﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:02,877
 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"

2
00:00:03,211 --> 00:00:05,088
 ‫حشيش الزومبي؟ ما هذا بحق الجحيم؟

3
00:00:05,171 --> 00:00:08,341
 ‫إنهم يزرعونها في هذا المختبر الزراعي
 ‫المهجور في "منيابولس".

4
00:00:08,425 --> 00:00:10,468
 ‫إنهم يستخدمون الزومبي كسماد.

5
00:00:10,552 --> 00:00:11,845
 ‫- محال.
 ‫- حشيش الزومبي.

6
00:00:11,928 --> 00:00:12,971
 ‫ماذا؟

7
00:00:13,054 --> 00:00:15,849
 ‫أجل. إنهم يعملون على علاج عشبي
 ‫للزومبي أيضاً.

8
00:00:20,020 --> 00:00:20,895
 ‫"ميرفي"!

9
00:00:21,146 --> 00:00:24,232
 ‫ماريجوانا، زومبي، وكائنات معدلة وراثياً.

10
00:00:24,441 --> 00:00:25,567
 ‫ما الخطأ الذي قد يحدث؟

11
00:00:44,252 --> 00:00:46,921
 ‫{\an8}خذ حذرك يا رجل. لا يمكننا قطع أي شيء ينزف.

12
00:00:47,172 --> 00:00:49,299
 ‫{\an8}سمعت ما قاله الرجل، حسناً؟
 ‫هذه الأشياء يمكنها الإحساس.

13
00:00:49,382 --> 00:00:50,383
 ‫{\an8}اخرس.

14
00:00:50,842 --> 00:00:52,385
 ‫{\an8}يمكنهم السماع أيضاً.

15
00:01:17,202 --> 00:01:19,537
 ‫لنحضر حاوية البذور فحسب ونغادر.

16
00:01:20,580 --> 00:01:21,706
 ‫أنت.

17
00:01:23,708 --> 00:01:24,793
 ‫أين ذهبت؟

18
00:01:38,306 --> 00:01:42,143
 ‫لا!

19
00:01:44,979 --> 00:01:47,148
 ‫أتيتم إلى هنا جميعاً لأن لديكم أمل.

20
00:01:47,857 --> 00:01:51,236
 ‫أمل في العلاج. أمل في الغد.

21
00:01:55,156 --> 00:01:57,742
 ‫لكن الأمل له ثمن.

22
00:01:58,159 --> 00:02:01,121
 ‫{\an8}ولبعضكم، ذلك الثمن سيكون حياتكم.

23
00:02:01,621 --> 00:02:04,958
 ‫لكن بدون أمل، ما الذي نعيش من أجله
 ‫على أي حال؟

24
00:02:05,667 --> 00:02:10,380
 ‫ولمن قد ينجح، هناك وعد بالحياة.

25
00:02:10,463 --> 00:02:13,299
 ‫ليس لنفسه فحسب، لكن لكل البشرية.

26
00:02:13,716 --> 00:02:18,847
 ‫في مكان ما في تلك الدفيئة يوجد الأمل
 ‫الذي أتينا جميعاً لأجله.

27
00:02:19,347 --> 00:02:23,351
 ‫التشغيلة 47. اللقاح العشبي
 ‫ضد فيروس الزومبي.

28
00:02:23,518 --> 00:02:25,478
 ‫إنها مهمة انتحارية.

29
00:02:27,522 --> 00:02:28,940
 ‫أين برهانك؟

30
00:02:29,023 --> 00:02:30,150
 ‫برهان؟

31
00:02:30,358 --> 00:02:31,818
 ‫البرهان يحيط بك.

32
00:02:31,985 --> 00:02:35,446
 ‫لأعوام، التشغيلة 47 كانت مخبأة بعيداً،
 ‫تائهة عن العالم،

33
00:02:35,530 --> 00:02:40,160
 ‫حتى اكتشفت الدليل على وجود العلاج.

34
00:02:40,243 --> 00:02:42,287
 ‫{\an8}كل ما عليكم فعله هو الدخول إلى هناك

35
00:02:42,370 --> 00:02:44,038
 ‫{\an8}وحصد بعض حاويات البذور.

36
00:02:44,122 --> 00:02:46,958
 ‫الآن، من هنا لديه ما يتطلبه الأمر؟

37
00:02:50,169 --> 00:02:52,755
 ‫مهلاً! لا تقلقوا. إنها دفيئة كبيرة.

38
00:02:52,839 --> 00:02:55,049
 ‫ستحظون جميعاً بفرصتكم.

39
00:02:57,302 --> 00:02:59,846
 ‫ربما لا نحتاج للذهاب إلى "كاليفورنيا"
 ‫بعد كل شيء.

40
00:03:03,641 --> 00:03:06,019
 ‫{\an8}لنقم بتحميل تلك الشاحنات
 ‫قبل وصول أصدقاءنا.

41
00:03:06,102 --> 00:03:08,938
 ‫لا أريد أي مشكلة،
 ‫ليس حينما نكون بهذا القرب.

42
00:03:09,397 --> 00:03:11,274
 ‫كم مضى منذ أن سمعنا من الحاصدين الأخيرين؟

43
00:03:11,357 --> 00:03:12,734
 ‫20 دقيقة. ربما أكثر.

44
00:03:12,817 --> 00:03:14,152
 ‫{\an8}أوقف الأمر. أرسل التاليين.

45
00:03:14,235 --> 00:03:16,863
 ‫{\an8}يجب أن نستمر على مدار الساعة.
 ‫لا يمكننا تركها تنمو مجدداً الآن.

46
00:03:16,988 --> 00:03:17,864
 ‫توقف هنا.

47
00:03:17,947 --> 00:03:20,074
 ‫- أحتاج للتحدث إلى زعيمك.
 ‫- لا يمكنك.

48
00:03:20,158 --> 00:03:22,327
 ‫تحتاج للذهاب إلى المرآب والانتظار
 ‫مع الحاصدين الآخرين.

49
00:03:22,410 --> 00:03:25,330
 ‫سيريد سماع ما لدي لأقوله.

50
00:03:26,789 --> 00:03:27,874
 ‫ما خطبها؟

51
00:03:27,957 --> 00:03:29,042
 ‫لا شيء.

52
00:03:29,125 --> 00:03:31,586
 ‫إذا كنت تريد حشيش الزومبي،
 ‫فلم نعد نبيع بالتجزئة.

53
00:03:31,669 --> 00:03:32,795
 ‫عد غداً.

54
00:03:32,879 --> 00:03:34,339
 ‫لا أريد حشيش الزومبي.

55
00:03:34,797 --> 00:03:36,090
 ‫بالرغم من رغبتها.

56
00:03:36,466 --> 00:03:38,092
 ‫لدي عرض ستريد سماعه.

57
00:03:39,844 --> 00:03:41,012
 ‫لديك دقيقتان.

58
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
 ‫موضوع حديث مثير للاهتمام.

59
00:03:53,024 --> 00:03:54,234
 ‫مواد للاختبار.

60
00:03:55,318 --> 00:03:56,319
 ‫ما هذا؟

61
00:03:56,694 --> 00:03:59,239
 ‫إنه نبتة الزومبي. جزء زومبي، جزء نباتي.

62
00:04:15,672 --> 00:04:17,257
 ‫كيف تفعل ذلك؟

63
00:04:17,840 --> 00:04:19,050
 ‫إنها موهبة.

64
00:04:19,884 --> 00:04:21,219
 ‫ربما سمعت عني؟

65
00:04:22,845 --> 00:04:24,555
 ‫- هل تسمح؟
 ‫- بالتأكيد.

66
00:04:49,038 --> 00:04:50,206
 ‫أنت "ميرفي".

67
00:04:52,709 --> 00:04:53,626
 ‫هذا سرنا.

68
00:04:53,710 --> 00:04:56,421
 ‫حسناً. إذا كنت "ميرفي"،

69
00:04:57,088 --> 00:04:58,631
 ‫لنرى العضات.

70
00:04:58,923 --> 00:05:01,092
 ‫لديكم إيمان ضعيف.

71
00:05:04,053 --> 00:05:05,888
 ‫ظننت أنك خرافة.

72
00:05:05,972 --> 00:05:08,516
 ‫بعض شائعات ما بعد القيامة.
 ‫مثل زومبي "بيغ فوت".

73
00:05:08,599 --> 00:05:11,311
 ‫أنا حقيقي. السؤال هو،

74
00:05:11,394 --> 00:05:12,770
 ‫ما مدى حقيقة التشغيلة 47؟

75
00:05:13,062 --> 00:05:14,522
 ‫لقد أثبتت فعاليتها.

76
00:05:14,939 --> 00:05:16,733
 ‫تجارب مزدوجة التعمية على بشر.

77
00:05:16,816 --> 00:05:18,568
 ‫دونوا كل شيء هنا في سجلات المختبر.

78
00:05:18,651 --> 00:05:22,697
 ‫الأفراد الذين تلقوا التشغيلة 47
 ‫ظلوا بلا أعراض

79
00:05:22,780 --> 00:05:26,367
 ‫من فيروس "إتش زي 1" بعد تعرض مباشر
 ‫للعدوى من عضة الزومبي.

80
00:05:26,576 --> 00:05:28,745
 ‫إذن ماذا حدث لهم؟ مواد الاختبار؟

81
00:05:28,828 --> 00:05:29,704
 ‫غير مدون.

82
00:05:29,787 --> 00:05:31,122
 ‫أتخيل أنهم تم قتلهم جميعاً
 ‫عندما تم اجتياح المكان

83
00:05:31,205 --> 00:05:32,457
 ‫أثناء الصيف الأسود.

84
00:05:32,540 --> 00:05:33,791
 ‫ماذا عن الآثار الجانبية؟

85
00:05:33,875 --> 00:05:35,043
 ‫تلك السجلات مفقودة.

86
00:05:36,044 --> 00:05:39,422
 ‫انظر، أي شيء بخلاف التحول
 ‫إلى زومبي جيد، أليس كذلك؟

87
00:05:40,256 --> 00:05:42,216
 ‫لا تكن واثقاً بخصوص ذلك.

88
00:05:46,012 --> 00:05:47,847
 ‫أعلم أنه بالداخل. أعلم هذا.

89
00:05:48,014 --> 00:05:50,683
 ‫على أن أجد شخص فحسب يدخل إلى هناك ويجلبه.

90
00:06:14,791 --> 00:06:17,085
 ‫حسناً، ذلك القتل الجديد
 ‫سيحفز طفرة في النمو.

91
00:06:17,168 --> 00:06:19,212
 ‫هيا بنا. أيها الحاصدون، أنت التالية.

92
00:06:21,881 --> 00:06:23,049
 ‫إذا لم أنجو،

93
00:06:23,216 --> 00:06:24,842
 ‫أخبر طفلتي أن أمها تحبها.

94
00:06:25,343 --> 00:06:27,386
 ‫ستكونين المنشودة. يمكنني الشعور بهذا.

95
00:06:27,637 --> 00:06:29,055
 ‫الآن اذهبي.

96
00:06:51,494 --> 00:06:52,620
 ‫"ميرفي".

97
00:07:21,524 --> 00:07:24,652
 ‫{\an8}تم رؤيته مؤخراً في "مينيسوتا".

98
00:07:25,987 --> 00:07:28,030
 ‫{\an8}أتساءل من تمت رؤيته مؤخراً.

99
00:07:28,197 --> 00:07:29,907
 ‫{\an8}ومن يتحدث.

100
00:07:31,075 --> 00:07:32,076
 ‫{\an8}لكن مهلاً،

101
00:07:32,201 --> 00:07:35,079
 ‫{\an8}عامان من دراسة الأسبانية في الثانوية
 ‫لم تذهب سدى.

102
00:07:37,665 --> 00:07:38,833
 ‫{\an8}"زي"؟

103
00:07:39,584 --> 00:07:41,752
 ‫{\an8}أحدهم يناديني باسمي؟

104
00:07:41,961 --> 00:07:42,962
 ‫أحدهم هناك.

105
00:07:43,379 --> 00:07:45,339
 ‫ليس الشخص الذي أحتاجه فحسب.

106
00:07:50,720 --> 00:07:53,639
 ‫{\an8}هذا "سيتزن زي".
 ‫أتصل بـ"دلتا - إكس - راي - دلتا".

107
00:07:55,308 --> 00:07:58,603
 ‫{\an8}"دلتا - إكس - راي - دلتا".
 ‫هذا "سيتزن زي". أجيبوا.

108
00:08:09,489 --> 00:08:11,324
 ‫{\an8}أأنتم هنا أيها الحاصدون لأجل العلاج؟

109
00:08:11,407 --> 00:08:12,575
 ‫{\an8}أجل، هذا صحيح.

110
00:08:13,034 --> 00:08:14,035
 ‫أنتم مسلحون.

111
00:08:14,327 --> 00:08:16,537
 ‫أجل.

112
00:08:18,456 --> 00:08:19,415
 ‫{\an8}جيد.

113
00:08:24,837 --> 00:08:27,715
 ‫الحاصدون ينتظرون في المرآب
 ‫حتي يتم مناداتهم.

114
00:08:28,049 --> 00:08:30,676
 ‫الآخرون بالداخل سيوجزون الأمر لكم.

115
00:08:32,720 --> 00:08:34,222
 ‫هل تعتقدون أن "ميرفي" هنا؟

116
00:08:35,556 --> 00:08:38,142
 ‫أجل، إنه هنا. أستطيع شم رائحته.

117
00:08:38,643 --> 00:08:40,937
 ‫أعتقد أنك تشمين رائحة حشيش الزومبي.

118
00:08:45,066 --> 00:08:47,109
 ‫ساعدوني! أبعدوه عني!

119
00:08:50,404 --> 00:08:51,906
 ‫ليساعدني أحدهم!

120
00:08:55,117 --> 00:08:56,244
 ‫من فضلكم!

121
00:09:02,583 --> 00:09:05,086
 ‫أبعدوه عني!

122
00:09:15,054 --> 00:09:16,055
 ‫أنتم!

123
00:09:17,640 --> 00:09:20,101
 ‫{\an8}أخبرتكم أن تتحركوا إلى داخل
 ‫المرآب حيث الأمان.

124
00:09:20,184 --> 00:09:21,519
 ‫الأمان أولاً، صحيح؟

125
00:09:21,852 --> 00:09:23,271
 ‫ألديك مشكلة؟

126
00:09:26,774 --> 00:09:28,859
 ‫{\an8}لا يا أخي.

127
00:09:29,402 --> 00:09:30,820
 ‫أنا هنا لأجل العلاج فحسب.

128
00:09:46,419 --> 00:09:47,837
 ‫هذا جيد.

129
00:09:47,920 --> 00:09:49,880
 ‫شكراً. هذا نباتنا المهجن الجديد.

130
00:09:51,215 --> 00:09:52,383
 ‫لا بأس.

131
00:09:52,592 --> 00:09:53,801
 ‫احتفظي به.

132
00:09:55,177 --> 00:09:57,430
 ‫{\an8}إذن كيف عملت في مجال حشيش
 ‫الزومبي على أي حال؟

133
00:09:57,513 --> 00:09:59,098
 ‫{\an8}لقد عثرت على هذا المكان.

134
00:09:59,265 --> 00:10:01,309
 ‫نبات القنب كان ينمو بصورة كبيرة.

135
00:10:01,392 --> 00:10:04,687
 ‫كل ما كان علي فعله هو حصده ونشر الخبر.

136
00:10:04,770 --> 00:10:06,772
 ‫لا داعي للقول، إنه كان منتجاً ناجحاً.

137
00:10:07,356 --> 00:10:10,443
 ‫{\an8}وماذا عن التشغيلة 47؟
 ‫ما الذي يجعلها بهذا التميز؟

138
00:10:10,610 --> 00:10:14,405
 ‫{\an8}تلك الدفيئة أخفت برنامجاً سرياً سريعاً

139
00:10:14,488 --> 00:10:17,241
 ‫لتطوير لقاح عشبي ضد فيروس الزومبي.

140
00:10:17,491 --> 00:10:19,160
 ‫{\an8}كانوا يزرعون تلك النباتات الخطيرة

141
00:10:19,243 --> 00:10:21,370
 ‫{\an8}من أنواع مختلفة من الزومبي كسماد.

142
00:10:21,704 --> 00:10:24,498
 ‫وبالتفكير في أننا كنا قلقين
 ‫من الطماطم المعدلة وراثياً.

143
00:10:24,582 --> 00:10:27,627
 ‫عندما تم اجتياح هذا المكان،
 ‫نمت النباتات بلا سيطرة.

144
00:10:27,752 --> 00:10:29,045
 ‫تم احتجاز العمال بالداخل.

145
00:10:29,211 --> 00:10:30,796
 ‫أصبحوا نباتات الزومبي.

146
00:10:32,089 --> 00:10:33,591
 ‫عليك أن تحب عالم ما بعد القيامة.

147
00:10:33,799 --> 00:10:36,385
 ‫{\an8}لم نتمكن من الاقتراب من التشغيلة 47
 ‫بدرجة كافية

148
00:10:36,594 --> 00:10:38,304
 ‫للحصول على عينة سليمة.

149
00:10:38,721 --> 00:10:41,557
 ‫إذن كم عدد الحاصدون الذين لقوا حتفهم

150
00:10:41,641 --> 00:10:42,683
 ‫قبلي؟

151
00:10:42,767 --> 00:10:44,393
 ‫بصورة تقريبية؟

152
00:10:45,227 --> 00:10:46,312
 ‫كثير جداً.

153
00:10:47,104 --> 00:10:48,397
 ‫ربما تكون المنشود.

154
00:10:48,481 --> 00:10:50,775
 ‫أجل. سمعت هذا من قبل.

155
00:11:00,368 --> 00:11:01,369
 ‫هل أنت بخير؟

156
00:11:01,619 --> 00:11:03,120
 ‫أجل، أعتقد ذلك.

157
00:11:16,258 --> 00:11:17,551
 ‫{\an8}أمي.

158
00:11:18,219 --> 00:11:21,430
 ‫مرحباً يا طفلتي. والدتك هنا.

159
00:11:22,181 --> 00:11:24,392
 ‫عدت لك كما وعدت.

160
00:11:24,600 --> 00:11:26,060
 ‫هل وجدته؟

161
00:11:26,227 --> 00:11:27,645
 ‫ليس بعد يا عزيزتي.

162
00:11:28,229 --> 00:11:29,522
 ‫لكننا نقترب.

163
00:11:30,981 --> 00:11:33,025
 ‫{\an8}حسناً. استلقي.

164
00:11:43,077 --> 00:11:45,121
 ‫أحب رائحة الزومبي في الصباح.

165
00:11:46,038 --> 00:11:47,206
 ‫أي طريق؟

166
00:11:47,331 --> 00:11:48,582
 ‫اتبع علامات المنجل.

167
00:12:11,313 --> 00:12:12,690
 ‫ما الخطب؟ لماذا توقفت؟

168
00:12:12,857 --> 00:12:14,358
 ‫أشعر بألم مبرح.

169
00:12:15,067 --> 00:12:17,236
 ‫أنا بخير. لنذهب.

170
00:12:38,966 --> 00:12:40,092
 ‫"ميرفي"...

171
00:13:03,073 --> 00:13:04,241
 ‫لنذهب.

172
00:13:29,391 --> 00:13:32,603
 ‫انظر. 46. لقد اختبروا هذه التشغيلة.

173
00:13:32,728 --> 00:13:36,565
 ‫كانت النتائج واعدة،
 ‫لكن كانت لديها آثاراً جانبية قاتلة.

174
00:13:39,193 --> 00:13:40,486
 ‫هل أنت بخير؟

175
00:13:42,905 --> 00:13:44,573
 ‫أستطيع الشعور بهم.

176
00:13:48,744 --> 00:13:50,120
 ‫كيف حالها؟

177
00:13:51,664 --> 00:13:52,915
 ‫حرارتها مرتفعة.

178
00:13:53,749 --> 00:13:55,209
 ‫لا يمكنني إبقاء حرارتها منخفضة.

179
00:13:55,501 --> 00:13:57,169
 ‫هل جربت المضادات الحيوية؟

180
00:13:57,795 --> 00:13:58,963
 ‫غير مجدية.

181
00:14:01,006 --> 00:14:03,008
 ‫نوع من البكتيريا المقاومة للعقاقير.

182
00:14:04,760 --> 00:14:06,428
 ‫لا أعتقد أن لديها الكثير من الوقت.

183
00:14:06,720 --> 00:14:08,639
 ‫ألهذا أصبحت حاصدة؟

184
00:14:11,767 --> 00:14:14,603
 ‫تحتم علي أن أقتل والدها أمامها
 ‫بعد تحوله إلى زومبي.

185
00:14:15,354 --> 00:14:17,606
 ‫جعلتني أعدها ألا أدع ذلك يحدث لها.

186
00:14:20,776 --> 00:14:22,111
 ‫أنت أم جيدة.

187
00:14:22,820 --> 00:14:24,071
 ‫هذا هو الشيء المضحك.

188
00:14:25,364 --> 00:14:26,365
 ‫أنا لست والدتها.

189
00:14:28,993 --> 00:14:30,286
 ‫لقد ماتت والدتها.

190
00:14:31,453 --> 00:14:32,746
 ‫عائلتها بالكامل قد ماتت.

191
00:14:33,998 --> 00:14:35,040
 ‫وعائلتي كذلك.

192
00:14:36,458 --> 00:14:37,877
 ‫كل ما لدينا هو أحدنا الآخر.

193
00:14:38,460 --> 00:14:40,337
 ‫وليس حتى لفترة طويلة.

194
00:14:45,926 --> 00:14:48,053
 ‫كل هؤلاء الناس يحتاجون
 ‫ما بداخل تلك الدفيئة.

195
00:14:48,971 --> 00:14:50,472
 ‫حتى لو كان سيقتلهم.

196
00:15:01,233 --> 00:15:03,861
 ‫مهلاً. هل هذا الشيء به مذياع؟

197
00:15:04,153 --> 00:15:05,321
 ‫أجل.

198
00:15:06,030 --> 00:15:08,657
 ‫مذياع. مكيف هواء. مقاعد جلدية.

199
00:15:08,741 --> 00:15:10,159
 ‫اعتدت قيادتها في مزرعة أبي.

200
00:15:10,701 --> 00:15:11,952
 ‫رائع.

201
00:15:12,286 --> 00:15:14,330
 ‫الآن لو أن البطاريات مشحونة فحسب.

202
00:15:18,000 --> 00:15:19,126
 ‫ما الخطب؟

203
00:15:19,335 --> 00:15:21,003
 ‫أعتقد أنني أعرف أين "ميرفي".

204
00:15:22,922 --> 00:15:24,089
 ‫"كاسندرا".

205
00:15:24,173 --> 00:15:25,883
 ‫الفتى محق. "ميرفي" لن يكون بعيداً.

206
00:15:26,258 --> 00:15:27,760
 ‫لا بد أن يكون بداخل الدفيئة.

207
00:15:27,843 --> 00:15:29,178
 ‫ما الذي يفعله بالداخل؟

208
00:15:38,604 --> 00:15:39,647
 ‫ها هي.

209
00:15:39,730 --> 00:15:41,607
 ‫علمت أن هذا حقيقياً.

210
00:15:45,736 --> 00:15:50,199
 ‫لنحصل فقط على بعض الأوراق وحاوية بذور.
 ‫هناك، بالقرب من القاعدة.

211
00:15:50,866 --> 00:15:53,535
 ‫كمية كافية فحسب لإجراء بعض الاختبارات.
 ‫لا أريد إنهاك النبات.

212
00:15:54,453 --> 00:15:55,621
 ‫تفكير جيد.

213
00:16:06,548 --> 00:16:08,175
 ‫حاوية البذور. أسرع.

214
00:16:13,097 --> 00:16:15,099
 ‫يا إلهي.

215
00:16:27,444 --> 00:16:28,320
 ‫آسف.

216
00:16:36,453 --> 00:16:38,664
 ‫أمي. أنا خائفة.

217
00:16:43,502 --> 00:16:45,129
 ‫لقد أوشكوا يا طفلتي.

218
00:16:45,295 --> 00:16:47,631
 ‫أريد الذهاب إلى الجنة فحسب يا أمي.

219
00:16:47,840 --> 00:16:52,386
 ‫لو تحولت، الرب لن يدعني أذهب.
 ‫لا تدعيني أتحول.

220
00:16:59,893 --> 00:17:02,104
 ‫7. 9. 8.

221
00:17:02,396 --> 00:17:05,065
 ‫8. 3. 4. 5. 1.

222
00:17:08,193 --> 00:17:11,321
 ‫هل يسمع أحدهم؟ انتهى. أنا "سيتزن زي"

223
00:17:11,405 --> 00:17:14,324
 ‫في معسكر "نورثرن لايت".
 ‫هل يسمع أحدهم؟ انتهى.

224
00:17:14,408 --> 00:17:16,827
 ‫"سيتزن زي". هذا "دلتا - إكس - راي - دلتا".

225
00:17:16,910 --> 00:17:19,163
 ‫إنه أنا. أنا "أدي كارفر". هل أنت هناك؟

226
00:17:20,247 --> 00:17:22,291
 ‫"سيتزن زي". أنا "أدي كارفر" من

227
00:17:22,374 --> 00:17:24,501
 ‫"دلتا - إكس - راي - دلتا". هل تسمع؟

228
00:17:24,585 --> 00:17:26,920
 ‫"أدي"! أجل. أنا...

229
00:17:27,254 --> 00:17:29,506
 ‫"دلتا - إكس - راي - دلتا". هذا "سيتزن زي".

230
00:17:29,715 --> 00:17:31,467
 ‫أسمعك.

231
00:17:31,550 --> 00:17:33,802
 ‫أسمعك يا "سيتزن زي". لكن الصوت غير واضح.

232
00:17:33,886 --> 00:17:36,930
 ‫أنا سعيد أنك على قيد الحياة. الأمور هنا...

233
00:17:37,014 --> 00:17:39,725
 ‫اسمعي. لا يمكنني التحدث كثيراً.
 ‫أفقد ضوء النهار.

234
00:17:39,808 --> 00:17:41,643
 ‫هل لديك معلومات جديدة عن "ميرفي"؟

235
00:17:41,769 --> 00:17:43,187
 ‫"ميرفي" على قيد الحياة.

236
00:17:43,437 --> 00:17:44,938
 ‫هل يمكنني التحدث معه؟

237
00:17:45,856 --> 00:17:48,484
 ‫لا يمكن الوصول له حالياً.
 ‫لكن نعتقد أننا نعرف مكانه.

238
00:17:48,567 --> 00:17:49,693
 ‫هل ترك المهمة؟

239
00:17:49,777 --> 00:17:50,611
 ‫تلقيت ذلك.

240
00:17:50,694 --> 00:17:53,530
 ‫بالفعل "ميرفي" ترك المهمة.

241
00:17:53,864 --> 00:17:55,199
 ‫وأصبح غريباً.

242
00:17:55,282 --> 00:17:57,868
 ‫يجب أن تعيدي "ميرفي" إلى المهمة. أكرر.

243
00:17:57,951 --> 00:17:59,912
 ‫يجب أن تعيدي "ميرفي" إلى المهمة.

244
00:17:59,995 --> 00:18:02,998
 ‫مختبر مركز مكافحة الأمراض في "كاليفورنيا"
 ‫لا يزال ينتظر وصولك.

245
00:18:03,082 --> 00:18:04,666
 ‫لا يزال هناك فرصة لوجود لقاح.

246
00:18:04,958 --> 00:18:06,085
 ‫"سيتزن زي".

247
00:18:06,460 --> 00:18:08,087
 ‫"سيتزن زي". أين...

248
00:18:08,170 --> 00:18:11,632
 ‫آخر إحداثيات معروفة لمختبر
 ‫مركز مكافحة الأمراض كالتالي.

249
00:18:18,847 --> 00:18:20,682
 ‫آخر إحداثيات معروفة هي...

250
00:18:20,849 --> 00:18:22,726
 ‫34.0...

251
00:18:30,734 --> 00:18:32,653
 ‫0.9 درجة

252
00:18:32,736 --> 00:18:34,321
 ‫خط طول غربي.

253
00:18:35,531 --> 00:18:36,907
 ‫هل تسمعين؟

254
00:18:37,324 --> 00:18:38,534
 ‫"سيتزن زي"؟

255
00:18:39,618 --> 00:18:41,120
 ‫"سيتزن زي"، هل أنت هناك؟

256
00:18:44,373 --> 00:18:45,874
 ‫"أدي"، هل تسمعين؟

257
00:18:51,255 --> 00:18:52,589
 ‫اللعنة.

258
00:18:55,008 --> 00:18:56,093
 ‫"زي بوس"

259
00:18:56,176 --> 00:18:57,970
 ‫وكيف نعلم أن هذه الأشياء تعمل؟

260
00:18:58,053 --> 00:18:59,346
 ‫إذا كانت الجرعة صحيحة،

261
00:18:59,429 --> 00:19:01,849
 ‫ينبغي أن تعكس آثار فيروس الزومبي.

262
00:19:01,932 --> 00:19:04,101
 ‫أجل، "مو" هنا سيقوم بغناء النشيد الوطني؟

263
00:19:05,435 --> 00:19:07,187
 ‫لا.

264
00:19:07,646 --> 00:19:11,733
 ‫سأكون سعيداً بأي علامة بدائية
 ‫على الإنسانية الكامنة.

265
00:19:11,942 --> 00:19:13,360
 ‫هل تنال الشرف؟

266
00:19:15,320 --> 00:19:18,073
 ‫الممر الأنفي يمكنني من الوصول مباشرة للمخ.

267
00:19:32,880 --> 00:19:34,131
 ‫أعتقد أن الإجابة لا.

268
00:19:34,464 --> 00:19:37,551
 ‫التجربة الأولى. غرامان.

269
00:19:37,718 --> 00:19:42,264
 ‫فشل بسبب آثار جانبية
 ‫لا يمكن السيطرة عليها.

270
00:19:43,473 --> 00:19:45,434
 ‫سأقلل الجرعة إلى النصف.

271
00:20:00,532 --> 00:20:02,534
 ‫لا شيء. ولا حتى طنين الزومبي.

272
00:20:04,536 --> 00:20:08,123
 ‫غرام. لا تأثير ملحوظ.

273
00:20:09,666 --> 00:20:12,878
 ‫سأقوم بتقسيم الفارق.
 ‫ينبغي أن يكون ذلك صحيحاً.

274
00:20:13,253 --> 00:20:14,838
 ‫حسناً أيها المعتدل.

275
00:20:22,846 --> 00:20:24,389
 ‫أعتقد أنه ينظر لنا.

276
00:20:24,723 --> 00:20:27,309
 ‫نحتاج إلى رد فعل أكبر
 ‫إن كنا سنعتبره مؤثراً سريرياً.

277
00:20:32,189 --> 00:20:34,358
 ‫أمخاخ.

278
00:20:34,816 --> 00:20:36,360
 ‫أمخاخ! لقد قال أمخاخ!

279
00:20:36,443 --> 00:20:40,530
 ‫عرفت هذا! التشغيلة 47 لديها
 ‫خواص مضادة لفيروس الزومبي.

280
00:20:40,614 --> 00:20:43,867
 ‫المرحلة الأولى من التجارب السريرية
 ‫ناجحة. يا شريكي.

281
00:20:43,951 --> 00:20:44,868
 ‫شريكي!

282
00:20:45,160 --> 00:20:45,994
 ‫الآن ماذا؟

283
00:20:46,078 --> 00:20:47,788
 ‫الآن علينا أن نحصد باقي حاويات البذور.

284
00:20:47,871 --> 00:20:49,623
 ‫لكننا سنحتاج إلى المساعدة.

285
00:20:52,125 --> 00:20:53,627
 ‫إنهم هنا.

286
00:20:54,294 --> 00:20:56,672
 ‫ولدي الأشخاص المناسبون للمهمة.

287
00:20:57,214 --> 00:20:59,800
 ‫دخلت "كاسندرا" للتو إلى المعمل.
 ‫أعتقد أنها رأتني.

288
00:20:59,883 --> 00:21:02,678
 ‫ما الذي تريد فعله؟
 ‫ننتظر خروج "ميرفي" وننقض عليه؟

289
00:21:02,761 --> 00:21:05,722
 ‫لا، لا أحب الانتظار.
 ‫أشياء سيئة تحدث عندما تنتظر.

290
00:21:05,973 --> 00:21:08,850
 ‫يمكننا أخذ الحراس كرهائن،
 ‫ونبحث في المجمع عنه.

291
00:21:09,059 --> 00:21:10,060
 ‫أحب ذلك.

292
00:21:10,143 --> 00:21:12,187
 ‫"دوك" و"10 كيه"، شتتوا انتباههم يا رفاق.

293
00:21:12,271 --> 00:21:16,191
 ‫أو تستطيعون فقط إلقاء التحية
 ‫مثل الشعوب المتحضرة.

294
00:21:17,943 --> 00:21:19,111
 ‫تباً لتحيتك.

295
00:21:19,194 --> 00:21:21,154
 ‫أتعرف هؤلاء الناس؟

296
00:21:21,238 --> 00:21:23,699
 ‫لقد سافرنا كثيراً معاً.

297
00:21:24,283 --> 00:21:27,286
 ‫أجل، فعلنا. وبجدية يا رجل،

298
00:21:27,369 --> 00:21:30,038
 ‫لقد سئمت من مطاردتك عبر القيامة اللعينة.

299
00:21:30,622 --> 00:21:31,873
 ‫ما الذي نعبث بشأنه؟

300
00:21:31,957 --> 00:21:33,875
 ‫هذا الرجل أسيرنا. سنأخذه إلى "كاليفورنيا".

301
00:21:33,959 --> 00:21:34,793
 ‫مهلاً.

302
00:21:36,837 --> 00:21:39,298
 ‫اهدأ يا "رامبو". هذا لن يحدث.

303
00:21:39,715 --> 00:21:40,632
 ‫لم لا؟

304
00:21:40,757 --> 00:21:43,593
 ‫لأن الرحلة إلى "كاليفورنيا"
 ‫لن تكون ضرورية.

305
00:21:44,219 --> 00:21:47,264
 ‫هناك علاج لفيروس الزومبي هنا

306
00:21:47,723 --> 00:21:48,765
 ‫في تلك الدفيئة.

307
00:21:48,849 --> 00:21:50,934
 ‫وكل ما علينا فعله هو الدخول
 ‫إلى هناك وجلبه.

308
00:21:51,018 --> 00:21:53,478
 ‫التشغيلة 47 حقيقية.

309
00:21:53,979 --> 00:21:55,355
 ‫لقد قمنا باختبارها للتو.

310
00:21:56,189 --> 00:21:59,443
 ‫معجزة زومبي حقيقية.

311
00:22:01,236 --> 00:22:02,237
 ‫فكروا بشأن الأمر.

312
00:22:02,946 --> 00:22:06,116
 ‫لا مزيد من الاعتماد على شخصي
 ‫لإنقاذ الجنس البشري.

313
00:22:06,366 --> 00:22:08,493
 ‫وضع مربح للطرفين. صحيح؟

314
00:22:08,702 --> 00:22:10,037
 ‫لا، هذه ليست معركتنا.

315
00:22:10,120 --> 00:22:11,246
 ‫من فضلك.

316
00:22:12,039 --> 00:22:14,166
 ‫إذا كان هناك أي أمل.

317
00:22:17,127 --> 00:22:21,340
 ‫مهمتكم أن تعودوا إلى التشغيلة 47
 ‫وتحصدوا المتبقي من حاويات البذور.

318
00:22:21,423 --> 00:22:23,967
 ‫ولا يتم قتلك، صحيح؟
 ‫هل هذا... جزء من الخطة؟

319
00:22:24,051 --> 00:22:26,678
 ‫هذا اعتبار ثانوي، لكن بالتأكيد.

320
00:22:26,887 --> 00:22:28,305
 ‫لدي حماية لأجلك.

321
00:22:28,388 --> 00:22:29,222
 ‫لا عليك.

322
00:22:29,306 --> 00:22:31,391
 ‫سأذهب هكذا. أحتاج أن أكون قادرة
 ‫على الحركة للقتال.

323
00:22:31,475 --> 00:22:33,226
 ‫أجل. أرغب أن أكون قادراً
 ‫على الركض من الخطر.

324
00:22:33,310 --> 00:22:34,811
 ‫لم أكن لآخذ أسلحتكم.

325
00:22:34,895 --> 00:22:36,480
 ‫الرصاص لا يقتل النباتات.

326
00:22:36,813 --> 00:22:38,023
 ‫كنت لآخذ هؤلاء.

327
00:22:40,233 --> 00:22:42,235
 ‫حسناً، سآخذ محراث الحديقة.

328
00:22:42,319 --> 00:22:43,695
 ‫أردت دوماً واحداً من هؤلاء.

329
00:22:50,744 --> 00:22:53,080
 ‫ما زلت لا أعلم لماذا نخاطر
 ‫ببطاقتنا الرابحة هنا.

330
00:22:53,163 --> 00:22:56,041
 ‫إذا لم نعد، أطلق النار على شخص
 ‫ما أو ما شابه.

331
00:22:56,625 --> 00:23:00,337
 ‫يسرني ذلك. بالإضافة إلى أنني لدي حساسية.

332
00:23:04,966 --> 00:23:06,343
 ‫إنه عرضك.

333
00:23:06,718 --> 00:23:07,969
 ‫تقدم.

334
00:23:20,357 --> 00:23:23,318
 ‫كأنه متجر أهوال عملاق.

335
00:23:46,299 --> 00:23:47,425
 ‫احذر.

336
00:23:48,969 --> 00:23:50,929
 ‫3216.

337
00:23:52,013 --> 00:23:53,557
 ‫مهلاً، ينبغي أن تكون ميتاً.

338
00:23:53,682 --> 00:23:55,058
 ‫هذا لن يعمل هنا!

339
00:23:55,267 --> 00:23:56,893
 ‫إنهم متشابكون جميعاً مع الكرمات.

340
00:23:56,977 --> 00:23:58,854
 ‫لا تستطيع قتل واحداً بدون قتلهم جميعاً.

341
00:24:39,060 --> 00:24:40,312
 ‫ها هي.

342
00:24:40,937 --> 00:24:42,898
 ‫لنفعل هذا ونخرج من هنا.

343
00:24:42,981 --> 00:24:45,066
 ‫"دوك" و"10 كيه"، احصدا الأوراق يا رفاق.

344
00:24:45,150 --> 00:24:47,068
 ‫"ميرفي" وأنا سنحصل على حاويات البذور.

345
00:24:48,612 --> 00:24:49,571
 ‫احذروا!

346
00:24:49,779 --> 00:24:51,698
 ‫تذكروا أن تلك الأشياء يمكنها الإحساس.

347
00:24:58,079 --> 00:25:00,123
 ‫يذكرني هذا بأيامي السابقة في "هومبولت".

348
00:25:03,168 --> 00:25:05,670
 ‫رويدكم. ستقومون بإيقاظه.

349
00:25:40,747 --> 00:25:41,957
 ‫بسرعة!

350
00:25:43,959 --> 00:25:45,919
 ‫لا أستطيع التمسك بهذه لفترة طويلة!

351
00:25:54,261 --> 00:25:55,262
 ‫أنا أفقدها!

352
00:26:11,861 --> 00:26:12,988
 ‫"ميرفي"!

353
00:26:17,617 --> 00:26:19,661
 ‫حسناً، لنذهب! هيا!

354
00:26:39,014 --> 00:26:41,308
 ‫لا بأس. أنت آمن الآن.

355
00:26:48,231 --> 00:26:51,526
 ‫"كيوريان"؟ ظننت...

356
00:26:54,863 --> 00:26:56,239
 ‫أيها الوغد!

357
00:26:56,656 --> 00:26:58,575
 ‫أعطني سبباً واحداً لئلا أقتلك الآن.

358
00:26:58,658 --> 00:26:59,576
 ‫سأعطيك سببين.

359
00:26:59,951 --> 00:27:02,996
 ‫رقم 1. التشغيلة 47 لن تعمل أبداً.
 ‫إنها نهاية مسدودة.

360
00:27:03,079 --> 00:27:04,372
 ‫ورقم 2.

361
00:27:04,873 --> 00:27:06,124
 ‫نحن نخسر.

362
00:27:07,625 --> 00:27:09,294
 ‫لن ينجو البشر.

363
00:27:11,629 --> 00:27:12,881
 ‫لكنك ستفعل.

364
00:27:13,965 --> 00:27:18,094
 ‫أنت ونوعك ستعيشون أطول
 ‫من البشر ومن الزومبي.

365
00:27:19,596 --> 00:27:22,640
 ‫سترث الأرض.

366
00:27:23,808 --> 00:27:26,186
 ‫وإليك كيف سأساعد.

367
00:27:38,948 --> 00:27:40,533
 ‫وبحلول ذلك الوقت،

368
00:27:40,867 --> 00:27:42,369
 ‫لن يكون بإمكان أي شخص إيقافنا.

369
00:27:42,452 --> 00:27:44,329
 ‫حسناً. لديك وجهة نظر جيدة. لكن أخبرني،

370
00:27:44,412 --> 00:27:46,331
 ‫لماذا ينبغي أن أصدق عالم
 ‫مجنون تعرض للإشعاع

371
00:27:46,414 --> 00:27:47,791
 ‫بأذن شبيهة بأذن "إلفيس"؟

372
00:27:50,835 --> 00:27:52,504
 ‫لأنك تعلم أنني محق.

373
00:27:55,090 --> 00:27:56,007
 ‫هذا ليس جيداً.

374
00:27:56,174 --> 00:27:57,759
 ‫- أتعرف هؤلاء الرجال؟
 ‫- عصابة "زيرو".

375
00:27:59,469 --> 00:28:01,638
 ‫لقد قاموا بتمويل عملي بعد انهيار الحكومة.

376
00:28:01,721 --> 00:28:03,640
 ‫هذه كيفية معرفتي بمكانك في "فورت كولنز".

377
00:28:03,723 --> 00:28:05,642
 ‫- أكانوا مسؤولون عن تلك الفوضى؟
 ‫- أجل.

378
00:28:05,725 --> 00:28:06,643
 ‫إنهم يسعون خلفنا.

379
00:28:06,726 --> 00:28:07,727
 ‫ما الذي يفعلونه هنا؟

380
00:28:07,811 --> 00:28:10,313
 ‫إنهم يقومون بتوزيع كل حشيش الزومبي.
 ‫"أوديغارد" يعمل لديهم.

381
00:28:11,356 --> 00:28:13,108
 ‫علينا أن نخرج من هنا. لنذهب.

382
00:29:00,864 --> 00:29:02,407
 ‫سيد "اسكوربيون"!

383
00:29:02,657 --> 00:29:03,950
 ‫أنت مفصول.

384
00:29:04,075 --> 00:29:05,660
 ‫سيد "اسكوربيون". "هيكتور".

385
00:29:07,746 --> 00:29:10,790
 ‫كف عن الهراء الأسباني يا "أوديغارد".
 ‫أنت سيء به، حسناً؟

386
00:29:10,874 --> 00:29:11,875
 ‫أجل.

387
00:29:13,042 --> 00:29:14,461
 ‫أين شحنتي لهذا الشهر؟

388
00:29:14,544 --> 00:29:16,796
 ‫الشاحنة ممتلئة وجاهزة للرحيل.

389
00:29:17,464 --> 00:29:18,465
 ‫رائع.

390
00:29:19,048 --> 00:29:20,925
 ‫أتعلم إذا حافظت على حصصك،

391
00:29:21,050 --> 00:29:22,886
 ‫ربما يمكنك أن تكون موظف الشهر.

392
00:29:25,513 --> 00:29:26,765
 ‫تأكد أن كل شيء هناك.

393
00:29:26,848 --> 00:29:27,682
 ‫حسناً يا سيدي.

394
00:29:27,766 --> 00:29:29,142
 ‫من كل هؤلاء الناس بالخارج؟

395
00:29:29,225 --> 00:29:30,643
 ‫الموظفون المؤقتون.

396
00:29:30,727 --> 00:29:34,272
 ‫كان لدينا هذا الحصاد الضخم،
 ‫لذا استأجرنا هذه العمالة الرخيصة.

397
00:29:35,190 --> 00:29:38,651
 ‫"أوديغارد"، كيف يُفترض أن أكون
 ‫مديراً ناجحاً

398
00:29:38,735 --> 00:29:40,820
 ‫إذا كنت تهين ذكائي بالكذب علي؟

399
00:29:40,904 --> 00:29:43,323
 ‫كنت تبحث عن تلك التشغيلة 47 المجنونة،
 ‫أليس كذلك؟

400
00:29:43,406 --> 00:29:44,240
 ‫أنت لا تفهم.

401
00:29:44,324 --> 00:29:45,366
 ‫- اخرس!
 ‫- حسناً.

402
00:29:45,575 --> 00:29:47,076
 ‫"لا رينا" كانت واضحة جداً.

403
00:29:47,619 --> 00:29:50,079
 ‫لا مزيد من الوفيات في سبيل البحث
 ‫عن النبات الشبح.

404
00:29:50,163 --> 00:29:51,498
 ‫هذا تأثيره سيئ على تجارتنا.

405
00:29:52,081 --> 00:29:53,666
 ‫بالإضافة إلى أنك تقتل عملاءنا

406
00:29:53,750 --> 00:29:55,084
 ‫أسرع من الزومبي.

407
00:29:55,168 --> 00:29:57,170
 ‫لقد قمنا باختبار التشغيلة 47.

408
00:29:57,462 --> 00:30:00,423
 ‫جعلنا زومبي يقول أمخاخ.

409
00:30:00,840 --> 00:30:02,008
 ‫زومبي متكلم؟

410
00:30:04,135 --> 00:30:05,303
 ‫يجب أن أرى هذا.

411
00:30:05,845 --> 00:30:08,431
 ‫هذه آخر قارورة من التشغيلة الأولى.

412
00:30:09,516 --> 00:30:11,601
 ‫يمكننا إعادة تجربتي في أي وقت تريده.

413
00:30:11,684 --> 00:30:14,437
 ‫رائع. ينبغي علينا أن نبدأ
 ‫التجارب البشرية في الحال.

414
00:30:15,438 --> 00:30:16,773
 ‫انتظر لحظة. أنت...

415
00:30:16,981 --> 00:30:18,525
 ‫- انتظر لحظة.
 ‫- هيا.

416
00:30:26,449 --> 00:30:27,617
 ‫"وارين".

417
00:30:27,826 --> 00:30:29,953
 ‫ما الخطب؟ أين "فاسكويز" و"ميرفي"؟

418
00:30:43,842 --> 00:30:44,843
 ‫من أنت؟

419
00:30:44,926 --> 00:30:48,471
 ‫أُدعى "هيكتور ألفاريز". لكن أصدقائي
 ‫يطلقون علي "اسكوربيون".

420
00:30:48,888 --> 00:30:51,975
 ‫أنا نائب الرئيس المسئول عن المبيعات
 ‫لعصابة "زيرو".

421
00:30:53,142 --> 00:30:54,435
 ‫كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟

422
00:30:56,813 --> 00:31:00,900
 ‫يمكنك البدء بإخبارنا ما الذي يحدث
 ‫بحق الجحيم.

423
00:31:01,776 --> 00:31:05,113
 ‫هذا؟ القليل من العمل بين أصدقاء فحسب.

424
00:31:06,447 --> 00:31:08,116
 ‫أرى أنك كنت تقومين بالحصاد.

425
00:31:08,533 --> 00:31:09,701
 ‫دعيني أخمن.

426
00:31:10,285 --> 00:31:11,286
 ‫التشغيلة 47؟

427
00:31:16,583 --> 00:31:19,752
 ‫أخشى أنه علي أن أطلب منك إعطائها لي.

428
00:31:39,480 --> 00:31:41,190
 ‫أعلم ما الذي تفكرون به.

429
00:31:41,274 --> 00:31:42,483
 ‫أعرف هذا الرجل.

430
00:31:42,567 --> 00:31:44,527
 ‫إنه واحد من أكبر المساعدين
 ‫في عصابة "زيرو".

431
00:31:44,611 --> 00:31:46,070
 ‫إذا عثر علينا، سيقتلنا.

432
00:31:46,404 --> 00:31:48,740
 ‫سيقتلك. يريدونني حياً.

433
00:31:49,032 --> 00:31:50,867
 ‫هيا. أعرف أين سنكون آمنين.

434
00:31:51,117 --> 00:31:52,577
 ‫أعتقد أن هذا صحيح. لقد كنت...

435
00:31:53,328 --> 00:31:54,871
 ‫سأجرب حظي هنا.

436
00:31:55,163 --> 00:31:57,540
 ‫لكن ذلك كان حينها وهذا هو الآن.

437
00:31:57,624 --> 00:31:59,834
 ‫الآن نحن رجال "زيرو" الجدد.

438
00:32:00,168 --> 00:32:02,921
 ‫رجال "زيرو" الأكثر تساهلاً.

439
00:32:03,338 --> 00:32:05,798
 ‫بما لا يمكن إنكاره، الانتقال لم يكن سهلاً.

440
00:32:05,882 --> 00:32:09,010
 ‫أجل، التغيير يكون صعباً دائماً.

441
00:32:09,636 --> 00:32:12,013
 ‫أنت تعلمين.

442
00:32:20,772 --> 00:32:22,023
 ‫لكن لننتقل إلى موضوع آخر.

443
00:32:22,774 --> 00:32:23,775
 ‫أين كنا؟

444
00:32:24,233 --> 00:32:27,528
 ‫أجل. التشغيلة 47.

445
00:32:29,155 --> 00:32:31,532
 ‫إذن هذا هو العلاج الذي يتحدث
 ‫عنه الجميع، صحيح؟

446
00:32:31,699 --> 00:32:34,702
 ‫يذكرني بـ"كوكودريلو" الذي اعتدنا
 ‫بيعه من قبل.

447
00:32:35,954 --> 00:32:38,414
 ‫الخطوة الأولى. نحتاج إلى زومبي
 ‫متحول حديثاً.

448
00:32:54,722 --> 00:32:56,349
 ‫أنا آسف جداً بشأن ذلك.

449
00:32:56,933 --> 00:32:58,559
 ‫من الصعب إيجاد عمالة جيدة هذه الأيام.

450
00:32:58,643 --> 00:33:00,645
 ‫لقد اختبرته فقط على زومبي.

451
00:33:00,728 --> 00:33:03,523
 ‫ليس لدي فكرة عن الجرعة الآمنة
 ‫أو الفعالة بالنسبة لبشري.

452
00:33:04,565 --> 00:33:06,359
 ‫هناك طريقة واحدة فقط لنكتشف.

453
00:33:07,694 --> 00:33:09,529
 ‫لدي فكرة جيدة.

454
00:33:10,405 --> 00:33:11,906
 ‫المبخر "باور فاب 3000".

455
00:33:13,032 --> 00:33:13,950
 ‫يعمل بالطاقة الشمسية.

456
00:33:15,535 --> 00:33:17,620
 ‫الأشياء التي أحضرتموها أيها المدخنون.

457
00:33:22,333 --> 00:33:23,876
 ‫يمكنني التحكم في الجرعة بواسطة هذا.

458
00:33:24,002 --> 00:33:27,171
 ‫إنه يتطلب جرعة صغيرة فحسب
 ‫لتحفز الجهاز المناعي.

459
00:33:27,755 --> 00:33:28,840
 ‫أكثر من ذلك

460
00:33:29,215 --> 00:33:30,091
 ‫ربما يكون قاتلاً.

461
00:33:30,550 --> 00:33:31,509
 ‫من قال ذلك؟

462
00:33:31,592 --> 00:33:33,302
 ‫مهلاً! انتظر، لا.

463
00:33:39,976 --> 00:33:41,853
 ‫أخبرني أن أتوقف.

464
00:33:46,274 --> 00:33:47,275
 ‫توقف!

465
00:33:54,949 --> 00:33:55,867
 ‫يا للروعة!

466
00:33:56,451 --> 00:33:57,744
 ‫أشعر أنني في أفضل حال.

467
00:33:59,704 --> 00:34:00,705
 ‫جيد.

468
00:34:01,080 --> 00:34:02,123
 ‫أحضروا الزومبي.

469
00:34:07,211 --> 00:34:10,006
 ‫عضة من هذا الزومبي، وسنعرف بصورة مؤكدة.

470
00:34:13,384 --> 00:34:14,802
 ‫حقاً؟ ماذا الآن؟

471
00:34:18,014 --> 00:34:18,973
 ‫"أوديغارد"؟

472
00:34:20,349 --> 00:34:21,184
 ‫انتظر.

473
00:34:21,517 --> 00:34:22,852
 ‫هل رأيته يموت؟

474
00:34:23,644 --> 00:34:25,396
 ‫ماذا تكون، نوع من الزومبي الأحياء؟

475
00:34:25,813 --> 00:34:29,400
 ‫أجل. العالم يحتاج إلى ذلك
 ‫مثل ثقب في الرأس.

476
00:34:34,280 --> 00:34:36,240
 ‫انتهى أمر التشغيلة 47.

477
00:34:36,991 --> 00:34:38,993
 ‫أحضروا حشيش الزومبي. لنغادر من هنا، حسناً؟

478
00:34:44,457 --> 00:34:45,708
 ‫من هذا؟

479
00:34:47,585 --> 00:34:48,795
 ‫دكتور "كيوريان"؟

480
00:34:49,212 --> 00:34:50,546
 ‫مرحباً يا "هيكتور".

481
00:34:51,005 --> 00:34:52,465
 ‫ماذا حدث لوجهك؟

482
00:34:54,509 --> 00:34:56,177
 ‫يشبه وصفة أمي "قشرة لحم الخنزير".

483
00:34:56,552 --> 00:34:58,221
 ‫إنها قصة طويلة.

484
00:34:58,304 --> 00:34:59,972
 ‫يمكنك قصها على "لا رينا".

485
00:35:03,893 --> 00:35:05,311
 ‫ضعوه في حقيبة السيارة، حسناً؟

486
00:35:07,647 --> 00:35:09,232
 ‫أنتما، تتوليان المسئولية الآن.

487
00:35:10,441 --> 00:35:12,443
 ‫احرق الدفيئة بالتشغيلة 47.

488
00:35:12,527 --> 00:35:15,655
 ‫نحتاج للعودة إلى مهمتنا الأساسية.
 ‫هل تفهمونني؟

489
00:35:54,152 --> 00:35:55,236
 ‫أسقطه.

490
00:35:55,862 --> 00:35:57,071
 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟

491
00:36:01,409 --> 00:36:02,743
 ‫أوشامك.

492
00:36:02,952 --> 00:36:04,036
 ‫أرني.

493
00:36:08,249 --> 00:36:09,667
 ‫هل أعرفك؟

494
00:36:13,754 --> 00:36:17,675
 ‫أنت! هيا. استيقظ.
 ‫يجب أن تغادر من هنا الآن.

495
00:36:18,342 --> 00:36:19,343
 ‫هيا!

496
00:36:20,928 --> 00:36:21,804
 ‫تحرك!

497
00:36:21,888 --> 00:36:23,222
 ‫يمكنك فعلها!

498
00:36:23,764 --> 00:36:25,433
 ‫تحرك! يمكنك فعلها!

499
00:36:31,230 --> 00:36:32,440
 ‫ها أنت.

500
00:36:33,065 --> 00:36:34,275
 ‫ها أنت. هيا!

501
00:36:34,358 --> 00:36:36,861
 ‫استمر بالحركة. عليك أن تنقذ نفسك!

502
00:36:37,111 --> 00:36:38,112
 ‫هيا! تحرك!

503
00:36:38,863 --> 00:36:40,072
 ‫استمر بالحركة!

504
00:36:47,330 --> 00:36:48,581
 ‫زومبي!

505
00:36:57,840 --> 00:36:59,258
 ‫أخبره أن يبتعد!

506
00:36:59,342 --> 00:37:01,302
 ‫أنا أحاول مساعدتك!

507
00:37:23,574 --> 00:37:24,617
 ‫قادم!

508
00:37:26,118 --> 00:37:27,245
 ‫"ميرفي"!

509
00:37:27,328 --> 00:37:28,454
 ‫لاحقوه!

510
00:37:34,293 --> 00:37:36,379
 ‫أسرعوا! لا يمكنني السيطرة عليه!

511
00:37:36,462 --> 00:37:37,546
 ‫سحقاً.

512
00:37:38,631 --> 00:37:40,174
 ‫هيا. لقد رفعته.

513
00:37:43,469 --> 00:37:45,721
 ‫هل يمكنك الثبات حتى لا أقطع قدمك؟

514
00:37:47,056 --> 00:37:48,057
 ‫سحقاً.

515
00:37:48,724 --> 00:37:50,142
 ‫حاولت إنقاذك!

516
00:37:50,226 --> 00:37:51,519
 ‫لا يهم يا رجل.

517
00:37:51,727 --> 00:37:52,687
 ‫انبطحوا!

518
00:38:18,170 --> 00:38:20,339
 ‫الكرمات يا "10 كيه". ساعدني.

519
00:38:21,841 --> 00:38:23,092
 ‫احترس يا "دوك"!

520
00:38:23,342 --> 00:38:24,343
 ‫احترس!

521
00:38:32,226 --> 00:38:33,311
 ‫استمروا بالسحب!

522
00:38:45,197 --> 00:38:46,282
 ‫لا! لا تقتله!

523
00:38:51,287 --> 00:38:53,289
 ‫لا يُفترض بك أن تكوني بالداخل! مهلاً!

524
00:38:55,583 --> 00:38:56,584
 ‫لا!

525
00:39:05,426 --> 00:39:08,304
 ‫تحركوا! هيا!

526
00:39:11,849 --> 00:39:14,310
 ‫ساعد "ميرفي" يا "10 كيه"! أحتاجك يا "أدي".

527
00:39:14,393 --> 00:39:15,686
 ‫حسناً، سألتقي بكم.

528
00:39:15,770 --> 00:39:16,896
 ‫سألتقي بكم!

529
00:39:27,490 --> 00:39:28,532
 ‫انتظر.

530
00:39:41,253 --> 00:39:43,339
 ‫كيف حالها؟

531
00:39:43,756 --> 00:39:45,758
 ‫لن يطول الأمر.

532
00:39:45,966 --> 00:39:47,676
 ‫ألم تعثروا على العلاج بعد؟

533
00:39:47,760 --> 00:39:48,636
 ‫ليس بعد يا عزيزتي.

534
00:39:49,095 --> 00:39:52,181
 ‫تفضلي. تمكنت من إنقاذ البعض.

535
00:39:52,348 --> 00:39:53,808
 ‫دعيها فقط تمضغ الأوراق.

536
00:39:54,308 --> 00:39:56,852
 ‫الجرعة ليست مركزة، لذا لن تكون جرعة زائدة.

537
00:39:57,395 --> 00:39:58,396
 ‫شكراً.

538
00:39:59,563 --> 00:40:02,108
 ‫إنها هنا يا عزيزتي. التشغيلة 47.

539
00:40:02,650 --> 00:40:05,277
 ‫الطبيب قال إنه يجب عليك
 ‫مضغ الأوراق. حسناً؟

540
00:40:12,660 --> 00:40:14,328
 ‫علينا أن نذهب.

541
00:40:15,329 --> 00:40:16,163
 ‫أنت.

542
00:40:18,082 --> 00:40:19,333
 ‫حظاً طيباً.

543
00:40:55,202 --> 00:40:57,204
 ‫كان هذا مسلياً.

544
00:40:58,372 --> 00:40:59,832
 ‫لم ينبغي عليكم قتله.

545
00:41:00,332 --> 00:41:01,917
 ‫أنت على قيد الحياة، أليس كذلك؟

546
00:41:16,307 --> 00:41:19,310
 ‫لماذا نتجه إلى الجنوب؟
 ‫ألا ينبغي علينا أن نذهب إلى الغرب؟

547
00:41:19,393 --> 00:41:20,895
 ‫لا يزال هناك الكثير من التداعيات في الغرب.

548
00:41:20,978 --> 00:41:22,605
 ‫نستطيع الاتجاه إلى الجنوب غرب "ميزوري".

549
00:41:25,399 --> 00:41:27,818
 ‫ما الذي تفعله امرأة هنا وحدها؟

550
00:41:31,989 --> 00:41:33,282
 ‫لا يمكن.

551
00:41:33,616 --> 00:41:34,950
 ‫إنها "سيرينا".

552
00:41:35,034 --> 00:41:37,328
 ‫محال. هل هذه فتاة الفطيرة
 ‫خاصتك يا "ميرفي"؟

553
00:41:38,245 --> 00:41:39,246
 ‫فتاة الفطيرة؟

554
00:41:39,330 --> 00:41:40,664
 ‫فتاة الفطيرة.

555
00:41:40,998 --> 00:41:43,167
 ‫كم هي حبلى.

556
00:41:43,250 --> 00:41:44,126
 ‫حبلى؟

557
00:41:44,210 --> 00:41:45,961
 ‫أجل، حبلى بالشهر العاشر.

558
00:41:49,840 --> 00:41:52,343
 ‫لا. لن تتوقف لأجلها، أليس كذلك؟

559
00:41:53,469 --> 00:41:54,470
 ‫أجل.

560
00:41:54,762 --> 00:41:56,055
 ‫لا، انطلقي.

561
00:41:56,180 --> 00:41:58,307
 ‫اذهبي.

562
00:41:59,016 --> 00:42:00,226
 ‫"سيرينا"!

563
00:42:01,143 --> 00:42:02,102
 ‫- مرحباً!
 ‫- "أدي".

564
00:42:05,314 --> 00:42:06,774
 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟

565
00:42:06,857 --> 00:42:08,734
 ‫نحن نبحث عن والد الطفل فحسب.

566
00:42:10,319 --> 00:42:11,237
 ‫الوالد؟

567
00:42:12,821 --> 00:42:13,948
 ‫هل هذا أنت؟

568
00:42:15,574 --> 00:42:16,951
 ‫هل هذا أنت حقاً؟

569
00:42:18,035 --> 00:42:18,953
 ‫مرحباً.

570
00:42:22,665 --> 00:42:23,958
 ‫إنه هنا يا "بابا".

571
00:42:25,834 --> 00:42:27,169
 ‫والدك هنا.

572
00:42:59,118 --> 00:43:01,036
 ‫ترجم من قبل: سارة الريس

