﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,794
 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,170
 ‫ماذا كنت تفعل هناك؟

3
00:00:04,254 --> 00:00:05,714
 ‫كنت عميل في مكافحة المخدرات.

4
00:00:05,797 --> 00:00:09,092
 ‫عملت مع الفريق المشترك الأمريكي المكسيكي
 ‫في محاولة تفكيك "كارتل زيرو".

5
00:00:09,175 --> 00:00:10,468
 ‫لقد خطفوا زوجتي.

6
00:00:10,677 --> 00:00:11,803
 ‫وطفلتي.

7
00:00:12,721 --> 00:00:14,222
 ‫وقتلوهما أمامي.

8
00:00:14,681 --> 00:00:17,100
 ‫إذن أنت تحاول العثور على المجرمين
 ‫الذين قتلوا عائلتك.

9
00:00:17,308 --> 00:00:18,143
 ‫"كورين".

10
00:00:18,476 --> 00:00:20,770
 ‫يعرف كلانا أننا نخسر.

11
00:00:21,312 --> 00:00:22,772
 ‫لن ينجوا البشر.

12
00:00:23,356 --> 00:00:24,399
 ‫ولكن أنت ستفعل.

13
00:00:24,858 --> 00:00:28,361
 ‫أنت ونوعك ستعيشون بعد البشر والزومبي.

14
00:00:28,611 --> 00:00:29,446
 ‫أنت...

15
00:00:29,612 --> 00:00:30,989
 ‫سترث الأرض.

16
00:00:39,456 --> 00:00:43,376
 ‫{\an8}"الولايات المتحدة الأمريكية
 ‫المكسيك"

17
00:01:19,537 --> 00:01:20,371
 ‫"تدريب"

18
00:01:55,824 --> 00:01:56,658
 ‫{\an8}انتشروا.

19
00:02:20,723 --> 00:02:21,558
 ‫{\an8}خال.

20
00:02:28,189 --> 00:02:29,023
 ‫تباً.

21
00:02:39,033 --> 00:02:39,868
 ‫لننطلق.

22
00:02:51,462 --> 00:02:52,505
 ‫انتظروا.

23
00:02:54,299 --> 00:02:55,133
 ‫حسناً، هيا.

24
00:02:58,261 --> 00:02:59,095
 ‫"10 كيه".

25
00:03:06,728 --> 00:03:07,562
 ‫تابعوا.

26
00:03:07,979 --> 00:03:08,813
 ‫انتظروا.

27
00:03:35,840 --> 00:03:36,799
 ‫أهذه الحدود فعلاً؟

28
00:03:36,883 --> 00:03:38,760
 ‫ألفا ميل منها. لا طريق للالتفاف حولها.

29
00:03:38,843 --> 00:03:40,720
 ‫- تباً. لا مكان فوقها.
 ‫- ولا مكان للعودة.

30
00:03:40,803 --> 00:03:42,222
 ‫ها قد أتى فريق الحمقى.

31
00:03:42,305 --> 00:03:44,015
 ‫- الذخيرة؟
 ‫- نصف مشط.

32
00:03:44,098 --> 00:03:45,725
 ‫- 3.
 ‫- 4 أو 5 في جيبي.

33
00:03:45,808 --> 00:03:46,643
 ‫لا تنظروا لي.

34
00:03:46,726 --> 00:03:48,686
 ‫1. وفروا ذخيرتكم.

35
00:03:49,062 --> 00:03:49,896
 ‫"ميرفي".

36
00:03:50,605 --> 00:03:51,940
 ‫انهض!

37
00:03:53,191 --> 00:03:55,235
 ‫إن كنت نبي الزومبي،

38
00:03:55,443 --> 00:03:56,778
 ‫فقد حان وقت المعجزة.

39
00:03:57,695 --> 00:03:59,197
 ‫يجب أن تحاول يا رجل.

40
00:03:59,614 --> 00:04:00,907
 ‫تذكر المهمة.

41
00:04:13,711 --> 00:04:14,837
 ‫لا يمكنني إيقافهم.

42
00:04:36,693 --> 00:04:39,112
 ‫- هنا!
 ‫- قلت إنه حان وقت المعجزة.

43
00:04:40,488 --> 00:04:41,990
 ‫هل تريدون الموت؟

44
00:04:42,282 --> 00:04:43,116
 ‫تباً!

45
00:04:43,866 --> 00:04:45,368
 ‫حسناً، لنذهب! هيا!

46
00:05:11,394 --> 00:05:13,146
 ‫باسم "لا رينا دي لوس مويرتو"،

47
00:05:13,980 --> 00:05:15,148
 ‫ملكة كارتل "زيرو"،

48
00:05:15,732 --> 00:05:17,608
 ‫أقترح أن تخفضوا أسلحتكم.

49
00:05:17,859 --> 00:05:19,444
 ‫مثل "ز ويد زيرو"؟

50
00:05:21,112 --> 00:05:22,071
 ‫هؤلاء نحن.

51
00:05:24,282 --> 00:05:25,450
 ‫وأعتقد...

52
00:05:26,367 --> 00:05:27,744
 ‫أنك تبحث عني.

53
00:05:31,456 --> 00:05:32,707
 ‫أنا "ميرفي" الشهير.

54
00:05:34,000 --> 00:05:35,710
 ‫هذا الرجل أسيرنا.

55
00:05:35,918 --> 00:05:37,795
 ‫وجائزة مركز مكافحة الأمراض لنا.

56
00:05:37,879 --> 00:05:39,589
 ‫إن حاولت أخذه منا،

57
00:05:39,964 --> 00:05:41,591
 ‫فسأفجر دماغه.

58
00:06:05,531 --> 00:06:08,326
 ‫{\an8}"ميرفي" لا يساوي شيئاً ميتاً.

59
00:06:08,576 --> 00:06:10,495
 ‫{\an8}الآن تراجعوا!

60
00:06:10,953 --> 00:06:12,830
 ‫{\an8}أريد أن أتأكد أنه "ميرفي" الحقيقي.

61
00:06:14,749 --> 00:06:15,875
 ‫{\an8}هل تريد رؤية الندوب؟

62
00:06:16,918 --> 00:06:17,752
 ‫{\an8}نعم.

63
00:06:17,835 --> 00:06:20,046
 ‫{\an8}ليس قبل أن تخفضوا أسلحتكم.

64
00:06:23,257 --> 00:06:24,133
 ‫{\an8}أخفضوها.

65
00:06:50,660 --> 00:06:51,661
 ‫{\an8}الأمر صحيح إذن.

66
00:06:53,246 --> 00:06:54,413
 ‫{\an8}إن خفضتم أسلحتكم،

67
00:06:54,664 --> 00:06:56,249
 ‫{\an8}فأعدكم أنكم ستبقون بأمان.

68
00:06:58,042 --> 00:07:00,002
 ‫{\an8}اسمعي. لو أردت موتكم،

69
00:07:00,378 --> 00:07:02,130
 ‫{\an8}كنا تركناكم للزومبي.

70
00:07:02,380 --> 00:07:05,675
 ‫{\an8}ولكن "لا رينا" تبحث عنكم.
 ‫وستعطيكم الجائزة.

71
00:07:07,093 --> 00:07:08,094
 ‫تذكري المهمة.

72
00:07:25,445 --> 00:07:26,904
 ‫{\an8}ما هذه الرائحة؟

73
00:07:27,196 --> 00:07:28,030
 ‫{\an8}المستقبل.

74
00:07:28,865 --> 00:07:30,741
 ‫{\an8}وجدنا طريقة لندفع تكاليف العالم الجديد.

75
00:07:30,950 --> 00:07:32,243
 ‫{\an8}لم يعد لدينا أعداء.

76
00:07:33,536 --> 00:07:34,620
 ‫{\an8}لدينا موارد.

77
00:07:38,958 --> 00:07:41,252
 ‫{\an8}إذن أنت تترك مواردك هنا لتتعفن؟

78
00:07:41,335 --> 00:07:44,130
 ‫{\an8}ندعهم يتحللون، التحلل يخلق حرارة.

79
00:07:44,630 --> 00:07:45,715
 ‫{\an8}والحرارة تخلق الطاقة.

80
00:07:46,007 --> 00:07:48,593
 ‫{\an8}الزومبي كوقود. ذكي.

81
00:08:08,613 --> 00:08:09,572
 ‫ما هذا؟

82
00:08:10,114 --> 00:08:10,948
 ‫المستقبل.

83
00:08:21,876 --> 00:08:22,877
 ‫{\an8}أهلاً بكم في "المكسيك".

84
00:08:25,379 --> 00:08:27,340
 ‫شرف عظيم لكم رؤية هذا المكان.

85
00:08:27,423 --> 00:08:30,259
 ‫أعتقد أنكم سعداء الآن أننا حفرنا
 ‫أنفاقاً تحت الحدود، صحيح؟

86
00:08:30,343 --> 00:08:31,177
 ‫لا يصدق.

87
00:08:31,260 --> 00:08:32,720
 ‫كنا نتقفى أثركم منذ فترة.

88
00:08:32,929 --> 00:08:34,847
 ‫{\an8}في كل مرة تجري أشياء جنونية،

89
00:08:35,097 --> 00:08:35,973
 ‫{\an8}تكون جماعتكم.

90
00:08:37,099 --> 00:08:38,351
 ‫{\an8}لا يصعب تقفي أثركم.

91
00:08:38,601 --> 00:08:40,603
 ‫{\an8}الصعب أن نخمن ما الذي ستفعلونه بعدها.

92
00:08:40,686 --> 00:08:42,772
 ‫{\an8}ولحسن حظكم إحدى طائراتنا رصدتكم مؤخراً

93
00:08:42,855 --> 00:08:44,899
 ‫{\an8}قبل أن يدمرها أحد الزومبي في الهواء.

94
00:08:47,735 --> 00:08:50,196
 ‫{\an8}إذن "لا رينا دي لوس مويرتو" هذه،

95
00:08:50,571 --> 00:08:53,658
 ‫ملكة الموتى، ستعطينا الجائزة؟

96
00:08:54,951 --> 00:08:55,785
 ‫ستفعل.

97
00:08:56,494 --> 00:08:58,829
 ‫ولن تكون جائزة تافهة
 ‫كالتي سيدفعها مركز مكافحة الأمراض.

98
00:08:59,247 --> 00:09:00,581
 ‫إذن أعتقد يجب أن نلتقي.

99
00:09:01,666 --> 00:09:02,750
 ‫هذا خيار حكيم.

100
00:09:28,276 --> 00:09:29,110
 ‫"لا رينا"...

101
00:09:29,443 --> 00:09:30,361
 ‫تنتظركم.

102
00:09:46,502 --> 00:09:47,336
 ‫ملكتي.

103
00:09:53,009 --> 00:09:54,760
 ‫"ميرفي".

104
00:09:56,220 --> 00:09:57,305
 ‫المخلص.

105
00:09:58,222 --> 00:10:01,267
 ‫كنت أبحث عنك منذ مدة طويلة.

106
00:10:02,351 --> 00:10:04,395
 ‫ولا بد أنك "روبرتا وارين".

107
00:10:05,021 --> 00:10:08,566
 ‫معذرة، الملازم "روبرتا وارين".

108
00:10:09,442 --> 00:10:10,276
 ‫صحيح.

109
00:10:10,985 --> 00:10:12,612
 ‫أنت قائدة هذه المجموعة؟

110
00:10:13,779 --> 00:10:15,781
 ‫التي جلبت لي "ميرفي"؟

111
00:10:19,660 --> 00:10:20,494
 ‫نعم.

112
00:10:21,412 --> 00:10:22,747
 ‫مثير للإعجاب.

113
00:10:26,500 --> 00:10:28,544
 ‫اتركيها لـ"سانتا مويرتي" ليعمل لدى امراة.

114
00:10:29,587 --> 00:10:31,130
 ‫أرسلت عشرات من أفضل رجالي

115
00:10:31,464 --> 00:10:33,341
 ‫يبحثون عن "ميرفي" ليجلبوه لي.

116
00:10:34,508 --> 00:10:36,719
 ‫ولكنك الوحيدة التي تمكنت من تحقيق هذا.

117
00:10:40,931 --> 00:10:42,516
 ‫وأنت...

118
00:10:43,434 --> 00:10:45,895
 ‫طريدة صعبة المنال.

119
00:10:48,689 --> 00:10:51,525
 ‫قلت إنك كنت تبحثين عني.

120
00:10:51,942 --> 00:10:54,278
 ‫وأرسلت رجالك ليمسكوا بي.

121
00:10:55,237 --> 00:10:56,530
 ‫أيمكنك إخباري بالسبب؟

122
00:10:58,032 --> 00:10:58,866
 ‫لا.

123
00:11:00,326 --> 00:11:01,911
 ‫أفضل أن أريك.

124
00:11:07,458 --> 00:11:09,001
 ‫لا تحتاجون أسلحة هنا.

125
00:11:17,176 --> 00:11:18,302
 ‫لا تؤذ نفسك.

126
00:11:27,937 --> 00:11:29,063
 ‫ما هي الخطة هنا؟

127
00:11:29,146 --> 00:11:32,691
 ‫نبقى أحياء. نخرج حين نستطيع. مع "ميرفي".

128
00:11:45,162 --> 00:11:47,957
 ‫حين انحدر بقية العالم إلى الفوضى،

129
00:11:48,749 --> 00:11:49,917
 ‫نحن نجونا.

130
00:11:50,835 --> 00:11:52,753
 ‫وعثرنا على غايتنا الحقيقية.

131
00:11:54,797 --> 00:11:57,800
 ‫لدينا كمية كبيرة من الموارد.

132
00:11:58,175 --> 00:12:01,303
 ‫نعم، "اسكوربيون" أخبرنا عن مواردك.

133
00:12:02,304 --> 00:12:05,683
 ‫لا تصدقي كل شي يقوله "اسكوربيون".

134
00:12:06,183 --> 00:12:09,603
 ‫يميل للمبالغة. ويحب إخافة الناس.

135
00:12:09,895 --> 00:12:12,606
 ‫ربما لهذا الناس تتطلع إلي من أجل الإلهام

136
00:12:12,898 --> 00:12:13,732
 ‫والأمل.

137
00:12:14,650 --> 00:12:15,484
 ‫الأمل؟

138
00:12:16,986 --> 00:12:18,529
 ‫نعم يا سيد "ميرفي".

139
00:12:19,321 --> 00:12:20,239
 ‫الأمل.

140
00:12:21,449 --> 00:12:25,578
 ‫كما ترى، أنت أيضاً نجوت لسبب مثلي.

141
00:12:26,912 --> 00:12:28,080
 ‫من فضلكم. من هنا.

142
00:12:30,291 --> 00:12:32,501
 ‫دمك هو الترياق، صحيح؟

143
00:12:33,002 --> 00:12:35,713
 ‫ما فائدة الترياق إن لم تستطع
 ‫إيصاله إلى الناس؟

144
00:12:36,422 --> 00:12:40,593
 ‫وحدهم "زيروز" يملكون الإمكانية
 ‫لتوزيع المخدرات عالمياً.

145
00:12:42,219 --> 00:12:44,013
 ‫سأوصل اللقاح إلى الناس.

146
00:12:44,763 --> 00:12:46,348
 ‫وأعيد النظام إلى العالم.

147
00:12:47,349 --> 00:12:51,270
 ‫طبيبي يعمل ليلاً نهاراً لتطوير علاج.

148
00:12:52,563 --> 00:12:53,898
 ‫نحن قريبون جداً.

149
00:12:55,774 --> 00:12:59,403
 ‫هذا مركز كل جهودي.

150
00:13:01,363 --> 00:13:03,449
 ‫كل ما نحتاج إليه هو دم "ميرفي"...

151
00:13:04,283 --> 00:13:07,786
 ‫لتحقيق حلمي بصنع علاج.

152
00:13:15,544 --> 00:13:17,379
 ‫أهلاً بكم في مختبري.

153
00:13:31,477 --> 00:13:33,395
 ‫"الدخول للمرخص لهم حصراً
 ‫تحذير: يجب حماية العينين"

154
00:13:40,110 --> 00:13:41,111
 ‫"ميرفي".

155
00:13:46,617 --> 00:13:47,535
 ‫"كيوريان".

156
00:13:47,910 --> 00:13:49,203
 ‫أيها الوغد.

157
00:13:49,745 --> 00:13:51,413
 ‫إذن إلى هنا أخذتك عصابة "زيروز".

158
00:13:52,873 --> 00:13:54,375
 ‫ظننت أنهم كانوا سيقتلونك.

159
00:13:54,708 --> 00:13:56,752
 ‫مسرورة أنهم لم يفعلوا. الآن سأفعلها بنفسي.

160
00:13:56,835 --> 00:13:57,670
 ‫"وارين".

161
00:13:59,255 --> 00:14:00,464
 ‫تعرفان بعض؟

162
00:14:00,548 --> 00:14:03,133
 ‫هل سمعت بالضربة النووية في "كولورادو"؟

163
00:14:05,010 --> 00:14:06,303
 ‫"كولورادو"؟

164
00:14:06,387 --> 00:14:09,473
 ‫هناك اختفيت مع كل أبحاثي وأموالي؟

165
00:14:09,598 --> 00:14:11,559
 ‫جلبتني إلى هنا لكي أعوضك.

166
00:14:12,017 --> 00:14:13,811
 ‫أنا أعوض.

167
00:14:14,979 --> 00:14:16,981
 ‫وانظري. ها هو.

168
00:14:21,026 --> 00:14:22,069
 ‫أيتها الملازم...

169
00:14:23,654 --> 00:14:24,947
 ‫أتفهمك.

170
00:14:25,573 --> 00:14:26,949
 ‫لو حاول أحدهم قتلي،

171
00:14:27,241 --> 00:14:29,660
 ‫فلن أهدأ حتى أنتقم.

172
00:14:30,369 --> 00:14:31,203
 ‫ولكن...

173
00:14:32,037 --> 00:14:33,998
 ‫لن تقتلي طبيبي، أليس كذلك؟

174
00:14:36,208 --> 00:14:37,042
 ‫لا.

175
00:14:38,210 --> 00:14:39,753
 ‫لم لا؟ أنا لأفعلها.

176
00:14:40,504 --> 00:14:42,047
 ‫لأنك أخذت سلاحي.

177
00:14:44,592 --> 00:14:45,467
 ‫نعم، لقد فعلت.

178
00:14:49,805 --> 00:14:50,931
 ‫ولكن هناك شيئاً ينبئني

179
00:14:52,266 --> 00:14:54,351
 ‫أن امرأة ذكية مثلك

180
00:14:55,144 --> 00:15:00,232
 ‫وفريق سافر آلاف الأميال عبر البلاد،

181
00:15:01,108 --> 00:15:02,276
 ‫وعبر الحدود،

182
00:15:03,277 --> 00:15:06,238
 ‫يمكنه صنع سلاح من أي شيء؟

183
00:15:08,657 --> 00:15:09,617
 ‫نعم.

184
00:15:10,659 --> 00:15:11,619
 ‫إذن قولي لي.

185
00:15:14,747 --> 00:15:16,498
 ‫لم لا تنتقمين؟

186
00:15:19,209 --> 00:15:23,005
 ‫لأنه قد يكون الوحيد
 ‫الذي يستطيع تطوير العلاج.

187
00:15:24,006 --> 00:15:24,882
 ‫نعم.

188
00:15:27,676 --> 00:15:28,677
 ‫جيد جداً.

189
00:15:30,971 --> 00:15:33,390
 ‫أعرف كم هذا محبط.

190
00:15:34,266 --> 00:15:37,353
 ‫أحياناً يبدو أنه من أجل إنقاذ البشرية،

191
00:15:38,437 --> 00:15:41,565
 ‫يجب أن تتحملي بعض الرجال المقيتين.

192
00:15:42,775 --> 00:15:44,401
 ‫هذا سيتغير.

193
00:15:46,111 --> 00:15:47,363
 ‫الآن هذا،

194
00:15:47,613 --> 00:15:50,157
 ‫ليس بإنسان طبيعي

195
00:15:50,741 --> 00:15:54,161
 ‫سيضحي بنفسه من أجل البشرية.

196
00:15:55,454 --> 00:15:59,959
 ‫سيبتسم "سانتا مويرتي" في وجهك سيد "ميرفي".

197
00:16:00,417 --> 00:16:02,044
 ‫وسوف تباركنا

198
00:16:03,128 --> 00:16:04,505
 ‫بحضورك.

199
00:16:05,130 --> 00:16:07,549
 ‫حتى نهاية أيامنا.

200
00:16:07,925 --> 00:16:11,428
 ‫حسناً، مهلاً. أضحية؟
 ‫"كيوريان" أنت لم تتحدث عن...

201
00:16:14,473 --> 00:16:16,016
 ‫ظننت أنك تحتاج لدمه فقط.

202
00:16:16,100 --> 00:16:17,810
 ‫لن تؤذيه...

203
00:16:19,061 --> 00:16:21,105
 ‫- صحيح؟
 ‫- سأحاول ألا أفعل.

204
00:16:23,315 --> 00:16:26,110
 ‫لا تصغ إليه. ستكون بخير.

205
00:16:27,736 --> 00:16:29,196
 ‫لنتركهم ليعملوا.

206
00:16:31,532 --> 00:16:33,283
 ‫كنت هنا طيلة الوقت؟

207
00:16:34,410 --> 00:16:36,245
 ‫منذ "مينيسوتا"؟ نعم.

208
00:16:36,620 --> 00:16:38,622
 ‫طيلة الوقت الذي كنت فيه هناك...

209
00:16:39,498 --> 00:16:40,499
 ‫أهيم على وجهي،

210
00:16:41,291 --> 00:16:43,377
 ‫أراقب المقربين مني يموتون؟

211
00:16:43,919 --> 00:16:45,671
 ‫ألديك أي فكرة ما الذي مررت به؟

212
00:16:45,754 --> 00:16:49,383
 ‫- لا يهم. أنت هنا الآن...
 ‫- هذا يهمني.

213
00:16:53,470 --> 00:16:54,680
 ‫ماذا أردت مني أن أفعل؟

214
00:16:55,597 --> 00:16:58,308
 ‫- أرسلك لك بطاقة بريدية؟
 ‫- هناك طرق لإرسال الرسائل.

215
00:16:58,392 --> 00:17:00,602
 ‫لا، لا يوجد. ليس من هنا.

216
00:17:01,270 --> 00:17:02,855
 ‫طلبت منهم البحث عنك.

217
00:17:03,105 --> 00:17:04,314
 ‫أفضل ما أمكنني فعله.

218
00:17:04,565 --> 00:17:06,358
 ‫الآن، جائزتك.

219
00:17:06,442 --> 00:17:08,736
 ‫يمكنني تزويدك

220
00:17:08,819 --> 00:17:13,032
 ‫بوقود يكفي لعقود، رصاص، سيارة،

221
00:17:13,115 --> 00:17:14,199
 ‫5 سيارات.

222
00:17:14,283 --> 00:17:16,535
 ‫نعم، سأقبل كل هذا.

223
00:17:16,827 --> 00:17:19,747
 ‫- أين تعتقدين ستأخذينها؟
 ‫- إلى مكان ليس فيه زومبي.

224
00:17:20,372 --> 00:17:21,206
 ‫وأين هو؟

225
00:17:21,665 --> 00:17:22,666
 ‫لديك زومبي هنا.

226
00:17:22,750 --> 00:17:25,586
 ‫بالتأكيد. ولكن بفضلكم ليس لفترة طويلة.

227
00:17:26,837 --> 00:17:29,298
 ‫أنت ترين الإمكانيات هنا، صحيح؟

228
00:17:31,258 --> 00:17:32,718
 ‫أنا أرى الإمكانية...

229
00:17:33,010 --> 00:17:34,053
 ‫فيك.

230
00:17:36,096 --> 00:17:38,182
 ‫يمكنني إرسالك إلى القيامة

231
00:17:38,599 --> 00:17:42,144
 ‫أو يمكنني أن أعرض عليك مكاناً هنا.

232
00:17:43,604 --> 00:17:45,022
 ‫كجزء من منظمة الكارتل الخاصة بك؟

233
00:17:45,147 --> 00:17:46,857
 ‫كجزء من المجتمع الجديد.

234
00:17:47,649 --> 00:17:53,739
 ‫بداية أول مجتمع ما بعد الزومبي.

235
00:17:54,323 --> 00:17:58,077
 ‫الكارتل، المنظمة

236
00:17:58,869 --> 00:18:00,662
 ‫هي مجرد وسيلة تخدم الغاية.

237
00:18:03,540 --> 00:18:05,042
 ‫يبدو أمراً أفضل من أن يكون حقيقياً.

238
00:18:05,876 --> 00:18:06,960
 ‫ليس كذلك.

239
00:18:07,419 --> 00:18:09,838
 ‫إنه سعر رخيص لنبدأ من جديد.

240
00:18:12,257 --> 00:18:15,636
 ‫التضحيات يتم تقديمها
 ‫للمصلحة العامة غالباً.

241
00:18:18,180 --> 00:18:20,641
 ‫ولكن الخيار...

242
00:18:21,725 --> 00:18:23,352
 ‫يعود إليك تماماً.

243
00:18:34,238 --> 00:18:35,114
 ‫اقبلي العرض.

244
00:18:35,739 --> 00:18:36,698
 ‫ماذا؟ لماذا؟

245
00:18:37,616 --> 00:18:39,201
 ‫"زيروز" لا يمنحون خيارات.

246
00:18:39,952 --> 00:18:42,371
 ‫اقبلي بالجائزة، ولن تعيشي لتريها.

247
00:18:50,712 --> 00:18:51,755
 ‫أنت...

248
00:18:51,839 --> 00:18:53,924
 ‫أكرم مما كنت أتخيل.

249
00:18:54,800 --> 00:18:55,759
 ‫سنبقى.

250
00:18:56,969 --> 00:18:58,011
 ‫جيد.

251
00:18:59,555 --> 00:19:01,098
 ‫أنا مسرورة جداً.

252
00:19:04,351 --> 00:19:07,938
 ‫الآن هناك اختبار شكلي.

253
00:19:08,856 --> 00:19:10,440
 ‫مثل اختبار شخصية؟

254
00:19:11,108 --> 00:19:12,151
 ‫ليس بالضبط.

255
00:19:16,155 --> 00:19:17,281
 ‫ماذا كنت تفعل؟

256
00:19:17,364 --> 00:19:20,033
 ‫- أجري تجارب.
 ‫- أشبه بتعذيب.

257
00:19:20,159 --> 00:19:23,912
 ‫كان يجب أن أبدو كأني أعمل على لقاح...

258
00:19:24,079 --> 00:19:25,164
 ‫وإلا كانوا ليقتلوني.

259
00:19:25,247 --> 00:19:27,457
 ‫ولكنك لم تكن تعمل على لقاح؟

260
00:19:30,586 --> 00:19:33,505
 ‫أيمكنك صنع لقاح؟ هل أنت قادر على هذا؟

261
00:19:33,672 --> 00:19:34,631
 ‫على الأغلب لا.

262
00:19:36,175 --> 00:19:38,468
 ‫ولكن هذه لم تكن الخطة،

263
00:19:39,428 --> 00:19:40,262
 ‫صحيح؟

264
00:19:44,975 --> 00:19:47,603
 ‫لا، لم تكن. ولكن إن لم تستطع صنع لقاح...

265
00:19:47,686 --> 00:19:51,356
 ‫هذا أبسط بكثير. هذا يمكنني فعله.

266
00:20:23,138 --> 00:20:24,306
 ‫ما هذا الاختبار؟

267
00:20:24,389 --> 00:20:25,682
 ‫اسمه "اقتلوا الزومبي".

268
00:20:25,849 --> 00:20:27,809
 ‫آخر من يظل صامداً

269
00:20:28,101 --> 00:20:31,521
 ‫يمكنه الانضمام لرتب نظامنا الملكي
 ‫التابع لـ"لا رينا دي لوس مويرتو".

270
00:20:31,939 --> 00:20:33,357
 ‫ماذا لو لم نرغب باللعب؟

271
00:20:34,316 --> 00:20:35,234
 ‫نطلق عليكم النار حينها.

272
00:20:47,329 --> 00:20:48,163
 ‫بدأت اللعبة.

273
00:21:06,181 --> 00:21:07,432
 ‫ماذا يفعلون؟

274
00:21:08,850 --> 00:21:10,018
 ‫يراهنون ضدنا.

275
00:21:16,233 --> 00:21:17,067
 ‫الجولة الأولى.

276
00:21:17,484 --> 00:21:19,361
 ‫الجولة الأولى؟ كم جولة؟

277
00:21:23,448 --> 00:21:24,283
 ‫سأتولى هذا.

278
00:21:38,463 --> 00:21:39,756
 ‫هذه ستكون الجولة الأخيرة.

279
00:21:53,520 --> 00:21:54,896
 ‫سوف أسدي لكم خدمة.

280
00:22:03,697 --> 00:22:05,657
 ‫أرجوك يا أبي.

281
00:22:12,039 --> 00:22:13,206
 ‫أرجوك.

282
00:22:13,540 --> 00:22:14,791
 ‫ساعدني!

283
00:22:17,753 --> 00:22:19,254
 ‫سوف أسدي لك خدمة.

284
00:22:21,798 --> 00:22:24,926
 ‫لا!

285
00:22:39,191 --> 00:22:40,317
 ‫لتسريع الأمور،

286
00:22:41,026 --> 00:22:43,528
 ‫لم لا نطفئ الأضواء؟

287
00:22:51,870 --> 00:22:52,704
 ‫حسناً يا جماعة...

288
00:22:55,248 --> 00:22:56,208
 ‫لنفز.

289
00:23:12,557 --> 00:23:14,476
 ‫لا عجب أنكم نجوتم لوقت طويل.

290
00:23:14,935 --> 00:23:16,895
 ‫نحن بحاجة لأفراد مثلكم في "زيروز".

291
00:23:16,978 --> 00:23:18,522
 ‫أيمكننا الانضمام لناديكم الآن؟

292
00:23:48,593 --> 00:23:50,512
 ‫لقد أعطيته جرعة كاملة من اللقاح.

293
00:23:51,096 --> 00:23:52,305
 ‫كم سيستغرق هذا؟

294
00:23:52,389 --> 00:23:54,683
 ‫يجب أن يدور المصل في جسده كله،

295
00:23:54,766 --> 00:23:56,643
 ‫بالإضافة لفترة الحضانة.

296
00:23:56,726 --> 00:24:00,272
 ‫قد تستغرق من ساعة ليومين.

297
00:24:02,691 --> 00:24:03,525
 ‫لا!

298
00:24:04,401 --> 00:24:05,235
 ‫مذهل!

299
00:24:06,987 --> 00:24:07,863
 ‫لماذا فعل هذا؟

300
00:24:08,238 --> 00:24:09,447
 ‫لماذا حاول مهاجمتي؟

301
00:24:09,531 --> 00:24:12,033
 ‫السؤال الأهم لماذا توقف.

302
00:24:13,160 --> 00:24:14,327
 ‫لأني أردته أن يفعل.

303
00:24:14,411 --> 00:24:15,245
 ‫نعم.

304
00:24:33,263 --> 00:24:34,598
 ‫هذا مثالي,

305
00:24:37,309 --> 00:24:38,685
 ‫تقريباً مثالي.

306
00:24:39,352 --> 00:24:41,313
 ‫بعض التعديلات الصغيرة.

307
00:24:42,230 --> 00:24:44,774
 ‫وسنكون جاهزين للتجارب البشرية.

308
00:24:46,735 --> 00:24:49,029
 ‫- ألم يكن بشرياً؟
 ‫- تفهم مقصدي.

309
00:26:02,519 --> 00:26:04,521
 ‫- اللعنة!
 ‫- صحيح؟

310
00:26:05,563 --> 00:26:06,481
 ‫نحن نبدو...

311
00:26:07,899 --> 00:26:08,984
 ‫براقين.

312
00:26:13,238 --> 00:26:14,197
 ‫أشعر بالغرابة.

313
00:26:14,781 --> 00:26:15,907
 ‫وأنا أيضاً.

314
00:26:23,707 --> 00:26:24,624
 ‫تعالوا معي.

315
00:26:27,627 --> 00:26:28,962
 ‫"نونكا تي أولفيدار"

316
00:27:07,417 --> 00:27:10,378
 ‫الـ"زيروز"! ملكتنا،
 ‫"لا رينا دي لا مويرتي"،

317
00:27:10,462 --> 00:27:11,546
 ‫تطلب انتباهكم.

318
00:27:23,058 --> 00:27:24,184
 ‫يا شعبي.

319
00:27:25,727 --> 00:27:28,396
 ‫لقد عانينا لوقت طويل.

320
00:27:29,272 --> 00:27:31,232
 ‫الحياة التي عرفناها فيما مضى

321
00:27:31,900 --> 00:27:33,151
 ‫تمزقت أشلاء.

322
00:27:33,985 --> 00:27:35,362
 ‫معظم العالم

323
00:27:35,820 --> 00:27:37,530
 ‫يسقط في الظلام.

324
00:27:38,406 --> 00:27:40,283
 ‫ولكن ليس عالمنا.

325
00:27:41,034 --> 00:27:44,913
 ‫تحت حماية وإرشاد "سانتا مويرتي"،

326
00:27:45,372 --> 00:27:46,581
 ‫معجزة.

327
00:27:49,501 --> 00:27:50,668
 ‫"ميرفي"...

328
00:27:51,795 --> 00:27:54,297
 ‫تم توصيله إلى أبوابنا.

329
00:27:56,132 --> 00:27:58,009
 ‫بفضل الجهود الجريئة

330
00:27:58,551 --> 00:28:00,887
 ‫للملازم "روبرتا وارين"...

331
00:28:01,971 --> 00:28:03,348
 ‫وفريقها الشجاع.

332
00:28:06,309 --> 00:28:07,519
 ‫لذلك الليلة،

333
00:28:07,811 --> 00:28:10,146
 ‫سنمنحهم أعظم شرف نعرفه.

334
00:28:12,732 --> 00:28:14,901
 ‫سنجعلهم منا.

335
00:28:50,186 --> 00:28:51,896
 ‫والآن نحتفل.

336
00:29:14,252 --> 00:29:15,086
 ‫لقد رأيته.

337
00:29:16,004 --> 00:29:18,089
 ‫- رأيت ماذا؟
 ‫- وشم "اسكوربيون".

338
00:29:22,010 --> 00:29:24,596
 ‫لا يمكنك أن تطلبي عدم فعل شيء.

339
00:29:25,180 --> 00:29:26,055
 ‫إنه هو.

340
00:29:27,223 --> 00:29:28,057
 ‫يجب أن أفعلها.

341
00:29:29,100 --> 00:29:29,934
 ‫من أجل "جوليا".

342
00:29:30,518 --> 00:29:32,687
 ‫لا أطل بمنك عدم فعل شيء.

343
00:29:32,771 --> 00:29:34,814
 ‫أطلب منك الانتظار حتى يكون لدينا خطة.

344
00:29:35,148 --> 00:29:37,400
 ‫إن كنا سنخرج من هنا، فيجب أن نمر من خلاله.

345
00:29:37,484 --> 00:29:39,319
 ‫ولن أتمكن من فعلها بدونك.

346
00:29:41,070 --> 00:29:42,530
 ‫لا يتعلق الأمر بك فقط الآن.

347
00:29:43,698 --> 00:29:44,532
 ‫المهمة.

348
00:29:44,616 --> 00:29:46,159
 ‫المهمة انتهت.

349
00:29:47,660 --> 00:29:48,495
 ‫لقد نجحنا.

350
00:29:49,287 --> 00:29:51,539
 ‫الدكتور "كيوريان" هنا.
 ‫وحصل على دم "ميرفي".

351
00:29:52,290 --> 00:29:53,541
 ‫تم إنقاذ العالم.

352
00:29:58,338 --> 00:29:59,839
 ‫يجب أن أفعل ما أتيت لفعله.

353
00:30:34,666 --> 00:30:36,251
 ‫سيداتي سادتي.

354
00:30:36,960 --> 00:30:38,127
 ‫من فضلكم، كلكم.

355
00:30:39,170 --> 00:30:43,341
 ‫اليوم، نحتفل بوصول "ميرفي"

356
00:30:43,466 --> 00:30:45,718
 ‫إلى مدينة "زيروز".

357
00:30:46,302 --> 00:30:47,512
 ‫قوموا بواجبكم.

358
00:30:48,346 --> 00:30:49,722
 ‫قدموا أضحية.

359
00:30:51,808 --> 00:30:54,102
 ‫بعدها لدينا ضيف مميز.

360
00:30:56,521 --> 00:31:00,984
 ‫سيد "ديابلو" وصديقه الزومبي "بيبيتو".
 ‫حظاً طيباً!

361
00:31:01,067 --> 00:31:01,901
 ‫مرحباً.

362
00:31:09,534 --> 00:31:10,743
 ‫أبعد هذه الفوضى من هنا.

363
00:31:11,160 --> 00:31:12,036
 ‫بسرعة.

364
00:31:12,954 --> 00:31:16,583
 ‫وبدون تقليد زومبي أيضاً.
 ‫"لا رينا" تكره تقليد الزومبي

365
00:32:23,650 --> 00:32:24,776
 ‫أعتقد أنها معجبة بك.

366
00:32:25,109 --> 00:32:26,235
 ‫يا إلهي، آمل أنها لا تفعل.

367
00:32:26,986 --> 00:32:27,987
 ‫لا أعرف يا فتى.

368
00:32:28,363 --> 00:32:31,032
 ‫أحياناً أفضل النساء هي التي تخيفك.

369
00:32:48,216 --> 00:32:49,717
 ‫"ميرفي"، أيها الوغد.

370
00:32:50,093 --> 00:32:52,887
 ‫أين أزهاري؟ يفترض بك أن تجلبي لي زهرة.

371
00:32:53,054 --> 00:32:54,138
 ‫على ما يبدو.

372
00:32:59,936 --> 00:33:00,895
 ‫ماذا حدث لك؟

373
00:33:01,646 --> 00:33:02,480
 ‫ماذا؟

374
00:33:03,064 --> 00:33:04,065
 ‫تعرف قصدي.

375
00:33:04,190 --> 00:33:05,525
 ‫ماذا فعل بك "كيوريان"؟

376
00:33:05,858 --> 00:33:08,069
 ‫هذا، تعرفين...

377
00:33:08,945 --> 00:33:10,405
 ‫سحب بعض الدم، إلخ...

378
00:33:10,780 --> 00:33:11,614
 ‫وثم؟

379
00:33:11,990 --> 00:33:12,991
 ‫هو يعمل على الأمر.

380
00:33:16,244 --> 00:33:18,329
 ‫ماذا؟ توقفي عن التحديث بي هكذا.

381
00:33:18,913 --> 00:33:19,914
 ‫أنت تنوي شيئاً.

382
00:33:20,081 --> 00:33:23,751
 ‫ما الذي قد أنويه؟
 ‫أنا بحاجة للعلاج مثل الجميع.

383
00:33:24,210 --> 00:33:28,923
 ‫حقاً؟ أعني يبدو
 ‫أنك بدأت تستمتع بما تقوم به.

384
00:33:29,507 --> 00:33:30,842
 ‫سأقول لك ما أستمتع به.

385
00:33:30,925 --> 00:33:32,510
 ‫أن يعاملوني كقديس.

386
00:33:32,760 --> 00:33:34,095
 ‫جربي هذا في وقت ما.

387
00:33:35,054 --> 00:33:37,724
 ‫كلي واشربي وامرحي يا "وارين". فغداً...

388
00:33:38,224 --> 00:33:39,225
 ‫سنموت.

389
00:33:40,059 --> 00:33:40,893
 ‫على الأغلب.

390
00:35:15,029 --> 00:35:17,115
 ‫لقد أنقذت الملكة!

391
00:35:18,366 --> 00:35:19,242
 ‫نعم.

392
00:35:21,160 --> 00:35:22,161
 ‫"وارين".

393
00:35:24,455 --> 00:35:26,582
 ‫منقذتي.

394
00:35:29,919 --> 00:35:31,170
 ‫"هيكتور".

395
00:35:31,838 --> 00:35:33,047
 ‫"لا رينا"، أرجوك.

396
00:35:33,756 --> 00:35:35,174
 ‫حياتك قد تكون ما زالت بخطر.

397
00:35:35,716 --> 00:35:36,676
 ‫القاتل...

398
00:35:37,218 --> 00:35:38,761
 ‫قد يكون يعمل مع الآخرين.

399
00:35:39,512 --> 00:35:40,847
 ‫أرجوك، أعطني إياه.

400
00:35:41,347 --> 00:35:42,515
 ‫سأجعله يتكلم.

401
00:35:43,808 --> 00:35:45,518
 ‫نعم، حسناً، خذه. أخرجه من هنا.

402
00:35:47,395 --> 00:35:48,229
 ‫هيا.

403
00:35:58,114 --> 00:36:01,117
 ‫سبب أكبر للاحتفال.

404
00:36:01,534 --> 00:36:02,660
 ‫أنا أعيش.

405
00:36:04,704 --> 00:36:05,663
 ‫مجدداً.

406
00:36:34,233 --> 00:36:35,651
 ‫هذا من أجل إفساد الحفل.

407
00:36:37,195 --> 00:36:38,029
 ‫الآن...

408
00:36:38,738 --> 00:36:39,572
 ‫قل لي.

409
00:36:40,156 --> 00:36:41,699
 ‫لماذا كنت تحاول قتل "لا رينا"؟

410
00:36:43,659 --> 00:36:44,577
 ‫لم أفعل.

411
00:36:50,708 --> 00:36:53,586
 ‫لا تجعلني أعذبك.

412
00:36:54,629 --> 00:36:55,713
 ‫لأنه في النهاية...

413
00:36:56,297 --> 00:36:58,424
 ‫سوف تخبرني بكل شيء أريد معرفته.

414
00:36:59,759 --> 00:37:01,636
 ‫يمكنك أن توفر علينا المشقة نحن الاثنين.

415
00:37:01,719 --> 00:37:03,554
 ‫لذلك سأسألك مرة أخرى.

416
00:37:08,267 --> 00:37:09,769
 ‫لماذا كنت تحاول قتل "لا رينا"؟

417
00:37:13,522 --> 00:37:14,398
 ‫لم أفعل.

418
00:37:16,692 --> 00:37:17,526
 ‫إجابة خاطئة.

419
00:37:25,868 --> 00:37:27,912
 ‫لصالح من تعمل أنت وجماعتك؟

420
00:37:28,704 --> 00:37:29,997
 ‫حكومة الولايات المتحدة الأمريكية؟

421
00:37:31,999 --> 00:37:33,084
 ‫هذه مزحة، صحيح؟

422
00:37:34,001 --> 00:37:36,879
 ‫لا بد أنك عمل لصالح أحد
 ‫لكي تصل إلى هنا وحدك.

423
00:37:37,755 --> 00:37:38,589
 ‫من هم؟

424
00:37:39,966 --> 00:37:40,800
 ‫الروس؟

425
00:37:42,134 --> 00:37:43,052
 ‫الصينيون؟

426
00:37:45,054 --> 00:37:46,847
 ‫الأوغاد الأغنياء في "زونا"؟

427
00:37:50,768 --> 00:37:52,520
 ‫لا أعرف عما تتحدث.

428
00:37:57,358 --> 00:37:58,859
 ‫كنت أخشى أن تقول هذا.

429
00:38:06,659 --> 00:38:08,119
 ‫لم أجرب هذا من قبل.

430
00:38:12,707 --> 00:38:13,874
 ‫ماذا برأيك...

431
00:38:14,750 --> 00:38:16,711
 ‫يمكن لخلاط بيض أن يفعل بوجه إنسان؟

432
00:38:17,670 --> 00:38:19,213
 ‫يخلطه مثل لوحة لـ"بيكاسو"؟

433
00:38:20,881 --> 00:38:22,591
 ‫أو مثل التشيلاكيز التي تعدها أمي؟

434
00:38:24,051 --> 00:38:25,845
 ‫مهلاً!

435
00:38:27,972 --> 00:38:28,806
 ‫لا.

436
00:38:30,349 --> 00:38:31,976
 ‫أحب التشيلاكيلز الذي تعده أمي.

437
00:38:41,861 --> 00:38:42,903
 ‫لنجرب مجدداً.

438
00:38:45,197 --> 00:38:46,115
 ‫أيها الرئيس.

439
00:38:46,449 --> 00:38:47,450
 ‫إنه "كيوريان".

440
00:38:54,123 --> 00:38:55,374
 ‫يريد أن يقابل "لا رينا".

441
00:38:59,420 --> 00:39:00,671
 ‫لدينا أخبار جيدة.

442
00:39:01,464 --> 00:39:03,758
 ‫ليس لك، ولكنها جيدة.

443
00:39:36,999 --> 00:39:37,875
 ‫ماذا نفعل يا شباب؟

444
00:39:38,209 --> 00:39:40,127
 ‫يجب أن نخرج من هنا. الآن.

445
00:39:40,211 --> 00:39:42,254
 ‫نعم، ربما سأعرف ما علي فعله

446
00:39:42,338 --> 00:39:44,131
 ‫لو عرفت ما الذي يجري.

447
00:39:44,215 --> 00:39:46,592
 ‫نعم، هل حاول "فاسكويز" حقاً قتل الملكة؟

448
00:39:46,675 --> 00:39:48,010
 ‫لا. لم سيفعل هذا؟

449
00:39:48,094 --> 00:39:50,096
 ‫نعم، وكيف كانت "وارين" هناك لتمنعه؟

450
00:39:52,723 --> 00:39:53,933
 ‫سأكلمها.

451
00:39:54,266 --> 00:39:55,518
 ‫ملكتي.

452
00:39:57,144 --> 00:39:58,187
 ‫ملكتي.

453
00:39:58,646 --> 00:39:59,980
 ‫دكتور "كيوريان"؟

454
00:40:00,398 --> 00:40:01,273
 ‫ما الأمر؟

455
00:40:02,024 --> 00:40:02,942
 ‫حصلت عليه.

456
00:40:03,609 --> 00:40:04,860
 ‫حصلت على اللقاح.

457
00:40:06,404 --> 00:40:08,072
 ‫وباء الزومبي انتهى.

458
00:40:08,155 --> 00:40:09,281
 ‫معي العلاج.

459
00:40:10,783 --> 00:40:12,076
 ‫أخبرني.

460
00:40:12,743 --> 00:40:13,744
 ‫ماذا فعلت؟

461
00:40:14,620 --> 00:40:17,581
 ‫يا ملكتي، أقدم لك

462
00:40:18,416 --> 00:40:22,294
 ‫لقاح "إتش 1 زي 1".

463
00:40:22,920 --> 00:40:26,924
 ‫هذا المصل يجعل فيروس الزومبي عاجز تماماً.

464
00:40:27,007 --> 00:40:30,511
 ‫الآن عضة الزومبي ستصبح... لا شيء.

465
00:40:31,554 --> 00:40:32,388
 ‫حسناً...

466
00:40:33,222 --> 00:40:34,640
 ‫ربما يجب أن تحصلي على حقنة كزاز.

467
00:40:35,766 --> 00:40:36,934
 ‫وحين تموت؟

468
00:40:37,184 --> 00:40:38,352
 ‫تبقين ميتة.

469
00:40:40,855 --> 00:40:42,148
 ‫كيف تعرف أنه يعمل؟

470
00:40:42,314 --> 00:40:43,441
 ‫كنت أختبره.

471
00:40:43,566 --> 00:40:44,567
 ‫على البشر؟

472
00:40:45,025 --> 00:40:45,860
 ‫نعم.

473
00:40:46,819 --> 00:40:49,697
 ‫أرني. أرني كيف يعمل.

474
00:40:53,868 --> 00:40:54,994
 ‫بالطبع.

475
00:40:58,581 --> 00:41:00,207
 ‫ولكني أحتاج لمتطوع.

476
00:41:03,419 --> 00:41:05,296
 ‫لدي الرجل المناسب لك يا دكتور "كيوريان".

477
00:41:06,964 --> 00:41:08,382
 ‫ما زال حياً؟

478
00:41:08,757 --> 00:41:09,800
 ‫ليس لفترة طويلة.

479
00:41:10,634 --> 00:41:11,886
 ‫إنه مثالي إذن.

480
00:41:13,304 --> 00:41:14,138
 ‫أيها الطبيب.

481
00:41:15,306 --> 00:41:16,849
 ‫لديك متطوعك.

482
00:41:27,193 --> 00:41:28,319
 ‫كل شيء جاهز يا ملكتي.

483
00:41:37,411 --> 00:41:38,704
 ‫يا أصدقائي...

484
00:41:39,079 --> 00:41:41,081
 ‫نحن نقف على شفا

485
00:41:41,415 --> 00:41:43,709
 ‫اكتشاف علمي مهم.

486
00:41:44,752 --> 00:41:45,961
 ‫تذكروا هذا اليوم!

487
00:41:47,421 --> 00:41:51,717
 ‫لأنه سيحدد بداية النظام العالمي الجديد.

488
00:41:54,136 --> 00:41:57,014
 ‫نظام عالمي للـ"زيرو".

489
00:41:57,389 --> 00:41:59,183
 ‫بل نظام عالمي خاص بـ"ميرفي".

490
00:42:01,852 --> 00:42:02,937
 ‫لنتابع.

491
00:42:05,022 --> 00:42:06,649
 ‫ثبته بالله عليك.

492
00:42:11,946 --> 00:42:12,947
 ‫ما هو اسمه؟

493
00:42:13,364 --> 00:42:14,573
 ‫"فاسكيز".

494
00:42:14,823 --> 00:42:17,326
 ‫"خافيير" أو شيء مثل هذا.

495
00:42:18,118 --> 00:42:19,662
 ‫"خافيير فاسكيز".

496
00:42:20,829 --> 00:42:22,706
 ‫اسم سيذكره التاريخ.

497
00:42:36,887 --> 00:42:39,640
 ‫"يتبع..."

498
00:42:58,450 --> 00:43:00,160
 ‫{\an8}ترجم من قبل: طرفة القداح

