﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,293
 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"...

2
00:00:02,377 --> 00:00:03,753
 ‫"ميرفي" المنتظر.

3
00:00:03,837 --> 00:00:05,005
 ‫المخلص.

4
00:00:05,088 --> 00:00:08,216
 ‫كنت أبحث عنك منذ زمن طويل.

5
00:00:09,092 --> 00:00:10,593
 ‫أنا "خافيير فاسكويز".

6
00:00:10,969 --> 00:00:12,095
 ‫لقد قتلت عائلتي.

7
00:00:12,178 --> 00:00:13,263
 ‫كان يجب أن أقتلك أيضاً.

8
00:00:13,722 --> 00:00:15,181
 ‫- أهذا هو؟
 ‫- نعم، هذا هو.

9
00:00:15,265 --> 00:00:16,433
 ‫لا يبدو ذا تقنية متطورة.

10
00:00:16,516 --> 00:00:18,601
 ‫قد يكون واجهة أخرى لمختبر تحت الأرض.

11
00:00:18,685 --> 00:00:20,770
 ‫أخيراً خرجت بمزحة.

12
00:00:20,854 --> 00:00:22,313
 ‫في جميع الأحول سنتأكد منها.

13
00:00:22,397 --> 00:00:24,232
 ‫أتود تناول الشاي مع بعض الشطائر؟

14
00:00:24,315 --> 00:00:26,443
 ‫ما رأيك أن تضعي سلاحك الذي تخفينه

15
00:00:26,526 --> 00:00:27,360
 ‫على طاولة المشرب؟

16
00:00:43,168 --> 00:00:44,961
 ‫إلى "دلتا إكس راي أدي"، هل تسمعني؟

17
00:00:46,963 --> 00:00:47,881
 ‫{\an8}هل يسمعني أحد؟

18
00:00:50,300 --> 00:00:52,218
 ‫{\an8}"سيتزن زي"، وهذه بطاريتي الأخيرة.

19
00:00:54,304 --> 00:00:55,764
 ‫{\an8}إن كنت تستطيع سماعي

20
00:00:56,639 --> 00:00:58,391
 ‫{\an8}أخبر المجموعة بإجهاض العملية.

21
00:01:01,436 --> 00:01:03,354
 ‫{\an8}أكرر، أخبرهم بإجهاض العملية.

22
00:01:04,606 --> 00:01:05,940
 ‫{\an8}الموقع مفضوح.

23
00:01:08,693 --> 00:01:09,527
 ‫{\an8}أنا...

24
00:01:20,663 --> 00:01:22,457
 ‫{\an8}لجميع الأشياء الجميلة نهاية.

25
00:01:38,807 --> 00:01:40,016
 ‫ما الذي يؤخركم؟

26
00:01:41,309 --> 00:01:44,020
 ‫أتمنى ألا يكون مختبراً سرياً تحت الأرض.

27
00:01:44,437 --> 00:01:46,564
 ‫ذلك المصعد الأخير جعلني أتقيأ لمدة أسبوع.

28
00:01:46,648 --> 00:01:48,691
 ‫لا يهم، أريد الانتهاء من هذا فحسب.

29
00:01:49,234 --> 00:01:50,193
 ‫أنت على حق.

30
00:02:00,787 --> 00:02:01,913
 ‫هل أعجبك الشاي يا عزيزتي؟

31
00:02:02,122 --> 00:02:03,248
 ‫لذيذ، أشكرك.

32
00:02:04,124 --> 00:02:05,416
 ‫ما الذي أتى بكما إلى "كاليفورنيا"؟

33
00:02:05,875 --> 00:02:06,918
 ‫عابرا سبيل فحسب.

34
00:02:08,795 --> 00:02:11,172
 ‫ما مشكلتك أيها الشاب، ألا تحب الشاي؟

35
00:02:11,339 --> 00:02:14,175
 ‫أحب الشاي، لكن ما لا أحبه هي المفاجآت.

36
00:02:15,093 --> 00:02:16,427
 ‫لا شيء غير طبيعي.

37
00:02:16,928 --> 00:02:17,762
 ‫باستثنائها.

38
00:02:23,643 --> 00:02:24,769
 ‫ها هي قادمة.

39
00:02:27,147 --> 00:02:28,022
 ‫هيا بنا.

40
00:02:31,484 --> 00:02:32,402
 ‫أردت قول إنني...

41
00:02:33,111 --> 00:02:34,237
 ‫أحب شخصيتك الجديدة.

42
00:02:34,571 --> 00:02:35,947
 ‫من الأفضل ألا تتعرفي عليها.

43
00:02:42,495 --> 00:02:44,205
 ‫هل هذا المطعم يقدم الخدمة حقاً؟

44
00:02:44,289 --> 00:02:45,915
 ‫حسناً، باستثناء الصيف الأسود،

45
00:02:45,999 --> 00:02:49,460
 ‫لم نغلق المطعم منذ عام 1967.

46
00:02:49,544 --> 00:02:53,882
 ‫كانت لدينا قائمة محدودة في وقتها.
 ‫من أين أنتم قادمون يا أصحاب؟

47
00:02:54,132 --> 00:02:55,049
 ‫"نيويورك".

48
00:02:55,425 --> 00:02:56,384
 ‫"نيويورك"؟

49
00:02:57,260 --> 00:02:59,679
 ‫لم أكن أعرف أحداً
 ‫لا يزال يمكنه العيش في "نيويورك".

50
00:02:59,888 --> 00:03:02,515
 ‫بعيداً عن المدينة.
 ‫تدمرت المدينة بنسبة 100 بالمئة.

51
00:03:03,474 --> 00:03:04,642
 ‫يا لها من رحلة طويلة.

52
00:03:05,810 --> 00:03:07,145
 ‫كيف الوضع هناك؟

53
00:03:07,770 --> 00:03:09,147
 ‫لا شيء سوى الزومبي

54
00:03:09,230 --> 00:03:11,024
 ‫وأولئك الذين سيتحولون لزومبي.

55
00:03:11,107 --> 00:03:13,651
 ‫ألم ينج أحد من ذلك؟ في أي مكان؟

56
00:03:13,985 --> 00:03:14,819
 ‫بلى.

57
00:03:15,153 --> 00:03:16,112
 ‫محدودون للغاية.

58
00:03:18,615 --> 00:03:20,325
 ‫ما الذي أتى بكم إلى "كاليفورنيا"؟

59
00:03:27,373 --> 00:03:28,249
 ‫صائدو المكافآت.

60
00:03:28,917 --> 00:03:29,792
 ‫إنه يوم حافل.

61
00:03:57,695 --> 00:03:58,988
 ‫أتودون تناول الشاي؟

62
00:03:59,072 --> 00:04:00,573
 ‫هل لديك بعض الويسكي؟

63
00:04:00,949 --> 00:04:03,493
 ‫أعتقد أنه يمكنني إحضار ما تبقى منه.

64
00:04:04,369 --> 00:04:05,370
 ‫هل أنتي "العمة"؟

65
00:04:07,163 --> 00:04:07,997
 ‫بلى.

66
00:04:08,081 --> 00:04:10,667
 ‫لقد سمعنا أنك من تحدثت عن "ميرفي" المنتظر.

67
00:04:13,294 --> 00:04:14,128
 ‫أرها.

68
00:04:21,469 --> 00:04:22,971
 ‫أتينا هنا باحثين عن صيدنا.

69
00:04:25,348 --> 00:04:26,599
 ‫دعني أحضر لكم مشروباتكم.

70
00:04:54,043 --> 00:04:55,878
 ‫{\an8}جولة أخرى من المشروبات لرجالي.

71
00:04:56,337 --> 00:04:58,214
 ‫{\an8}هذه المرة لا تضيفي إليه شيئاً.

72
00:05:01,301 --> 00:05:02,135
 ‫{\an8}أنت هناك.

73
00:05:02,635 --> 00:05:04,304
 ‫{\an8}نحن نحتفل هنا.

74
00:05:04,846 --> 00:05:06,264
 ‫{\an8}ما رأيك أن أدعوك لمشروب؟

75
00:05:06,806 --> 00:05:07,640
 ‫{\an8}كلا، أشكرك.

76
00:05:08,057 --> 00:05:09,100
 ‫{\an8}لدي مشروبي هنا.

77
00:05:13,104 --> 00:05:15,148
 ‫{\an8}حسناً، إن كنت لا تريدين القدوم،

78
00:05:15,857 --> 00:05:19,610
 ‫{\an8}فلن تمانعي قدومي لتناول المشروب معك؟

79
00:05:20,820 --> 00:05:21,946
 ‫{\an8}استرخوا يا أصحاب.

80
00:05:22,405 --> 00:05:23,990
 ‫{\an8}سأدعوكم لمشروب أيضاً.

81
00:05:24,782 --> 00:05:26,200
 ‫{\an8}سحقاً، الجميع سيحتسي المشروب.

82
00:05:29,704 --> 00:05:32,248
 ‫{\an8}لا تقلقوا حيال "ميرفي" المنتظر،
 ‫فقد أعطيناه مهدئاً.

83
00:05:51,976 --> 00:05:53,019
 ‫{\an8}ما رأيكم بنخب؟

84
00:05:53,686 --> 00:05:54,645
 ‫{\an8}نخب "ميرفي".

85
00:05:55,063 --> 00:05:55,897
 ‫{\an8}نخب "ميرفي".

86
00:06:05,323 --> 00:06:07,241
 ‫{\an8}يمكننا أن نستمع لبعض الموسيقى يا "عمة".

87
00:06:10,912 --> 00:06:12,038
 ‫{\an8}نعم، هذا أفضل.

88
00:06:14,582 --> 00:06:16,584
 ‫إذن، ماذا أتى بكم لحانة "العمة" يا أصحاب؟

89
00:06:17,376 --> 00:06:18,544
 ‫عابرو سبيل.

90
00:06:20,046 --> 00:06:22,131
 ‫{\an8}لا بد أنك خجولة.

91
00:06:34,769 --> 00:06:37,063
 ‫ما رأيك برقصة أيتها الخجولة؟

92
00:06:39,690 --> 00:06:40,983
 ‫{\an8}تعالي يا حلوتي.

93
00:06:41,651 --> 00:06:43,194
 ‫{\an8}إنها أغنية رومانسية.

94
00:06:43,945 --> 00:06:44,987
 ‫{\an8}كلا.

95
00:06:45,446 --> 00:06:46,280
 ‫{\an8}لا أحب الرقص.

96
00:06:57,416 --> 00:06:58,543
 ‫{\an8}أنت أيتها الخجولة.

97
00:07:01,796 --> 00:07:02,964
 ‫أيتها الخجولة.

98
00:07:06,384 --> 00:07:07,343
 ‫{\an8}فكري بسرعة.

99
00:07:12,140 --> 00:07:13,224
 ‫{\an8}هذا مثير للاهتمام.

100
00:07:14,350 --> 00:07:18,187
 ‫{\an8}عندما تتحرك فتاتي الخجولة،
 ‫يتحرك "ميرفي" بنفس الطريقة.

101
00:07:18,563 --> 00:07:20,773
 ‫{\an8}كما لو أنهما مرتبطان بشيء ما. إنه...

102
00:07:21,691 --> 00:07:22,567
 ‫{\an8}مثير للاهتمام.

103
00:07:23,776 --> 00:07:25,111
 ‫{\an8}لم لا تقومين بخلع القبعة؟

104
00:07:27,029 --> 00:07:27,864
 ‫{\an8}كلا.

105
00:07:32,743 --> 00:07:33,786
 ‫{\an8}اخلعيها.

106
00:07:51,012 --> 00:07:51,888
 ‫يا إلهي.

107
00:07:53,890 --> 00:07:55,266
 ‫يا لسخرية الأقدار.

108
00:07:55,892 --> 00:07:57,185
 ‫هذا تنكر جيد.

109
00:07:57,977 --> 00:07:59,353
 ‫لو لم أكن أعرفك جيداً،

110
00:07:59,437 --> 00:08:00,771
 ‫لظننت أنك ما أبحث عنه.

111
00:08:01,522 --> 00:08:04,108
 ‫أرجو ألا تقوم بأي حركة
 ‫مقاومة من تحت ذلك الرداء.

112
00:08:06,736 --> 00:08:07,862
 ‫اخلعه.

113
00:08:12,909 --> 00:08:14,076
 ‫اخلعه.

114
00:08:32,595 --> 00:08:33,804
 ‫هذا يكفي.

115
00:08:35,431 --> 00:08:38,059
 ‫ألقوا أسلحتكم.

116
00:08:41,437 --> 00:08:42,355
 ‫من فضلكم.

117
00:08:46,108 --> 00:08:47,276
 ‫اسمك "ميرفي"؟

118
00:08:52,448 --> 00:08:53,282
 ‫نعم.

119
00:08:54,617 --> 00:08:56,327
 ‫حسناً، لقد حان الوقت.

120
00:08:58,329 --> 00:08:59,163
 ‫"10 كيه"؟

121
00:09:02,041 --> 00:09:03,125
 ‫أنا مصاب.

122
00:09:05,920 --> 00:09:08,047
 ‫لا تتحرك يا فتى. سأحاول إيقاف النزيف.

123
00:09:11,717 --> 00:09:13,177
 ‫أتملكين عدة إسعافات أولية يا "عمة"؟

124
00:09:14,011 --> 00:09:15,054
 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟

125
00:09:15,888 --> 00:09:16,764
 ‫حسناً.

126
00:09:25,606 --> 00:09:26,649
 ‫إلى من ترسلين الإشارة؟

127
00:09:29,235 --> 00:09:30,236
 ‫الدكتورة "ميرش".

128
00:09:31,153 --> 00:09:33,656
 ‫ومن تبقى في مختبر
 ‫"مونت ويلسون" لمكافحة الأمراض.

129
00:09:50,840 --> 00:09:53,009
 ‫- إنه يفقد الكثير من الدماء.
 ‫- ألا يمكنك فعل شيء؟

130
00:09:53,092 --> 00:09:55,011
 ‫ذلك أكبر من إمكانياتي، متأسف يا فتى.

131
00:09:55,344 --> 00:09:58,055
 ‫لربما يوجد طبيب جراح في الغواصة.
 ‫لا بد أن لديهم جناح للمرضى.

132
00:09:58,556 --> 00:10:00,433
 ‫ما قصة تلك الغواصة؟

133
00:10:01,392 --> 00:10:03,811
 ‫إذن، هل كان تختبئ الدكتورة "ميرش"
 ‫طيلة هذا الوقت؟

134
00:10:03,978 --> 00:10:06,105
 ‫متأسفة يا عزيزي، هذه معلومات سرية.

135
00:10:06,397 --> 00:10:09,817
 ‫سرية؟ ممن؟ من الزومبي؟

136
00:10:24,498 --> 00:10:25,666
 ‫ودع هذا المكان يا صاحبي.

137
00:10:26,709 --> 00:10:28,169
 ‫لأننا لن نعود مجدداً.

138
00:11:12,463 --> 00:11:13,923
 ‫ابق بجانب "10 كيه" أيها الطبيب.

139
00:11:14,006 --> 00:11:16,050
 ‫وأنتما يا "فاسكويز" و"أدي" أمنا التغطية.

140
00:11:16,133 --> 00:11:18,177
 ‫ضعوا أسلحتكم جانباً يا أعزائي.

141
00:11:18,594 --> 00:11:20,096
 ‫لديهم غواصة نووية.

142
00:11:20,846 --> 00:11:21,847
 ‫إنها محقة.

143
00:11:23,140 --> 00:11:23,974
 ‫أنت هناك.

144
00:11:25,351 --> 00:11:26,185
 ‫هل أنت مستعد؟

145
00:11:27,353 --> 00:11:28,187
 ‫كلا.

146
00:11:29,438 --> 00:11:30,898
 ‫لكن، منذ متى وكان ذلك مهماً؟

147
00:11:36,487 --> 00:11:37,405
 ‫كابتن.

148
00:11:37,696 --> 00:11:38,531
 ‫أيتها "العمة".

149
00:11:38,823 --> 00:11:40,741
 ‫يبدو أن صباحك كان حافلاً.

150
00:11:41,200 --> 00:11:42,743
 ‫بعضهم كان مندفعاً لتناول الغداء.

151
00:11:43,619 --> 00:11:44,912
 ‫هذا ليس هو، أليس كذلك؟

152
00:11:45,329 --> 00:11:46,205
 ‫كلا يا سيدي.

153
00:11:48,165 --> 00:11:50,793
 ‫الملازم "روبرتا وارين".
 ‫الحرس الوطني في "ميزوري".

154
00:11:51,168 --> 00:11:52,461
 ‫لدينا الرجل المنشود هنا.

155
00:11:53,337 --> 00:11:54,171
 ‫سليماً.

156
00:11:55,131 --> 00:11:55,965
 ‫إذن...

157
00:11:56,424 --> 00:11:57,591
 ‫أنت هو "ميرفي" المنتظر؟

158
00:11:57,675 --> 00:11:59,301
 ‫بل "ميرفي" فحسب.

159
00:11:59,802 --> 00:12:01,887
 ‫لا أعرف من أين أتت تسمية المنتظر.

160
00:12:01,971 --> 00:12:03,097
 ‫لدينا رجل مصاب.

161
00:12:03,180 --> 00:12:05,599
 ‫أنا طبيب السفينة. دعيني ألقي نظرة عليه.

162
00:12:06,934 --> 00:12:09,311
 ‫الكثير من الناس يبحثون عنك يا سيد "ميرفي".

163
00:12:09,395 --> 00:12:10,604
 ‫حسناً، ها قد وجدتموني.

164
00:12:12,231 --> 00:12:13,107
 ‫ماذا الآن؟

165
00:12:13,190 --> 00:12:16,402
 ‫الآن علينا التأكد مما تدعيه.

166
00:12:19,738 --> 00:12:20,698
 ‫أنا هو.

167
00:12:20,865 --> 00:12:23,159
 ‫كيف علينا التأكد مما تدعيه؟

168
00:12:23,242 --> 00:12:25,911
 ‫أتفهم نفورك أيتها الملازم "وارين".

169
00:12:26,078 --> 00:12:29,331
 ‫نحن نتعقب "دلتا إكس راي دلتا" منذ عامين.

170
00:12:29,582 --> 00:12:31,542
 ‫لو مررت بما مررت به،

171
00:12:31,625 --> 00:12:35,463
 ‫سأكون متأكد من أن المطلوب
 ‫هو رجلنا المنشود.

172
00:12:36,130 --> 00:12:38,132
 ‫هل تمانعين الانضمام إلينا أيتها الطبيبة؟

173
00:12:45,431 --> 00:12:46,557
 ‫هل هذا هو؟

174
00:12:47,183 --> 00:12:48,100
 ‫لا أعلم.

175
00:12:48,559 --> 00:12:49,518
 ‫متأسفة.

176
00:12:51,395 --> 00:12:54,106
 ‫لقد التقيت به لدقيقة واحدة قبل إجلائنا.

177
00:12:54,190 --> 00:12:57,151
 ‫- كل شيء كان فوضوياً هناك...
 ‫- دعيني أنشط ذاكرتك.

178
00:12:57,401 --> 00:12:58,319
 ‫اقتلوني.

179
00:12:58,694 --> 00:12:59,570
 ‫اقتلوني.

180
00:12:59,653 --> 00:13:02,490
 ‫أو سأفترسكم وألتهم أدمغتكم.

181
00:13:05,326 --> 00:13:06,160
 ‫هذا هو.

182
00:13:06,702 --> 00:13:07,578
 ‫هل أنت راض؟

183
00:13:07,953 --> 00:13:08,787
 ‫جداً.

184
00:13:10,623 --> 00:13:12,500
 ‫دعنا نعيدك الآن إلى الغواصة.

185
00:13:12,583 --> 00:13:14,126
 ‫لدينا الكثير من العمل لننجزه.

186
00:13:16,837 --> 00:13:19,465
 ‫ماذا حدث لمرافق
 ‫"دلتا فورس" الملازم "هاموند"؟

187
00:13:19,548 --> 00:13:20,674
 ‫لم يتمكن من النجاة.

188
00:13:21,425 --> 00:13:22,885
 ‫بالإضافة للعديد من الناس.

189
00:13:24,678 --> 00:13:25,721
 ‫على مهلكم.

190
00:13:40,986 --> 00:13:41,820
 ‫مهلاً.

191
00:13:44,240 --> 00:13:45,199
 ‫لا بأس.

192
00:13:48,118 --> 00:13:49,119
 ‫أريد وعداً منك

193
00:13:49,370 --> 00:13:52,665
 ‫أن يُعامل بأسلوب آدمي.
 ‫قد يكون "ميرفي" المنتظر،

194
00:13:53,123 --> 00:13:54,375
 ‫لكنه لا يزال إنساناً.

195
00:13:54,458 --> 00:13:56,168
 ‫أعدك بذلك أيتها الملازم "وارين".

196
00:13:56,252 --> 00:13:58,796
 ‫سنعامله بشكل يليق ليصبح مشهوراً.

197
00:14:00,756 --> 00:14:02,591
 ‫مشهور؟ أسمعتم ذلك؟

198
00:14:03,133 --> 00:14:07,054
 ‫إنني على وشك أن أصبح
 ‫أول نجم حقيقي بعد نهاية العالم.

199
00:14:08,430 --> 00:14:09,265
 ‫كم أنا محظوظ!

200
00:14:09,682 --> 00:14:11,183
 ‫حسناً، لا تنسى الأناس الآخرين.

201
00:14:11,267 --> 00:14:14,311
 ‫لا تقلق يا فتى. لديهم طبيب جراح.

202
00:14:14,395 --> 00:14:15,563
 ‫سيقدمون لك العلاج.

203
00:14:15,646 --> 00:14:17,314
 ‫أنا طبيبه ويجب أن أرافقكم.

204
00:14:17,398 --> 00:14:19,066
 ‫متأسف. بالكاد لدينا مكان يتسع لهما.

205
00:14:19,149 --> 00:14:20,776
 ‫- لكن يجب أن أرافقه...
 ‫- لا تقلق.

206
00:14:20,860 --> 00:14:22,111
 ‫سنعتني به جيداً.

207
00:14:30,828 --> 00:14:31,662
 ‫أنت.

208
00:14:34,164 --> 00:14:35,416
 ‫متأسف بشأن عائلتك.

209
00:14:47,678 --> 00:14:48,512
 ‫مهلاً.

210
00:14:48,762 --> 00:14:50,014
 ‫أهذه طريقتك؟ دون وداع؟

211
00:14:50,264 --> 00:14:51,098
 ‫دون شيء؟

212
00:14:56,478 --> 00:14:57,313
 ‫مصافحة؟

213
00:14:57,479 --> 00:14:59,315
 ‫بعد كل ما مررنا به؟

214
00:15:03,319 --> 00:15:04,153
 ‫انظر.

215
00:15:04,695 --> 00:15:05,738
 ‫لدي شيء لك.

216
00:15:09,241 --> 00:15:11,452
 ‫كنت أعرف ذلك. سحقاً يا "ميرفي".

217
00:15:11,785 --> 00:15:13,162
 ‫كنت أحاول النجاة فقط يا صاحبي.

218
00:15:14,079 --> 00:15:15,789
 ‫لدي شيء لك أيضاً يا صاحبي.

219
00:15:17,875 --> 00:15:18,959
 ‫في حال أُصبت بدوار البحر.

220
00:15:21,420 --> 00:15:22,504
 ‫أشكرك يا صاحبي.

221
00:15:22,796 --> 00:15:23,631
 ‫اعتن بنفسك.

222
00:15:23,714 --> 00:15:24,798
 ‫نحن مستعدون يا سيد "ميرفي".

223
00:15:37,186 --> 00:15:38,145
 ‫أشكرك.

224
00:15:39,146 --> 00:15:40,022
 ‫على كل شيء.

225
00:15:46,862 --> 00:15:48,113
 ‫من الأفضل أن تذهب.

226
00:15:50,407 --> 00:15:51,283
 ‫من يعلم؟

227
00:15:52,785 --> 00:15:54,745
 ‫ربما قد أستمتع بفعل بعض الخير.

228
00:15:56,163 --> 00:15:57,498
 ‫لدي إيمان بك.

229
00:16:24,650 --> 00:16:25,651
 ‫آمين.

230
00:16:26,110 --> 00:16:27,361
 ‫إذن، هكذا.

231
00:16:27,861 --> 00:16:29,113
 ‫إذن، أهذا كل ما في الأمر؟

232
00:16:30,197 --> 00:16:31,824
 ‫أتمنى أن يكون الفتى بخير.

233
00:16:32,116 --> 00:16:33,117
 ‫سيكون.

234
00:16:33,784 --> 00:16:35,244
 ‫دعونا نخرج هذه الجثث من هنا.

235
00:16:48,132 --> 00:16:50,300
 ‫على الأقل لم يُصب المجمع الجيني بأذى.

236
00:16:51,593 --> 00:16:52,720
 ‫في حمى الله.

237
00:16:53,637 --> 00:16:56,390
 ‫ماذا عن هذا اللعين...

238
00:17:10,446 --> 00:17:11,488
 ‫صائدو المكافآت؟

239
00:17:19,246 --> 00:17:21,081
 ‫كلا، جماعة "زيرو".

240
00:17:23,083 --> 00:17:23,917
 ‫العديد منهم.

241
00:17:26,628 --> 00:17:28,881
 ‫"وارين".

242
00:17:41,018 --> 00:17:42,061
 ‫"وارين".

243
00:17:42,686 --> 00:17:44,271
 ‫تعالي واطلبي الرحمة.

244
00:17:47,608 --> 00:17:48,609
 ‫تذكروا إذن...

245
00:17:49,526 --> 00:17:51,612
 ‫لا يوجد شيء يضاهي الموت بمعناه.

246
00:17:52,071 --> 00:17:56,325
 ‫ستتمتع بحياة أبدية، ملكة الموت وليس سواها.

247
00:17:57,785 --> 00:18:00,287
 ‫لذا أحضروا لي "ميرفي" المنتظر.

248
00:18:29,066 --> 00:18:30,067
 ‫الآن.

249
00:18:34,696 --> 00:18:36,073
 ‫ليدخل الجميع.

250
00:18:42,329 --> 00:18:43,163
 ‫هيا.

251
00:18:47,000 --> 00:18:48,752
 ‫سحقاً، كيف وجدونا؟

252
00:18:57,678 --> 00:19:00,139
 ‫أرفع لك القبعة احتراماً
 ‫يا دكتور "كيوريان".

253
00:19:00,389 --> 00:19:02,099
 ‫ها أنت تثبت قيمتك مجدداً.

254
00:19:02,975 --> 00:19:05,561
 ‫يجب أن أعترف لك،
 ‫لا أصدق معرفتك الجيدة بالاتجاهات

255
00:19:05,644 --> 00:19:06,728
 ‫ورأسك في الصندوق.

256
00:19:06,812 --> 00:19:09,731
 ‫ملكتي...

257
00:19:13,152 --> 00:19:13,986
 ‫انتظري.

258
00:19:19,658 --> 00:19:21,493
 ‫أين أنت يا قطتي؟

259
00:19:24,621 --> 00:19:26,832
 ‫ها أنت يا حلوتي.

260
00:19:29,168 --> 00:19:31,670
 ‫هذا العنف ليس من نابع شخصي.

261
00:19:32,713 --> 00:19:34,089
 ‫أين الكرامة والشرف؟

262
00:19:35,257 --> 00:19:36,633
 ‫ما هي أوضاع ذخيرتكم؟

263
00:19:36,717 --> 00:19:37,634
 ‫بخير. أيها الطبيب؟

264
00:19:38,218 --> 00:19:40,470
 ‫حسناً، بخير، لكنني تركت حقيبتي في الخارج.

265
00:19:40,929 --> 00:19:43,557
 ‫لا أعرف لأي مدى يمكنني
 ‫المقاومة بقضيب معدني.

266
00:19:44,183 --> 00:19:45,017
 ‫أنا أنسحب.

267
00:19:45,559 --> 00:19:47,769
 ‫هذا الاختباء لن يفدنا دون وجود مجال رماية.

268
00:19:48,604 --> 00:19:50,480
 ‫حسناً، إن طلبتم مني بشكل لطيف...

269
00:19:53,108 --> 00:19:55,027
 ‫حسناً، إنك مليئة بالمفاجآت.

270
00:19:55,110 --> 00:19:56,987
 ‫حسناً، لا أملك الكثير من الذخيرة.

271
00:19:57,821 --> 00:20:00,240
 ‫لكن أعتقد أن بإمكاننا إرسالهم إلى الجحيم.

272
00:20:03,160 --> 00:20:05,495
 ‫إذن، لنرقص ونحتفل.

273
00:20:07,039 --> 00:20:09,750
 ‫حقيقة أنهم لم يبدؤوا اقتحام الأبواب بعد

274
00:20:10,083 --> 00:20:12,669
 ‫يقلقني أكثر من لو أنهم
 ‫لم يتوقفوا عن مهاجمتنا.

275
00:20:13,295 --> 00:20:16,215
 ‫هذه الفوضى العارمة، يمكننا التعامل معها.

276
00:20:16,757 --> 00:20:18,383
 ‫أياً ما كان يخططون له...

277
00:20:19,509 --> 00:20:20,677
 ‫لست متأكدة منه.

278
00:20:40,322 --> 00:20:43,367
 ‫ذكر يافع، أُصيب بجرح كبير
 ‫نتيجة تلقيه لعيار ناري في بطنه.

279
00:20:43,825 --> 00:20:46,203
 ‫نبضه ضعيف وغير مستقر.
 ‫لقد فقد دماءً كثيرة.

280
00:20:49,498 --> 00:20:50,707
 ‫هل سيكون بخير؟

281
00:20:50,791 --> 00:20:53,126
 ‫سيفعلون ما بوسعهم. والآن نريد منك الخروج.

282
00:20:53,252 --> 00:20:55,629
 ‫سنتأكد من عودته سليماً معافى إلى أصدقائه.

283
00:20:55,712 --> 00:20:56,755
 ‫صديقك في أيدي أمينة.

284
00:20:56,838 --> 00:20:59,633
 ‫ليس صديقي. إنه من إحدى
 ‫المحصلات الثانوية لنهاية العالم.

285
00:20:59,716 --> 00:21:01,134
 ‫والذي لا يمكنني مصافحته.

286
00:21:01,301 --> 00:21:02,177
 ‫اتبعني.

287
00:21:06,014 --> 00:21:08,183
 ‫انتظرنا قدومك منذ زمن بعيد يا سيد "ميرفي".

288
00:21:08,517 --> 00:21:10,560
 ‫حسناً، لقد انحرفت قليلاً عن وجهتي.

289
00:21:10,978 --> 00:21:12,938
 ‫هل تعاني من آثار جانبية من اللقاح؟

290
00:21:13,063 --> 00:21:16,483
 ‫آثار جانبية؟ أنا أثر جانبي متنقل يا سيدتي.

291
00:21:16,817 --> 00:21:17,943
 ‫هل من رغبة تتوقك؟

292
00:21:18,026 --> 00:21:19,278
 ‫أتعني تجاه الأدمغة؟

293
00:21:19,987 --> 00:21:20,821
 ‫كلا.

294
00:21:26,535 --> 00:21:28,078
 ‫مع من تعملون؟

295
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
 ‫اعتقدت أن حكومة "أمريكا"
 ‫قد انهارت منذ سنوات عدة.

296
00:21:30,998 --> 00:21:31,832
 ‫بالفعل.

297
00:21:32,082 --> 00:21:34,751
 ‫فكرة الدولة الواحدة أصبحت من الماضي.

298
00:21:35,377 --> 00:21:38,255
 ‫هناك عالم جديد يتكون
 ‫من رماد الصراع القديم.

299
00:21:38,588 --> 00:21:39,673
 ‫عالم أفضل.

300
00:21:40,090 --> 00:21:40,924
 ‫"زونا".

301
00:21:42,259 --> 00:21:43,093
 ‫"زونا"؟

302
00:21:43,844 --> 00:21:44,761
 ‫لقد سمعت بذلك.

303
00:21:45,637 --> 00:21:47,389
 ‫ذاك الطيار المجنون من "روزويل"،

304
00:21:47,472 --> 00:21:50,183
 ‫كان سيطير بالطائرة
 ‫التجريبية عائداً إلى "زونا".

305
00:21:50,892 --> 00:21:51,935
 ‫ظننا أنه مخبول.

306
00:21:52,269 --> 00:21:53,228
 ‫هل "زونا" حقيقية؟

307
00:21:53,312 --> 00:21:56,690
 ‫"زونا" أبعد من حدود الحقيقة.
 ‫إنها المستقبل.

308
00:21:57,858 --> 00:21:58,900
 ‫قبل نهاية العالم،

309
00:21:58,984 --> 00:22:02,029
 ‫كانت هناك مجموعة
 ‫من قادة العالم ورجال الأعمال الحكماء

310
00:22:02,112 --> 00:22:05,073
 ‫والذين قد شرعوا بخطة لإنقاذ البشرية.

311
00:22:05,449 --> 00:22:07,868
 ‫حيث أنشؤوا جزيرة خالية من الزومبي.

312
00:22:08,160 --> 00:22:10,746
 ‫وقد زرعوا بذور جنس بشري قادم.

313
00:22:11,371 --> 00:22:12,789
 ‫ماذا عن الجنس البشري القديم؟

314
00:22:13,332 --> 00:22:14,750
 ‫الوقت يداهمنا.

315
00:22:15,083 --> 00:22:17,586
 ‫الطيار الذي قابلته كان جزءاً من مخطط أكبر

316
00:22:17,669 --> 00:22:20,630
 ‫لاستعادة التقنية المتقدمة والتراث الثقافي

317
00:22:20,714 --> 00:22:22,507
 ‫قبل أن نفقدها إلى الأبد.

318
00:22:22,674 --> 00:22:25,552
 ‫لسوء الحظ، أنها تميل لكونها هشة للغاية.

319
00:22:25,635 --> 00:22:29,347
 ‫نحن في سباق مع الزمن لنتمسك بإنسانيتنا.

320
00:22:38,857 --> 00:22:40,484
 ‫أعتذر على ذلك.

321
00:22:41,193 --> 00:22:43,570
 ‫إذن، إن كنا سننقذ الجنس البشري،

322
00:22:44,571 --> 00:22:45,864
 ‫فربما يجب أن نبدأ الآن.

323
00:22:49,367 --> 00:22:51,328
 ‫أياً سيحاول القدوم من ذلك الباب الأمامي

324
00:22:51,661 --> 00:22:53,955
 ‫سيصبح في عداد القتلى.

325
00:22:58,627 --> 00:23:00,170
 ‫ما الذي يخططون له الآن؟

326
00:23:07,052 --> 00:23:08,553
 ‫"روبرتا".

327
00:23:08,678 --> 00:23:09,513
 ‫انظري.

328
00:23:10,138 --> 00:23:12,766
 ‫أتيت باحثة عن "ميرفي" وليس عنك.

329
00:23:13,934 --> 00:23:16,019
 ‫أريد "ميرفي" فحسب.

330
00:23:16,103 --> 00:23:19,815
 ‫سلميه لي وسنظل أصدقاء.

331
00:23:20,315 --> 00:23:22,984
 ‫أتيت متأخرة يا فتاة. لقد ذهب.

332
00:23:36,164 --> 00:23:36,998
 ‫اللعنة.

333
00:23:37,541 --> 00:23:38,375
 ‫لقد أخفقت.

334
00:23:41,211 --> 00:23:42,045
 ‫استعدوا.

335
00:23:43,880 --> 00:23:45,257
 ‫أخرجوا خناجركم.

336
00:23:51,096 --> 00:23:51,930
 ‫انطلقوا.

337
00:24:04,943 --> 00:24:05,861
 ‫لقد ضقت ذرعاً.

338
00:24:06,278 --> 00:24:09,698
 ‫لن يقترب أحد من منزلي
 ‫ويطلق النار على ممتلكاتي.

339
00:24:26,965 --> 00:24:28,049
 ‫رمي موفق.

340
00:24:48,320 --> 00:24:49,237
 ‫الرحمة.

341
00:25:04,419 --> 00:25:05,462
 ‫هل أنت مرتاح؟

342
00:25:06,087 --> 00:25:08,590
 ‫في أحسن حال. وكأنني عدت طفلاً.

343
00:25:10,300 --> 00:25:12,969
 ‫سأقوم بسحب بعض العينات
 ‫من دمك لإجراء بعض التحاليل.

344
00:25:13,261 --> 00:25:14,095
 ‫أنا بين أيديك.

345
00:25:17,474 --> 00:25:19,017
 ‫لا بد أن هذا مثير للاهتمام.

346
00:25:20,894 --> 00:25:22,395
 ‫ما هي قصة طاقم الغواصة؟

347
00:25:23,605 --> 00:25:24,564
 ‫أعينهم؟

348
00:25:25,106 --> 00:25:27,275
 ‫إنه تأثير جانبي من إحدى اللقاحات المبكرة

349
00:25:27,359 --> 00:25:28,818
 ‫التي أخذوها في "زونا".

350
00:25:29,152 --> 00:25:30,153
 ‫وماذا عنك؟

351
00:25:30,278 --> 00:25:31,363
 ‫لم يسبق أن ذهبت.

352
00:25:32,030 --> 00:25:35,116
 ‫لم أر سوى ما داخل هذه الغواصة منذ
 ‫جلائنا مع "مونت ويلسون".

353
00:25:35,408 --> 00:25:37,369
 ‫ما الذي يؤكد لك وجود "زونا" إذن؟

354
00:25:37,619 --> 00:25:39,913
 ‫لقد عملت مع بعض مؤسسي "زونا"

355
00:25:39,996 --> 00:25:40,956
 ‫قبل تفشي الوباء.

356
00:25:41,414 --> 00:25:42,499
 ‫هم الوحيدون ممن تبقوا

357
00:25:42,582 --> 00:25:44,918
 ‫الذين يملكون القوة
 ‫والمصادر الكافية لإيقافه.

358
00:25:45,543 --> 00:25:46,628
 ‫كدنا أن ننجح في ذلك.

359
00:25:47,379 --> 00:25:50,090
 ‫لكن اللقاح يبطئ الفيروس فحسب.

360
00:25:50,173 --> 00:25:52,509
 ‫لا يقضي عليه أو يحصنك منه.

361
00:25:52,717 --> 00:25:54,803
 ‫بعض من الناس ممن سبقوا ولُقحوا

362
00:25:54,886 --> 00:25:57,180
 ‫فقدوا مناعتهم وبدؤوا بالتحول.

363
00:25:57,430 --> 00:25:59,099
 ‫بمن فيهم مؤسس "زونا".

364
00:26:00,517 --> 00:26:01,685
 ‫لهذا السبب نحتاجك.

365
00:26:03,353 --> 00:26:05,522
 ‫اعتقدت أن اللقاح لجميع البشرية.

366
00:26:06,064 --> 00:26:06,898
 ‫سيصبح كذلك.

367
00:26:10,360 --> 00:26:12,570
 ‫هل أُصبت بأمراض خطيرة في طفولتك؟

368
00:26:12,654 --> 00:26:14,531
 ‫حصبة، نكاف، أو جدري؟

369
00:26:14,948 --> 00:26:17,450
 ‫نعم، أعتقد أُصبت بجميعها.

370
00:26:17,659 --> 00:26:20,245
 ‫لطالما كنت مريضاً في طفولتي.
 ‫أُصبت بكل الأمراض.

371
00:26:20,537 --> 00:26:24,040
 ‫الحمى الغدية والسعال الديكي
 ‫والتهاب الجلد، سمي ما شئت.

372
00:26:24,165 --> 00:26:26,126
 ‫أي أمراض منقولة جنسياً؟

373
00:26:33,091 --> 00:26:33,925
 ‫المعتادة.

374
00:26:34,009 --> 00:26:36,678
 ‫لا داعي لإخبارنا بالتفاصيل،
 ‫ستخبرنا التحاليل بذلك.

375
00:26:37,887 --> 00:26:38,888
 ‫هل من أطفال لديك؟

376
00:26:41,683 --> 00:26:43,768
 ‫هذه أسئلة شخصية للغاية.

377
00:26:46,187 --> 00:26:47,063
 ‫أتمانعان؟

378
00:26:49,024 --> 00:26:50,317
 ‫بعضاً من الخصوصية؟

379
00:26:53,445 --> 00:26:54,529
 ‫أتمانعان؟

380
00:26:54,612 --> 00:26:55,739
 ‫سنحتاج لدقيقة فحسب.

381
00:27:05,498 --> 00:27:06,499
 ‫يا إلهي.

382
00:27:06,583 --> 00:27:08,626
 ‫اعتقدت أنك مختلفة عن الدكتور "كيوريان".

383
00:27:09,419 --> 00:27:10,545
 ‫لكنني كنت مخطئاً.

384
00:27:10,628 --> 00:27:12,213
 ‫هل قابلت الدكتور "كيوريان"؟

385
00:27:12,297 --> 00:27:14,549
 ‫نحن رفقاء قدماء.

386
00:27:15,967 --> 00:27:17,385
 ‫أعرف كل شيء عنكما.

387
00:27:18,011 --> 00:27:19,346
 ‫أما زال على قيد الحياة؟

388
00:27:19,846 --> 00:27:20,764
 ‫نوعاً ما.

389
00:27:22,140 --> 00:27:24,809
 ‫لم أقض 3 سنوات من حياتي أقاتل

390
00:27:24,893 --> 00:27:27,896
 ‫الزومبي على طول
 ‫مئات آلاف الأميال في "أمريكا"

391
00:27:28,146 --> 00:27:31,941
 ‫لأصبح مجرد كيس دم
 ‫لدى بعض أصحاب المليارات في "هاواي".

392
00:27:32,025 --> 00:27:33,485
 ‫ما الذي ستفعله؟

393
00:27:33,860 --> 00:27:36,112
 ‫ما كان علي فعله منذ زمن بعيد.

394
00:28:33,336 --> 00:28:34,421
 ‫سحقاً.

395
00:29:31,102 --> 00:29:33,146
 ‫"روبرتا".

396
00:29:42,864 --> 00:29:44,449
 ‫من الجيد رؤيتك.

397
00:29:45,784 --> 00:29:47,577
 ‫هل يمكننا التحدث كأختين؟

398
00:29:48,161 --> 00:29:49,037
 ‫يمكننا ذلك.

399
00:29:49,120 --> 00:29:51,039
 ‫كما ترين، فلا أملك سلاحاً.

400
00:29:51,748 --> 00:29:53,374
 ‫لن تقومي بإطلاق النار علي، صحيح؟

401
00:29:56,711 --> 00:29:58,004
 ‫لقد اشتقت لك.

402
00:29:58,713 --> 00:30:00,924
 ‫كان من الممكن أن نكون فريقاً مذهلاً.

403
00:30:01,174 --> 00:30:02,884
 ‫لكن، لم يفت أوان ذلك.

404
00:30:04,511 --> 00:30:05,762
 ‫تعالي وانضمي إلي.

405
00:30:06,179 --> 00:30:07,972
 ‫كوني ذراعي اليمين.

406
00:30:08,556 --> 00:30:09,974
 ‫لقد مات "اسكوربيون".

407
00:30:10,266 --> 00:30:11,518
 ‫وأنا بحاجة إليك.

408
00:30:14,020 --> 00:30:15,688
 ‫ساعديني لأجد "ميرفي" المنتظر.

409
00:30:19,818 --> 00:30:20,652
 ‫لقد فات الأوان.

410
00:30:20,735 --> 00:30:21,569
 ‫لقد رحل.

411
00:30:21,653 --> 00:30:22,737
 ‫إلى أين رحل؟

412
00:30:23,029 --> 00:30:24,656
 ‫لقد سلمناه لمركز مكافحة الأمراض.

413
00:30:25,907 --> 00:30:28,827
 ‫ذلك كان خطأً جسيماً.

414
00:30:32,038 --> 00:30:33,331
 ‫ليس خطئي الأول.

415
00:31:00,650 --> 00:31:01,651
 ‫حقاً؟

416
00:31:29,679 --> 00:31:30,889
 ‫كان من الممكن أن نصبح...

417
00:31:32,348 --> 00:31:34,309
 ‫صديقتين مقربتين.

418
00:31:50,617 --> 00:31:51,701
 ‫"اسكوربيون"؟

419
00:31:52,827 --> 00:31:53,828
 ‫كلا يا ملكتي.

420
00:31:54,996 --> 00:31:55,955
 ‫"سوي هيكتور".

421
00:32:53,513 --> 00:32:55,390
 ‫- أشكرك.
 ‫- على الرحب والسعة.

422
00:32:56,265 --> 00:32:57,100
 ‫مهلاً.

423
00:32:57,725 --> 00:32:59,352
 ‫لن أدع زومبي يقوم بعملنا أبداً.

424
00:32:59,435 --> 00:33:00,478
 ‫لقد أنقذ حياتي.

425
00:33:00,561 --> 00:33:01,396
 ‫لا يهمني.

426
00:33:02,230 --> 00:33:04,440
 ‫احزروا ماذا؟ لقد قُضي على العاهرة.

427
00:33:06,192 --> 00:33:07,360
 ‫هل قتلت ملكتك؟

428
00:33:08,403 --> 00:33:09,237
 ‫لماذا؟

429
00:33:10,113 --> 00:33:11,364
 ‫لم تكن ملكتي.

430
00:33:16,327 --> 00:33:18,538
 ‫ليس منذ أن حصلت على اللقاح من "كيوريان".

431
00:33:18,955 --> 00:33:21,374
 ‫لقد لحقت بهم وراء
 ‫كل ما خلفوه من قتل ودمار.

432
00:33:22,166 --> 00:33:23,626
 ‫لم تعد بشرية بعد الآن.

433
00:33:25,294 --> 00:33:26,254
 ‫ولا أحد منهم.

434
00:33:29,924 --> 00:33:31,718
 ‫سأدعك تأخذ بثأرك.

435
00:33:32,802 --> 00:33:33,636
 ‫أنت تستحق ذلك.

436
00:33:34,637 --> 00:33:36,639
 ‫"اسكوربيون" يستحق الموت لما فعله...

437
00:33:41,060 --> 00:33:42,353
 ‫لما فعلته لعائلتك.

438
00:33:43,771 --> 00:33:45,606
 ‫إن أردت قتلي، فافعل ذلك.

439
00:33:46,274 --> 00:33:48,192
 ‫لطالما كنت رجلاً وحيداً قبل نهاية العالم.

440
00:33:49,110 --> 00:33:50,528
 ‫ولست خائفاً من الموت.

441
00:33:51,237 --> 00:33:53,865
 ‫الموت هو ملعبي وميداني.

442
00:33:55,992 --> 00:33:57,410
 ‫لم أقصد أن أسبب أي أذى،

443
00:33:58,161 --> 00:33:59,495
 ‫لكنني أعتذر إليك.

444
00:34:02,290 --> 00:34:04,333
 ‫لست ذلك الرجل الذي قتل عائلتك يا صاحبي.

445
00:34:06,627 --> 00:34:07,837
 ‫ذلك الرجل قد قُتل.

446
00:34:09,505 --> 00:34:11,549
 ‫قُتل من قبل الزومبي
 ‫عندما دفعت بي إلى تلك الحفرة.

447
00:34:12,759 --> 00:34:14,093
 ‫في تلك اللحظة،

448
00:34:14,927 --> 00:34:16,971
 ‫رأيت كل الأفعال المشينة
 ‫التي قمت بها في حياتي.

449
00:34:17,055 --> 00:34:18,723
 ‫أردت الموت هناك.

450
00:34:19,265 --> 00:34:21,434
 ‫لكنني اعتقدت، لو أن لحياتي أي معنى،

451
00:34:22,226 --> 00:34:23,519
 ‫فلا بد أن أخرج من هناك.

452
00:34:25,271 --> 00:34:27,607
 ‫كان علي النجاة
 ‫وأن أعوض كل ما اقترفته يداي.

453
00:34:30,151 --> 00:34:31,444
 ‫ربما هذه هي طريقة خلاصي.

454
00:34:33,988 --> 00:34:35,198
 ‫أسد إلي معروفاً يا صاحبي.

455
00:34:39,160 --> 00:34:40,244
 ‫اضغط الزناد.

456
00:34:49,796 --> 00:34:51,047
 ‫افعل ما يتوجب عليك.

457
00:34:53,216 --> 00:34:56,344
 ‫لكن من ستكون بعد أن تضغط الزناد؟

458
00:35:21,953 --> 00:35:22,870
 ‫ماذا حدث؟

459
00:35:42,014 --> 00:35:42,974
 ‫لم أستطع فعلها.

460
00:35:43,141 --> 00:35:43,975
 ‫أعلم ذلك.

461
00:35:45,434 --> 00:35:46,352
 ‫أنا فخورة بذلك.

462
00:35:47,103 --> 00:35:48,146
 ‫ليس من أجله.

463
00:35:49,188 --> 00:35:50,064
 ‫بل من أجلك.

464
00:35:53,317 --> 00:35:54,694
 ‫هل أريتك هذه الصورة من قبل؟

465
00:35:55,194 --> 00:35:56,028
 ‫كلا.

466
00:36:01,075 --> 00:36:02,326
 ‫كم هي جميلة!

467
00:36:03,744 --> 00:36:04,787
 ‫كلاهما جميل.

468
00:36:07,165 --> 00:36:08,499
 ‫هيا، من الأفضل أن نذهب.

469
00:36:10,710 --> 00:36:11,961
 ‫لقد انتهت المهمة.

470
00:36:14,297 --> 00:36:15,131
 ‫نعم.

471
00:36:15,882 --> 00:36:17,008
 ‫ومهمتي أيضاً.

472
00:36:19,886 --> 00:36:20,928
 ‫من الأفضل أن تذهبي.

473
00:36:23,764 --> 00:36:25,224
 ‫حسناً، لن أقول وداعاً.

474
00:36:26,434 --> 00:36:27,268
 ‫ولا أنا.

475
00:36:30,104 --> 00:36:30,938
 ‫حسناً...

476
00:36:34,483 --> 00:36:36,235
 ‫احترس من تلك الجراء والقطط.

477
00:36:43,868 --> 00:36:44,744
 ‫سأفعل.

478
00:36:59,634 --> 00:37:00,509
 ‫ماذا حدث؟

479
00:37:00,593 --> 00:37:01,427
 ‫أما يزال حياً؟

480
00:37:01,844 --> 00:37:02,720
 ‫إنه حي.

481
00:37:04,472 --> 00:37:05,473
 ‫لن يرافقنا.

482
00:37:07,225 --> 00:37:08,517
 ‫ماذا سنفعل الآن يا زعيم؟

483
00:37:08,601 --> 00:37:09,477
 ‫لا أعلم.

484
00:37:10,228 --> 00:37:11,520
 ‫لست مسؤولةً عنكم بعد الآن.

485
00:38:02,780 --> 00:38:03,864
 ‫أتحتاجون لتوصيلة؟

486
00:38:05,074 --> 00:38:07,451
 ‫لدي طعام وذخيرة
 ‫وحشائش الزومبي تكفينا لمدة شهر.

487
00:38:08,828 --> 00:38:09,662
 ‫سأرافقه.

488
00:38:12,581 --> 00:38:13,499
 ‫حسناً، اسمعي.

489
00:38:13,582 --> 00:38:16,711
 ‫إن أردنا بإمكاننا قتله وأخذ الشاحنة.

490
00:38:25,261 --> 00:38:26,762
 ‫سنذهب إلى الشاطئ فحسب.

491
00:38:27,013 --> 00:38:27,972
 ‫أحب الشاطئ.

492
00:39:34,330 --> 00:39:35,498
 ‫هل تعتقدين أن "10 كيه" بخير؟

493
00:39:35,956 --> 00:39:39,168
 ‫غواصة كبيرة كتلك،
 ‫لا بد أن لديها طاقم طبي كبير.

494
00:39:41,003 --> 00:39:42,671
 ‫حسناً، أتمنى ألا تُراق دماؤه.

495
00:39:43,798 --> 00:39:44,799
 ‫أكره الاعتراف بذلك...

496
00:39:45,549 --> 00:39:46,759
 ‫لكنني اشتقت لـ"ميرفي".

497
00:39:47,510 --> 00:39:48,344
 ‫حقاً؟

498
00:39:49,011 --> 00:39:52,098
 ‫لم أكن أعرفه جيداً، لكنه بدا لي أحمق.

499
00:40:00,398 --> 00:40:01,524
 ‫هذا لا يبشر بالخير.

500
00:40:02,274 --> 00:40:03,567
 ‫هل تقوم بالغطس؟

501
00:40:06,821 --> 00:40:07,655
 ‫كلا.

502
00:40:08,364 --> 00:40:09,240
 ‫إنها تغرق.

503
00:40:09,907 --> 00:40:10,741
 ‫"ميرفي".

504
00:40:11,200 --> 00:40:12,201
 ‫"10 كيه".

505
00:40:16,956 --> 00:40:17,915
 ‫أهذا قارب؟

506
00:40:20,459 --> 00:40:23,963
 ‫إنه "ميرفي" برفقة الطبيبة
 ‫"ميرش" وكابتن الغواصة.

507
00:40:24,922 --> 00:40:25,840
 ‫ماذا عن "10 كيه"؟

508
00:40:41,272 --> 00:40:42,648
 ‫إنه ليس على متن القارب.

509
00:40:49,029 --> 00:40:51,115
 ‫قل لي أيها الطبيب إنه على متن القارب.

510
00:40:52,741 --> 00:40:53,742
 ‫لا يمكنني رؤيته.

511
00:40:58,080 --> 00:40:59,123
 ‫انظروا.

512
00:41:08,215 --> 00:41:09,467
 ‫لا تبدو طيارات أمريكية.

513
00:41:09,884 --> 00:41:10,718
 ‫ليست كذلك.

514
00:41:19,602 --> 00:41:20,978
 ‫ماذا يُفترض أنهم يريدون؟

515
00:41:21,061 --> 00:41:22,354
 ‫ماذا في رأيك؟

516
00:42:19,453 --> 00:42:21,288
 ‫اشربوا الشاي.

517
00:42:21,997 --> 00:42:23,249
 ‫اشربوا الشاي.

518
00:42:32,049 --> 00:42:33,467
 ‫يا لك من زومبي مغفل!

519
00:42:50,985 --> 00:42:53,988
 ‫ترجم من قبل: خالد خطاب

