:17:43,812 --> 00:17:46,398
 ‫يمكن للعنف أن ينتشر كالنار في الهشيم.

323
00:17:46,607 --> 00:17:49,735
 ‫يستغرق الأمر شرارة واحدة لينسف جسر الثقة

324
00:17:49,860 --> 00:17:51,570
 ‫بين جميع الأصحاب.

325
00:17:52,279 --> 00:17:54,073
 ‫وما إن تشتد،

326
00:17:54,531 --> 00:17:55,866
 ‫فلا يهم النار من يحترق.

327
00:17:56,033 --> 00:17:59,286
 ‫أعلم أنه بإمكاننا
 ‫حل المشاكل بين بعضنا البعض.

328
00:17:59,828 --> 00:18:00,746
 ‫المشكلة بيننا؟

329
00:18:03,999 --> 00:18:07,836
 ‫المشكلة بيننا هي أن أحد رجالكم
 ‫أطلق النار على "ميرفي".

330
00:18:10,589 --> 00:18:11,423
 ‫"إمفومي".

331
00:18:11,882 --> 00:18:13,258
 ‫أنتم من قال إن "ميرفي" سجينكم.

332
00:18:13,592 --> 00:18:16,720
 ‫فربما حاول الهروب
 ‫وواحد منكم قد أطلق النار عليه.

333
00:18:22,309 --> 00:18:24,228
 ‫حسناً، أشكرك يا "ميغ".

334
00:18:26,688 --> 00:18:27,898
 ‫هلا جلستم من فضلكم؟

335
00:18:28,732 --> 00:18:29,942
 ‫علينا أن نثق ببعضنا.

336
00:18:36,615 --> 00:18:37,616
 ‫"إمفومي".

337
00:18:39,868 --> 00:18:43,038
 ‫رأيته يتسلل خلسة عندما وقعت الجريمة.

338
00:18:45,999 --> 00:18:47,126
 ‫"إمفومي".

339
00:18:48,001 --> 00:18:51,338
 ‫رأيته أيضاً بعد إطلاق النار.

340
00:18:51,505 --> 00:18:53,006
 ‫إنه يتصرف بغرابة.

341
00:18:57,636 --> 00:18:58,512
 ‫أشكرك.

342
00:19:00,639 --> 00:19:03,392
 ‫إذن، من الواضح
 ‫أن هناك خلافاً بينك وبين "ميرفي".

343
00:19:04,768 --> 00:19:06,270
 ‫"10 كيه" لا يخطئ هدفه.

344
00:19:06,520 --> 00:19:07,354
 ‫مهلاً.

345
00:19:20,659 --> 00:19:22,536
 ‫إن أراد "10 كيه" قتل أحدهم،

346
00:19:23,328 --> 00:19:24,246
 ‫فهو بحكم الموتى.

347
00:19:25,664 --> 00:19:27,166
 ‫ولن يحاول قتل "ميرفي" أبداً.

348
00:19:29,084 --> 00:19:31,086
 ‫قد يركله أحياناً.

349
00:19:31,253 --> 00:19:32,087
 ‫لكن...

350
00:19:34,214 --> 00:19:35,674
 ‫لن يقدم على قتله إطلاقاً.

351
00:19:38,594 --> 00:19:39,845
 ‫ألا تريد الدفاع عن نفسك؟

352
00:19:48,687 --> 00:19:50,063
 ‫"ميرفي" ليس صديقاً لي.

353
00:19:50,564 --> 00:19:51,690
 ‫ولن يكون.

354
00:19:52,983 --> 00:19:55,444
 ‫لدي الكثير من الأسباب التي تدفعني لقتله.

355
00:19:56,361 --> 00:19:59,781
 ‫وعندما يحين الوقت، سأقتله بكل سرور.

356
00:20:02,576 --> 00:20:03,911
 ‫لكن لم يحن الوقت.

357
00:20:06,038 --> 00:20:07,414
 ‫لم يجب أن نصدقك؟

358
00:20:08,081 --> 00:20:09,458
 ‫لأنه لم يطلق تلك الرصاصة.

359
00:20:13,170 --> 00:20:14,087
 ‫بل واحد منكم فعلها.

360
00:20:14,338 --> 00:20:16,924
 ‫يا إلهي، انظروا لكمية الطعام هذه.

361
00:20:17,007 --> 00:20:18,634
 ‫هناك أكثر من 100 ألف سعرة حرارية.

362
00:20:18,717 --> 00:20:21,470
 ‫لقد وجدتها مخبأة أعلى الخزينة،
 ‫حيث أُصيب "ميرفي".

363
00:20:21,637 --> 00:20:23,305
 ‫كنا نعلم أن هناك من يسرق طعامنا.

364
00:20:23,388 --> 00:20:25,224
 ‫لكننا اعتقدنا أنهم يأكلونه.

365
00:20:25,474 --> 00:20:27,392
 ‫لا بد أن أحدهم لديه ملجأ للهروب.

366
00:20:27,809 --> 00:20:29,603
 ‫لا بد أن "ميرفي" قد عثر عليه

367
00:20:30,229 --> 00:20:31,146
 ‫فتعرض لإطلاق نار.

368
00:20:36,401 --> 00:20:38,487
 ‫إن صح هذا الكلام وأن واحداً منا

369
00:20:39,404 --> 00:20:40,530
 ‫كان يسرق الطعام.

370
00:20:41,448 --> 00:20:42,991
 ‫فسياستنا المتفق عليها

371
00:20:44,326 --> 00:20:47,329
 ‫أن العقاب هو النفي الفوري.

372
00:20:48,413 --> 00:20:50,082
 ‫وأنا وشخص وحيد

373
00:20:50,165 --> 00:20:52,793
 ‫من يمكنهما الوصول لمؤن الطعام.

374
00:20:56,463 --> 00:20:57,965
 ‫لم أقم بذلك.

375
00:20:58,715 --> 00:21:00,384
 ‫أين كنت أثناء حدوث الجريمة؟

376
00:21:00,592 --> 00:21:01,593
 ‫هل رآك أحد؟

377
00:21:01,677 --> 00:21:03,303
 ‫لم أسرق ذلك الطعام.

378
00:21:03,762 --> 00:21:04,930
 ‫هذه ليست المرة الأولى.

379
00:21:05,847 --> 00:21:08,183
 ‫كانت تلك بضع ألواح حلوى منذ أكثر من عام.

380
00:21:08,308 --> 00:21:10,602
 ‫وقد خُفضت حصصي المعيشية منذ حينها.

381
00:21:10,727 --> 00:21:13,063
 ‫بالتأكيد لا يبدو أنك
 ‫تتناول 900 سعرة يوماً.

382
00:21:13,230 --> 00:21:14,940
 ‫- ما الذي تتحدث عنه؟
 ‫- "إغي".

383
00:21:16,441 --> 00:21:17,401
 ‫"إغي".

384
00:21:19,778 --> 00:21:20,612
 ‫"إغناتيوس".

385
00:21:22,281 --> 00:21:24,032
 ‫لقد واجهنا هذه القضية معك سابقاً.

386
00:21:24,241 --> 00:21:25,826
 ‫وأنت الوحيد الذي يملك المفتاح.

387
00:21:25,951 --> 00:21:27,577
 ‫وقد كنت واضحاً لفترة طويلة

388
00:21:28,203 --> 00:21:29,204
 ‫أنك أردت الرحيل.

389
00:21:31,164 --> 00:21:33,583
 ‫أردت لجميعنا أن يرحل.

390
00:21:33,792 --> 00:21:35,460
 ‫هذا المكان هو فخ مميت.

391
00:21:36,420 --> 00:21:37,254
 ‫"إغي".

392
00:21:40,549 --> 00:21:41,383
 ‫"إغي".

393
00:21:43,677 --> 00:21:46,346
 ‫إن أردت أن يصدق الناس ما تقوله يا أخي،

394
00:21:47,180 --> 00:21:48,890
 ‫عليك أن تبدأ بقول الحقيقة.

395
00:21:51,727 --> 00:21:52,686
 ‫الحقيقة!

396
00:21:52,978 --> 00:21:55,188
 ‫إنني أقول الحقيقة أيها النذل.

397
00:22:03,155 --> 00:22:04,406
 ‫أرجوكم.

398
00:22:05,782 --> 00:22:06,742
 ‫لا تفعلوا هذا.

399
00:22:07,326 --> 00:22:08,285
 ‫"واشنطن".

400
00:22:08,910 --> 00:22:10,954
 ‫ضع الطعام في المطبخ وأبقه تحت الحراسة.

401
00:22:11,455 --> 00:22:13,623
 ‫- إنه جزاء ما اقترفته يا "إغي".
 ‫- لا تفعلوا هذا.

402
00:22:14,791 --> 00:22:15,667
 ‫أرجوكم.

403
00:22:15,792 --> 00:22:17,669
 ‫لا يمكننا التسامح مع أي عنف.

404
00:22:17,878 --> 00:22:20,255
 ‫ما الذي يجعلكم متأكدين أنه المذنب؟
 ‫ما هو دليلك؟

405
00:22:20,339 --> 00:22:21,381
 ‫كان يعرف العواقب.

406
00:22:21,465 --> 00:22:23,884
 ‫إنه أرسلتموه للخارج سيكون حكماً بالإعدام.

407
00:22:23,967 --> 00:22:25,385
 ‫سيُقتل ويتحول بالتأكيد.

408
00:22:25,469 --> 00:22:28,263
 ‫حسناً، هل هناك ما تريد قوله قبل المغادرة؟

409
00:22:28,430 --> 00:22:29,306
 ‫سحقاً لكم.

410
00:22:31,683 --> 00:22:32,893
 ‫أعطوه سلاحاً على الأقل.

411
00:22:32,976 --> 00:22:35,270
 ‫مهلاً، ما كان عليك فعل ذلك يا "إغي".

412
00:22:35,353 --> 00:22:36,521
 ‫خذ هذا يا "إغي".

413
00:22:36,605 --> 00:22:38,607
 ‫أرجوكم لا تتركوني. أرجوكم ساعدوني.

414
00:22:43,236 --> 00:22:44,863
 ‫أرجوك يا "ترافيس".

415
00:22:45,655 --> 00:22:47,157
 ‫افتحوا الباب.

416
00:22:47,365 --> 00:22:48,408
 ‫"دانا".

417
00:22:48,492 --> 00:22:50,702
 ‫ساعدوني.

418
00:23:26,446 --> 00:23:27,447
 ‫كيف حاله؟

419
00:23:27,531 --> 00:23:28,698
 ‫ليس بخير أيها القائد.

420
00:23:28,907 --> 00:23:30,158
 ‫لقد أوقفت النزيف.

421
00:23:30,242 --> 00:23:32,160
 ‫لكنه لم يستعد وعيه بعد.

422
00:23:32,619 --> 00:23:35,080
 ‫إنه لا يتوقف عن الأنين، وكأنه يرى كابوساً.

423
00:23:43,255 --> 00:23:45,924
 ‫حالما يمكننا السفر،
 ‫سنخرج من هذا المكان اللعين.

424
00:23:46,174 --> 00:23:48,677
 ‫حسناً، علينا أن ننتظر أن يطيب التورم

425
00:23:48,760 --> 00:23:51,972
 ‫وأن يعود لوعيه.
 ‫إن حاولنا تحريكه الآن قد نقتله.

426
00:23:52,347 --> 00:23:53,557
 ‫وماذا عن هذا الرجل؟

427
00:23:53,890 --> 00:23:55,517
 ‫يا إلهي، انظر.

428
00:23:55,642 --> 00:23:58,270
 ‫حقيقة أن الرصاصة قد خرقت جسد "ميرفي"

429
00:23:58,353 --> 00:24:00,564
 ‫واستقرت في قلب هذا الرجل قد حيرتني.

430
00:24:00,647 --> 00:24:03,316
 ‫والتي جعلتني أفكر،
 ‫إن كانت كمية صغيرة من دم "ميرفي"

431
00:24:03,400 --> 00:24:04,734
 ‫قد منعت تحول هذا الرجل،

432
00:24:04,985 --> 00:24:07,070
 ‫فما الذي سيفعله المزيد من دمائه؟

433
00:24:07,154 --> 00:24:08,446
 ‫أيها الطبيب.

434
00:24:08,530 --> 00:24:11,700
 ‫أعلم، لكنها القيامة.
 ‫كنت أفكر في ذلك، ما رأيك؟

435
00:24:11,783 --> 00:24:14,661
 ‫لذا قمت بتبليل هذه الخرقة بدم "ميرفي"

436
00:24:15,203 --> 00:24:17,038
 ‫وجعلت "غريغ" يمتصه.

437
00:24:17,330 --> 00:24:19,499
 ‫- أيها الطبيب.
 ‫- أعلم أنها فكرة سيئة، صحيح؟

438
00:24:19,583 --> 00:24:20,834
 ‫لكن انظروا. إنه يتحسن.

439
00:24:21,084 --> 00:24:23,920
 ‫لقد شُفي من الحمى. تنفسه طبيعي. ولا أعلم

440
00:24:24,004 --> 00:24:26,173
 ‫كيف يقوم بذلك وهناك ثقب في صدره

441
00:24:26,256 --> 00:24:28,216
 ‫بحجم قطعة نقدية. وانظروا إلى جلده.

442
00:24:28,300 --> 00:24:30,218
 ‫إنه يتحول للون الأزرق، مثل "ميرفي".

443
00:24:30,510 --> 00:24:32,262
 ‫إذن، قصة "ميرفي" حقيقية، أليس كذلك؟

444
00:24:32,387 --> 00:24:33,680
 ‫يبدو كذلك أيها القائد.

445
00:24:34,014 --> 00:24:36,600
 ‫حسناً، أبقي ناظريك عليه.

446
00:24:37,100 --> 00:24:37,934
 ‫على هذا...

447
00:24:38,018 --> 00:24:38,852
 ‫أو أياً كان.

448
00:24:39,227 --> 00:24:40,478
 ‫أبق "ميرفي" حياً.

449
00:24:40,562 --> 00:24:41,396
 ‫إلى أين ذاهبة؟

450
00:24:41,730 --> 00:24:43,815
 ‫سأصعد السلم التعاوني.

451
00:25:00,540 --> 00:25:03,084
 ‫قلت لك، إنها مسألة وقت قبل أن يُنفى "إغي".

452
00:25:03,168 --> 00:25:04,336
 ‫أعلم، لقد تنبأت بذلك.

453
00:25:04,586 --> 00:25:07,005
 ‫ومنذ متى تقوم "دانا" بقيادة آلية الفوشار؟

454
00:25:07,255 --> 00:25:08,715
 ‫إنها لم تنه الماجستير حتى.

455
00:25:09,090 --> 00:25:10,258
 ‫إن لم تكن تضاجع...

456
00:25:10,342 --> 00:25:12,093
 ‫لا نعلم حقيقة ذلك.

457
00:25:12,427 --> 00:25:17,390
 ‫من فضلك، الأمر واضح كالشمس.
 ‫ألا ترى كيف ينظر إليها؟

458
00:25:18,391 --> 00:25:19,226
 ‫اعذرني.

459
00:25:19,434 --> 00:25:20,518
 ‫أعلم، لقد تنبأت بذلك.

460
00:25:20,936 --> 00:25:22,270
 ‫وماذا عن أولئك الأناس الجدد؟

461
00:25:22,687 --> 00:25:26,107
 ‫لم نشاركهم أي شيء؟ وهل يهمنا أمرهم؟

462
00:25:26,691 --> 00:25:28,318
 ‫لقد دفع "إغي" ثمن ذلك القرار.

463
00:25:28,401 --> 00:25:30,862
 ‫وها قد رحل. ونحن ما زلنا هنا.

464
00:25:31,363 --> 00:25:33,323
 ‫سنحتاج كل لقمة طعام يتناولها.

465
00:25:36,076 --> 00:25:37,452
 ‫متأسف لما رأيتموه.

466
00:25:39,120 --> 00:25:41,039
 ‫بعض الناس لا يتركون لي أي خيار.

467
00:25:41,498 --> 00:25:43,500
 ‫علينا دائماً اتخاذ قرارات صارمة.

468
00:25:43,667 --> 00:25:45,043
 ‫نتخذ قراراتنا كمجموعة.

469
00:25:46,127 --> 00:25:46,962
 ‫يتطلب جهداً أكبر،

470
00:25:47,337 --> 00:25:49,339
 ‫لكنهم سيشعرون أنهم مسؤولون عن كل شيء.

471
00:25:49,422 --> 00:25:51,049
 ‫وقد دعم "إغي" هذه السياسة

472
00:25:51,341 --> 00:25:52,676
 ‫والتي أودت إلى نفيه.

473
00:25:53,593 --> 00:25:55,387
 ‫ما الذي يبقيكم كل هذا الزمن؟

474
00:25:56,805 --> 00:25:58,306
 ‫لقد كان مشهداً مرعباً حقاً.

475
00:25:58,598 --> 00:26:00,308
 ‫نصف من كان في هذا الفندق قد قُتلوا

476
00:26:00,392 --> 00:26:02,352
 ‫في أول ساعة من مقابلتهم لأول زومبي.

477
00:26:05,021 --> 00:26:06,940
 ‫بعضهم تمكن من السيطرة على الوضع،

478
00:26:08,733 --> 00:26:09,734
 ‫والفضل يعود...

479
00:26:10,443 --> 00:26:13,238
 ‫للعمل الجماعي الذي استحضرناه
 ‫من ورشات عملنا السابقة.

480
00:26:13,321 --> 00:26:14,531
 ‫كيف حالكم يا رفاق؟

481
00:26:21,705 --> 00:26:22,956
 ‫كنا 120 شخص هنا.

482
00:26:24,582 --> 00:26:25,417
 ‫يا إلهي.

483
00:26:26,751 --> 00:26:27,919
 ‫الكثير من القرارات الصارمة.

484
00:26:29,921 --> 00:26:30,755
 ‫ماذا يوجد هناك؟

485
00:26:31,631 --> 00:26:33,925
 ‫إنه مكان انتشار الوباء.

486
00:26:34,843 --> 00:26:36,177
 ‫جميع الغرف محظورة الآن.

487
00:26:42,976 --> 00:26:44,936
 ‫اسمعيني، متأسف لإصابة رجلكم.

488
00:26:45,854 --> 00:26:46,688
 ‫نعم.

489
00:26:46,771 --> 00:26:48,023
 ‫متأسف لأنه كان أحد منا.

490
00:26:48,481 --> 00:26:50,400
 ‫كنت أعرف أن "إغي" مختل بتصرفاته،

491
00:26:50,483 --> 00:26:52,777
 ‫لكن، لم أتوقع إقدامه
 ‫على إطلاق النار على أحد.

492
00:26:52,861 --> 00:26:53,778
 ‫أنا متأسف للغاية.

493
00:26:53,862 --> 00:26:54,696
 ‫أشكرك.

494
00:26:55,655 --> 00:26:57,657
 ‫دعينا نقدم بعض الطعام لرجالك.

495
00:26:58,658 --> 00:26:59,659
 ‫"واشنطن"، دعنا...

496
00:27:03,246 --> 00:27:04,080
 ‫"واشنطن"؟

497
00:27:04,748 --> 00:27:05,957
 ‫"واشنطن"؟

498
00:27:45,038 --> 00:27:45,914
 ‫هل أنت بخير؟

499
00:27:52,837 --> 00:27:54,089
 ‫هل أنت بخير؟

500
00:27:54,714 --> 00:27:55,548
 ‫نعم.

501
00:27:55,632 --> 00:27:56,716
 ‫5075.

502
00:27:58,259 --> 00:28:00,261
 ‫أياً من طعن "واشنطن" قد سرق الطعام.

503
00:28:00,512 --> 00:28:02,138
 ‫ربما قد عاد "إغي" لأجل الطعام.

504
00:28:07,477 --> 00:28:09,145
 ‫ما الذي حصل أيها الطبيب؟

505
00:28:09,312 --> 00:28:11,481
 ‫هناك زومبي لعين أطلق النار علي.

506
00:28:11,689 --> 00:28:12,649
 ‫هل تعرفت على هويته؟

507
00:28:12,732 --> 00:28:14,150
 ‫كلا، لكنه ذهب بذاك الاتجاه.

508
00:28:14,234 --> 00:28:16,319
 ‫لنذهب، "أدي"، "10 كيه"، ابقيا بجانبه.

509
00:28:52,981 --> 00:28:54,107
 ‫زومبي؟

510
00:28:55,525 --> 00:28:56,359
 ‫بل بشري.

511
00:28:58,695 --> 00:29:00,321
 ‫الزومبي لا يتوقف.

512
00:29:11,958 --> 00:29:13,042
 ‫احمي ظهري.

513
00:30:00,423 --> 00:30:01,466
 ‫خذيني معك.

514
00:30:03,051 --> 00:30:04,511
 ‫لا أريد الموت هنا.

515
00:30:08,181 --> 00:30:10,099
 ‫لا يهمني أين أنتم ذاهبون.

516
00:30:10,350 --> 00:30:11,684
 ‫لا يهمني. دعيني...

517
00:30:11,893 --> 00:30:14,229
 ‫دعيني أذهب معك. رجاءً يا "أدي".

518
00:30:15,396 --> 00:30:17,440
 ‫أنا خائفة للغاية.

519
00:30:18,233 --> 00:30:19,526
 ‫طيلة الوقت.

520
00:30:20,777 --> 00:30:21,611
 ‫أرجوك،

521
00:30:23,071 --> 00:30:24,155
 ‫خذيني معك.

522
00:30:36,751 --> 00:30:38,211
 ‫هل كل شيء على ما يرام؟

523
00:30:42,048 --> 00:30:42,924
 ‫انهضا.

524
00:30:59,732 --> 00:31:02,402
 ‫3، 2، 1.

525
00:31:04,571 --> 00:31:05,488
 ‫هل تمكنتم منه؟

526
00:31:06,322 --> 00:31:07,240
 ‫ربما.

527
00:31:08,032 --> 00:31:10,618
 ‫أريد التحدث إليك للحظة. تعالي معي.

528
00:31:11,870 --> 00:31:12,704
 ‫تعالي.

529
00:31:30,889 --> 00:31:32,974
 ‫يا إلهي!

530
00:31:37,437 --> 00:31:39,147
 ‫لا نستطيع حماية محيط الفندق أكثر.

531
00:31:39,314 --> 00:31:41,357
 ‫إنهم يهاجمون الفندق بشكل مفاجئ.

532
00:31:53,453 --> 00:31:57,832
 ‫افتح فمك. ها أنت ذا.

533
00:31:58,458 --> 00:32:03,588
 ‫خذ دواءك أيها الزومبي المطيع.

534
00:32:47,048 --> 00:32:47,882
 ‫أيها الطبيب.

535
00:32:48,257 --> 00:32:51,177
 ‫أعلم، لكنني أخبرك أن حالة الرجل في تحسن.

536
00:32:53,846 --> 00:32:54,973
 ‫ماذا عن "ميرفي"؟

537
00:32:56,015 --> 00:32:57,433
 ‫لا يزال في أرض الأحلام.

538
00:32:59,602 --> 00:33:01,688
 ‫يا إلهي، لا أريد الدخول هناك.

539
00:33:18,413 --> 00:33:19,998
 ‫لقد دخل الزومبي الفندق.

540
00:33:22,083 --> 00:33:23,501
 ‫هذه البوابة لن تصمد طويلاً.

541
00:33:38,057 --> 00:33:38,891
 ‫من هنا.

542
00:33:51,946 --> 00:33:53,239
 ‫ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

543
00:33:54,407 --> 00:33:55,616
 ‫عملية نقل دم.

544
00:33:56,325 --> 00:33:57,744
 ‫كيف لهذا أن يعمل؟

545
00:33:58,244 --> 00:33:59,704
 ‫دواء بديل.

546
00:34:00,413 --> 00:34:03,458
 ‫هذا مكان ضيق لنقضي فيه بقية حياتنا.

547
00:34:03,624 --> 00:34:05,460
 ‫شكراً لتفاؤلك يا حلوتي.

548
00:34:05,543 --> 00:34:07,045
 ‫لا تكلمها بهذه اللكنة.

549
00:34:07,170 --> 00:34:08,421
 ‫هدئ من روعك يا صاح.

550
00:34:08,504 --> 00:34:09,839
 ‫إنه متهكم ووقح.

551
00:34:09,922 --> 00:34:11,591
 ‫لست كذلك، هدئي من روعك يا فتاة.

552
00:34:11,674 --> 00:34:14,093
 ‫- قلت لك ألا تكلمها هكذا.
 ‫- إنها القيامة.

553
00:34:16,679 --> 00:34:18,222
 ‫يجب أن نتحدث باستمرار.

554
00:34:19,182 --> 00:34:20,892
 ‫يجب أن نهدأ.

555
00:34:22,977 --> 00:34:24,896
 ‫لا أريد حدوث كل هذه الفوضى.

556
00:34:25,146 --> 00:34:27,565
 ‫اصمتوا.

557
00:34:29,734 --> 00:34:31,611
 ‫والآن، حان دور عصاك.

558
00:34:32,403 --> 00:34:33,279
 ‫أشكرك.

559
00:34:34,906 --> 00:34:35,740
 ‫حسناً.

560
00:34:38,159 --> 00:34:41,120
 ‫نحن الآن في أمس الحاجة لحل هذه النزاعات.

561
00:34:41,496 --> 00:34:44,165
 ‫باستخدام عصا التحدث والتفكير الاستنتاجي،

562
00:34:44,373 --> 00:34:46,417
 ‫يمكننا الإبحار في رحلة من الاكتشافات

563
00:34:46,542 --> 00:34:48,669
 ‫التي قد تقودنا للقاتل الحقيقي.

564
00:34:49,337 --> 00:34:50,379
 ‫هذا رأيي ببساطة.

565
00:34:50,546 --> 00:34:53,174
 ‫أو يمكننا أن نسأل "غريغ"
 ‫من أطلق النار عليه.

566
00:34:53,758 --> 00:34:55,718
 ‫انظروا من استيقظ لتوه.

567
00:34:56,719 --> 00:34:57,804
 ‫مرحباً يا "غريغ".

568
00:34:58,221 --> 00:35:01,516
 ‫من أطلق النار عليك؟

569
00:35:19,784 --> 00:35:21,494
 ‫لا تفكروا بالأمر حتى.

570
00:35:22,787 --> 00:35:27,458
 ‫لا عجب أن زومبي قد حل اللغز
 ‫قبلكم أيها المتعاونون الحمقى.

571
00:35:27,542 --> 00:35:29,293
 ‫- من تقصد بوصفك بالمتعاونين؟
 ‫- اصمت.

572
00:35:29,877 --> 00:35:34,048
 ‫وإن تحرك أحد منكم،
 ‫لن أتوانى في إطلاق النار عليه.

573
00:35:35,758 --> 00:35:37,301
 ‫تعالي إلى هنا يا "دانا".

574
00:35:39,428 --> 00:35:40,638
 ‫تعالي يا حلوتي.

575
00:35:41,180 --> 00:35:42,306
 ‫سنخرج من هنا.

576
00:35:45,434 --> 00:35:49,438
 ‫لم يسبق أن أردت أن يُصاب أحد بأذى.

577
00:35:51,816 --> 00:35:53,192
 ‫مهلاً، انتظري.

578
00:35:54,652 --> 00:35:56,279
 ‫إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟

579
00:35:57,029 --> 00:36:00,741
 ‫أفضل أن أجرب حظوظي في الخارج

580
00:36:00,950 --> 00:36:05,037
 ‫على الموت وأنا أستمع إليك.

581
00:36:05,121 --> 00:36:06,706
 ‫حسناً، اذهبي.

582
00:36:07,748 --> 00:36:09,584
 ‫كلاكما كاذب وقاتل.

583
00:36:09,834 --> 00:36:10,751
 ‫وهل تعلمين ماذا؟

584
00:36:10,835 --> 00:36:13,838
 ‫سنكمل حياتنا ونترحم عليكما.

585
00:36:14,172 --> 00:36:16,257
 ‫- أنت تتحدث كثيراً.
 ‫- لا يا "ترافيس".

586
00:36:17,175 --> 00:36:18,009
 ‫يا إلهي.

587
00:36:18,092 --> 00:36:19,135
 ‫إنه يحمل سلاحي.

588
00:36:19,218 --> 00:36:20,052
 ‫"ترافيس".

589
00:36:20,595 --> 00:36:22,221
 ‫مهلاً.

590
00:36:23,431 --> 00:36:24,265
 ‫أخفضوا أسلحتكم.

591
00:36:25,141 --> 00:36:27,560
 ‫ليهدأ الجميع.

592
00:36:32,231 --> 00:36:34,192
 ‫يا إلهي!

593
00:36:36,360 --> 00:36:37,570
 ‫يا إلهي...

594
00:36:43,910 --> 00:36:45,661
 ‫أنا آسفة.

595
00:36:53,794 --> 00:36:55,254
 ‫أعتقد أنه قد حان وقت رحيلكم.

596
00:36:58,466 --> 00:37:02,595
 ‫إلا إن كان عصاتك تُطلق النار
 ‫عيار 0.45 ملم،

597
00:37:03,554 --> 00:37:07,058
 ‫فسنبقى حتى يصبح رجلي قادراً على السفر.

598
00:37:12,355 --> 00:37:13,814
 ‫هل هناك من يطرق الباب؟

599
00:37:13,898 --> 00:37:14,732
 ‫هذا مستحيل.

600
00:37:14,815 --> 00:37:16,359
 ‫- هذا ليس بزومبي.
 ‫- ثمة أحد هناك.

601
00:37:16,901 --> 00:37:18,236
 ‫أحد على قيد الحياة.

602
00:37:19,070 --> 00:37:20,488
 ‫افتحوا الباب.

603
00:37:20,571 --> 00:37:22,907
 ‫"10 كيه" و"أدي"،
 ‫افتحا الباب عن العد إلى 3.

604
00:37:23,324 --> 00:37:25,493
 ‫- استعد لأي شيء.
 ‫- كلا، مهلاً.

605
00:37:25,576 --> 00:37:27,119
 ‫- لنتحدث بشأن ذلك.
 ‫- لا تفتحوا الباب.

606
00:37:27,203 --> 00:37:29,497
 ‫3، 2، 1.

607
00:37:36,128 --> 00:37:37,004
 ‫"إغي".

608
00:37:39,423 --> 00:37:40,675
 ‫أنت على قيد الحياة.

609
00:37:41,759 --> 00:37:43,261
 ‫ليس بفضل أحد منكم.

610
00:37:43,719 --> 00:37:46,097
 ‫أنا آسفة.

611
00:37:48,307 --> 00:37:49,433
 ‫"إغناتيوس".

612
00:37:50,059 --> 00:37:51,894
 ‫لديك كل الحق لتكون غاضباً.

613
00:37:52,144 --> 00:37:53,521
 ‫لقد خذلتك الآلية.

614
00:37:54,647 --> 00:37:59,026
 ‫لذا، بالنيابة عن الجميع
 ‫أريد القول إننا متأسفون.

615
00:38:06,117 --> 00:38:07,994
 ‫أنتم متأسفون؟

616
00:38:08,077 --> 00:38:10,329
 ‫تراودك الكثير من المشاعر المختلطة الآن.

617
00:38:10,746 --> 00:38:13,666
 ‫لكن علينا أن ندير مع هذه المشاعر.

618
00:38:16,043 --> 00:38:17,628
 ‫هل هناك شيء آخر تريد قوله؟

619
00:38:21,799 --> 00:38:23,592
 ‫هناك شيء أريد قوله.

620
00:38:23,801 --> 00:38:25,678
 ‫- بالتأكيد.
 ‫- لجميع من...

621
00:38:26,470 --> 00:38:27,596
 ‫ليسوا هنا...

622
00:38:29,056 --> 00:38:30,474
 ‫ليتحدثوا عن أنفسهم.

623
00:38:31,309 --> 00:38:32,893
 ‫- أشكرك.
 ‫- بالتأكيد.

624
00:38:37,398 --> 00:38:39,400
 ‫إنهم ليسوا هنا للتحدث عن أنفسهم

625
00:38:39,567 --> 00:38:42,320
 ‫لأنك تحدثت بالنيابة عنهم.

626
00:38:56,751 --> 00:38:57,752
 ‫ما الذي فاتني؟

627
00:39:06,677 --> 00:39:09,221
 ‫إنهم يغادرون. الزومبي يغادرون.

628
00:39:12,475 --> 00:39:14,769
 ‫راودتني أبشع الكوابيس.

629
00:39:21,108 --> 00:39:22,360
 ‫شكراً مرة أخرى على الطعام.

630
00:39:22,777 --> 00:39:24,278
 ‫شكراً على الحرية.

631
00:39:24,695 --> 00:39:27,782
 ‫لولا مجيئكم لكان الحال على وضعه حيث كنا،

632
00:39:27,865 --> 00:39:28,824
 ‫تحت قبضة "غيديون".

633
00:39:30,117 --> 00:39:32,536
 ‫أشكرك.

634
00:39:34,538 --> 00:39:35,414
 ‫حسناً.

635
00:39:35,498 --> 00:39:36,332
 ‫شكراً.

636
00:39:37,291 --> 00:39:38,834
 ‫إذن، ما الذي ستفعلونه يا رفاق؟

637
00:39:38,918 --> 00:39:41,087
 ‫سنجرب حظنا في المسير كحالكم يا رفاق.

638
00:39:41,337 --> 00:39:43,297
 ‫لطالما أردت رؤية الوادي الكبير.

639
00:39:43,506 --> 00:39:47,468
 ‫ربما تريدون... لم يعد كسالف عصره.

640
00:39:47,676 --> 00:39:49,345
 ‫حسناً، علينا الذهاب.

641
00:39:49,929 --> 00:39:50,763
 ‫حظاً موفقاً.

642
00:39:50,930 --> 00:39:52,098
 ‫وأنتم أيضاً.

643
00:39:53,057 --> 00:39:53,974
 ‫أراكم.

644
00:39:57,937 --> 00:39:59,522
 ‫كيف تشعرين يا حلوة؟

645
00:40:00,523 --> 00:40:02,775
 ‫أشعر بألم القيامة في رأسي.

646
00:40:05,403 --> 00:40:06,237
 ‫أنت.

647
00:40:06,487 --> 00:40:07,321
 ‫أنت.

648
00:40:09,949 --> 00:40:12,576
 ‫أنا متأسفة للغاية.

649
00:40:12,868 --> 00:40:14,078
 ‫فعلت ما توجب عليك فعله.

650
00:40:15,830 --> 00:40:16,789
 ‫كلنا نفعل ذلك.

651
00:40:18,124 --> 00:40:19,792
 ‫ألا توجد أي فرصة؟

652
00:40:22,002 --> 00:40:22,837
 ‫كلا.

653
00:40:24,380 --> 00:40:27,633
 ‫لنقل إذن، أراك لاحقاً. اتفقنا؟

654
00:40:29,260 --> 00:40:32,096
 ‫أتمنى حقاً رؤية وجهك مجدداً.

655
00:40:32,638 --> 00:40:33,556
 ‫أحب ذلك حقاً.

656
00:40:34,849 --> 00:40:36,475
 ‫سعيد لأنني لم أعمل تحت إمرة أحد سابقاً.

657
00:40:36,559 --> 00:40:38,394
 ‫أولئك الناس قد عانوا الكثير.

658
00:40:38,519 --> 00:40:40,688
 ‫- إنه التعاون يا صاحبي.
 ‫- نعم.

659
00:41:24,940 --> 00:41:27,943
 ‫{\an8}ترجم من قبل: خالد خطاب

