﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,460
 ‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,544 --> 00:00:03,545
 ‫لم أفعل أي شيء.

3
00:00:04,587 --> 00:00:07,090
 ‫يخرج عالم جديد من رماد العالم القديم.

4
00:00:07,757 --> 00:00:09,884
 ‫عالم أفضل، "زونا".

5
00:00:11,219 --> 00:00:12,887
 ‫"زونا"؟ "زونا" حقيقي؟

6
00:00:12,971 --> 00:00:14,472
 ‫هم الوحيدون الذي لديهم قوة كافية.

7
00:00:14,556 --> 00:00:15,890
 ‫أبحث عن دكتور "تيلر".

8
00:00:15,974 --> 00:00:17,142
 ‫ماذا يريدون منك؟

9
00:00:17,225 --> 00:00:19,894
 ‫تمكنا من إيقاف الفيروس
 ‫لكن كانت الآثار الجانبية فظيعة جداً.

10
00:00:20,020 --> 00:00:22,522
 ‫إنهم يفقدون المناعة وبدأوا يتحولون،

11
00:00:22,605 --> 00:00:23,940
 ‫من ضمنهم مؤسس "زونا".

12
00:00:24,023 --> 00:00:25,734
 ‫انسي أمر البشرية يا "وارين". لقد انتهت.

13
00:00:25,817 --> 00:00:26,860
 ‫أين تذهب؟

14
00:00:27,861 --> 00:00:29,070
 ‫لإنشاء عالم جديد.

15
00:00:29,154 --> 00:00:33,283
 ‫سنمنع "ميرفي" من إنشاء عرقه اللعين
 ‫من "بليندز".

16
00:00:33,366 --> 00:00:34,451
 ‫أعتقد أني سأسميها "لوسي".

17
00:00:34,743 --> 00:00:35,660
 ‫لدى "ميرفي" طفلة؟

18
00:00:35,744 --> 00:00:37,495
 ‫كان من الممكن أن ترث مناعته.

19
00:00:37,579 --> 00:00:39,289
 ‫يجب أن نذهب ونحضر "لوسي" قبل "ميرفي".

20
00:00:39,372 --> 00:00:40,206
 ‫الرجل لديه "لوسي"؟

21
00:00:41,124 --> 00:00:42,041
 ‫ساعديني يا "وارين".

22
00:00:44,127 --> 00:00:45,420
 ‫سينتهي هذا الآن.

23
00:00:52,051 --> 00:00:53,052
 ‫"آدي"!

24
00:01:09,444 --> 00:01:11,905
 ‫"بعد عامين...

25
00:01:11,988 --> 00:01:15,366
 ‫...زادت الأمور سوءاً."

26
00:05:19,319 --> 00:05:20,153
 ‫حسناً...

27
00:05:21,154 --> 00:05:22,655
 ‫انظروا من عاد.

28
00:05:24,324 --> 00:05:25,325
 ‫"ميرفي"؟

29
00:05:25,742 --> 00:05:28,619
 ‫{\an8}يا للهول! لا أصدق ذلك.

30
00:05:28,703 --> 00:05:30,163
 ‫{\an8}ظننت أنك لن تستيقظين أبداً.

31
00:05:30,246 --> 00:05:31,456
 ‫{\an8}أعني ظننت أنك ميتة بالفعل.

32
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
 ‫{\an8}هلا تعذرنا.

33
00:05:37,545 --> 00:05:38,921
 ‫{\an8}ما الخطب يا "وارين"؟

34
00:05:39,714 --> 00:05:40,548
 ‫{\an8}هل أنت بخير؟

35
00:05:41,716 --> 00:05:42,592
 ‫{\an8}لست متأكدة.

36
00:05:42,675 --> 00:05:44,719
 ‫{\an8}يعجبني ما فعلته بشعرك.

37
00:05:46,345 --> 00:05:47,180
 ‫{\an8}أنت...

38
00:05:47,972 --> 00:05:49,807
 ‫{\an8}لست... لست أزرقاً.

39
00:05:50,892 --> 00:05:52,060
 ‫{\an8}لقد شفيت يا عزيزتي.

40
00:05:52,935 --> 00:05:54,145
 ‫{\an8}ومن الواضح، أنت أيضاً.

41
00:05:54,228 --> 00:05:56,022
 ‫{\an8}أتعرفين الرصاصة التي أصابتك؟

42
00:05:56,147 --> 00:05:57,523
 ‫{\an8}مرت بي أولاً.

43
00:05:57,899 --> 00:06:00,651
 ‫{\an8}يبدو أن دم "ميرفي" قد شفى مرضك.

44
00:06:01,652 --> 00:06:02,487
 ‫{\an8}ماذا؟

45
00:06:02,695 --> 00:06:04,864
 ‫{\an8}كيف؟ ماذا؟ أين نحن؟

46
00:06:05,823 --> 00:06:06,949
 ‫{\an8}لن تصدقي هذا.

47
00:06:07,283 --> 00:06:08,117
 ‫{\an8}هل متنا؟

48
00:06:08,951 --> 00:06:11,579
 ‫{\an8}كلا. نحن على قيد الحياة.

49
00:06:12,080 --> 00:06:13,331
 ‫{\an8}ماذا عن البقية؟

50
00:06:15,792 --> 00:06:18,002
 ‫{\an8}- لقد غبت فترة طويلة.
 ‫- غبت؟

51
00:06:18,086 --> 00:06:19,504
 ‫{\an8}ماذا تعني بأني غبت؟

52
00:06:20,880 --> 00:06:22,423
 ‫{\an8}كنت في غيبوبة.

53
00:06:24,425 --> 00:06:25,259
 ‫{\an8}غيبوبة؟

54
00:06:29,180 --> 00:06:30,431
 ‫كنت أحلم.

55
00:06:31,641 --> 00:06:33,017
 ‫كوابيس فظيعة.

56
00:06:33,643 --> 00:06:34,519
 ‫كم المدة؟

57
00:06:34,894 --> 00:06:35,770
 ‫في الغيبوبة؟

58
00:06:37,438 --> 00:06:38,314
 ‫{\an8}عامان.

59
00:06:40,233 --> 00:06:41,275
 ‫{\an8}عامان؟

60
00:06:46,239 --> 00:06:47,156
 ‫{\an8}البقية؟

61
00:06:48,449 --> 00:06:50,243
 ‫{\an8}"دوك"؟ "تين كيه"؟

62
00:06:50,785 --> 00:06:51,619
 ‫{\an8}"آدي"؟

63
00:06:53,663 --> 00:06:54,497
 ‫{\an8}"لوسي"؟

64
00:06:56,833 --> 00:06:57,667
 ‫لقد...

65
00:07:00,545 --> 00:07:02,046
 ‫لم ينجوا.

66
00:07:10,930 --> 00:07:12,557
 ‫نهاية العالم اللعينة.

67
00:07:19,021 --> 00:07:19,856
 ‫{\an8}- ساعدني.
 ‫- حسناً. حسناً.

68
00:07:20,106 --> 00:07:21,399
 ‫{\an8}استرخي.

69
00:07:21,941 --> 00:07:24,110
 ‫{\an8}لم تستخدمي ساقيك منذ عامين.

70
00:07:24,193 --> 00:07:25,361
 ‫{\an8}يجب أن أتحرك.

71
00:07:25,945 --> 00:07:27,238
 ‫{\an8}يجب أن أخرج من هنا.

72
00:07:27,905 --> 00:07:28,990
 ‫{\an8}ليس هناك مكان تذهبين إليه.

73
00:07:29,449 --> 00:07:31,951
 ‫{\an8}ازدادت نهاية العالم
 ‫سوءاً وأنت في الغيبوبة.

74
00:07:32,743 --> 00:07:33,995
 ‫{\an8}لم يتبقى شيئاً في العالم

75
00:07:34,078 --> 00:07:36,873
 ‫{\an8}سوى زومبي وبعضاً من "إيندروز".

76
00:07:37,665 --> 00:07:38,708
 ‫{\an8}أين نحن؟

77
00:07:39,876 --> 00:07:41,419
 ‫{\an8}أنت لا تعرفين حقاً، صحيح؟

78
00:07:44,213 --> 00:07:45,089
 ‫{\an8}إلى السطح رجاء.

79
00:07:45,339 --> 00:07:48,009
 ‫{\an8}بالطبع. على الفور يا سيد "ميرفي".

80
00:07:48,259 --> 00:07:49,886
 ‫{\an8}يعرف المصعد اسمك؟

81
00:07:50,428 --> 00:07:53,306
 ‫{\an8}يعرف الجميع اسمي هنا.

82
00:07:55,433 --> 00:07:56,642
 ‫أهلاً بك في "زونا".

83
00:07:59,979 --> 00:08:01,063
 ‫مذهل، صحيح؟

84
00:08:10,406 --> 00:08:12,617
 ‫{\an8}ما الخطب يا "روبيرتا"؟ ابتسمي.

85
00:08:12,950 --> 00:08:13,868
 ‫{\an8}لقد نجونا.

86
00:08:15,953 --> 00:08:17,413
 ‫لقد هزمنا نهاية العالم.

87
00:08:19,499 --> 00:08:20,333
 ‫لقد عشنا.

88
00:08:20,708 --> 00:08:21,542
 ‫أعرف.

89
00:08:24,170 --> 00:08:26,005
 ‫{\an8}لا أستطيع أن أصدق أنهم قد ماتوا.

90
00:08:27,673 --> 00:08:29,342
 ‫لم أرد أن أصدق ذلك.

91
00:08:30,551 --> 00:08:33,888
 ‫لكن مما سمعته عن مدى سوء الأمور
 ‫في هذا العالم القديم،

92
00:08:34,013 --> 00:08:35,598
 ‫فعلى الأرجح، كان موتهم أفضل.

93
00:08:36,098 --> 00:08:37,350
 ‫أشتاق إليهم في كل يوم.

94
00:08:38,100 --> 00:08:39,227
 ‫حتى "تين كيه".

95
00:08:40,436 --> 00:08:41,479
 ‫هل يمكنك أن تصدقي ذلك؟

96
00:08:44,023 --> 00:08:45,149
 ‫لكن...

97
00:08:47,360 --> 00:08:48,361
 ‫نحن على قيد الحياة.

98
00:08:50,029 --> 00:08:51,614
 ‫اشعري بأشعة الشمس على وجهك.

99
00:08:52,573 --> 00:08:56,202
 ‫نحن ندين لكل شخص لم ينجو
 ‫بالاستمتاع بكل ثانية من ذلك.

100
00:08:58,996 --> 00:09:01,374
 ‫هيا. سأصحبك في جولة.

101
00:09:01,832 --> 00:09:03,209
 ‫سأحتاج إلى بعض الثياب.

102
00:09:03,960 --> 00:09:06,379
 ‫لا تقلقي.
 ‫أيام الخميس تكون الثياب اختيارية.

103
00:09:06,879 --> 00:09:07,880
 ‫اتبعيني.

104
00:09:13,177 --> 00:09:14,178
 ‫أيام الخميس؟

105
00:09:14,887 --> 00:09:16,764
 ‫هل توجد أيام الأسبوع هنا؟

106
00:09:19,308 --> 00:09:22,144
 ‫لم أعرف أيام الأسبوع منذ...

107
00:09:23,729 --> 00:09:25,273
 ‫8 سنوات.

108
00:09:25,523 --> 00:09:27,984
 ‫هل ذلك صحيح؟
 ‫8 سنوات منذ اليوم الأول؟

109
00:09:28,067 --> 00:09:29,360
 ‫أعرف. أيمكنك أن تصدقي هذا؟

110
00:09:29,569 --> 00:09:32,488
 ‫لدينا أيام الأسبوع كلها هنا،
 ‫مثلما كان الوضع قبل مجيء الزومبي.

111
00:09:33,364 --> 00:09:35,950
 ‫لديهم كل شيء هنا باستثناء الزومبي.

112
00:09:36,617 --> 00:09:38,578
 ‫والسيلان. لقد تخلصوا من السيلان.

113
00:09:39,328 --> 00:09:40,705
 ‫أحب هذا المكان.

114
00:09:41,914 --> 00:09:42,915
 ‫سيدتي.

115
00:09:49,839 --> 00:09:52,383
 ‫- صباح الخير يا "ميرفي".
 ‫- صباح الخير يا "تشيستر". كيف كاحلك؟

116
00:09:52,466 --> 00:09:54,552
 ‫جربت زيت "سي بي دي" كما قلت. إنه مذهل.

117
00:09:54,677 --> 00:09:55,511
 ‫ممتاز.

118
00:09:55,761 --> 00:09:57,972
 ‫- ترسل "أولا" تحياتها!
 ‫- بلغها تحياتي.

119
00:10:00,057 --> 00:10:01,601
 ‫لم تقولي شيئاً.

120
00:10:02,018 --> 00:10:03,894
 ‫أحاول أن أستوعب كل شيء.

121
00:10:04,562 --> 00:10:05,855
 ‫- "ميرف"!
 ‫- مرحباً.

122
00:10:05,980 --> 00:10:07,607
 ‫متى ستنضم إلينا في المباراة الرباعية؟

123
00:10:08,107 --> 00:10:10,109
 ‫قريباً. أعدك. أقسم.

124
00:10:10,192 --> 00:10:12,069
 ‫لا تدعنا نجبرك مثل آخر مرة.

125
00:10:12,153 --> 00:10:13,154
 ‫حسناً.

126
00:10:15,823 --> 00:10:16,824
 ‫ماذا؟

127
00:10:17,617 --> 00:10:18,618
 ‫تنس.

128
00:10:19,118 --> 00:10:20,578
 ‫نلعب التنس. مباريات للزوجين.

129
00:10:21,662 --> 00:10:25,499
 ‫أجل. لدينا تنس هنا.
 ‫مثل الأشخاص الحقيقيون. وغولف.

130
00:10:25,916 --> 00:10:28,628
 ‫وبولينغ. كل هذا مجاني.

131
00:10:29,086 --> 00:10:31,255
 ‫كل شيء مجاني عندما تكونين مع "ميرف".

132
00:10:31,339 --> 00:10:35,259
 ‫لا يمكن أن أكون في غيبوبة عامين
 ‫من دون تفقد صوابك.

133
00:10:35,343 --> 00:10:38,137
 ‫اسمعي، ليس بوسعي فعل شيء
 ‫إذا كان هؤلاء الناس يدينون لي بحياتهم.

134
00:10:39,055 --> 00:10:40,056
 ‫اسمع.

135
00:10:40,931 --> 00:10:42,391
 ‫هل نجح اللقاح؟

136
00:10:42,767 --> 00:10:43,851
 ‫بالطبع قد نجح.

137
00:10:44,310 --> 00:10:47,480
 ‫مع دمي وأفضل علماء
 ‫يمكن دفع أجورهم بـ"بيتكوين"...

138
00:10:48,314 --> 00:10:49,440
 ‫ما الخطأ الذي قد يحدث؟

139
00:10:55,196 --> 00:10:56,197
 ‫أجل.

140
00:10:57,865 --> 00:10:59,533
 ‫آثار المدنية.

141
00:11:01,118 --> 00:11:03,829
 ‫"زونا" مثل متحف ضخم للبشرية.

142
00:11:04,413 --> 00:11:06,374
 ‫أعني، لقد أنقذوا ما يمكنهم إنقاذه.

143
00:11:06,457 --> 00:11:08,751
 ‫أفضل الأفضل من كل شيء.

144
00:11:09,752 --> 00:11:11,629
 ‫لا تلمسيها. لا تتكئين عليها.

145
00:11:12,171 --> 00:11:14,548
 ‫هذه آخر بدلة "إلفيس إيغل" موجودة.

146
00:11:15,591 --> 00:11:17,134
 ‫كأنه تاريخ حي.

147
00:11:17,218 --> 00:11:19,387
 ‫أعني، لديهم هنا ثوب "مارلين مونرو"

148
00:11:19,470 --> 00:11:23,599
 ‫وإنجيل "غوتينبيرغ"
 ‫وآخر صندوق "بوب روكس".

149
00:11:23,974 --> 00:11:25,851
 ‫تعالي، أريد أن أريك هذا.

150
00:11:41,617 --> 00:11:42,701
 ‫"ميرفي"؟

151
00:11:51,377 --> 00:11:53,546
 ‫المعذرة. يجب أن أرى رمزك الشريطي؟

152
00:11:54,880 --> 00:11:55,881
 ‫رمز شريطي؟

153
00:12:05,558 --> 00:12:06,517
 ‫أرجوك.

154
00:12:10,729 --> 00:12:11,730
 ‫ليس لديك رمز؟

155
00:12:12,565 --> 00:12:14,150
 ‫حارس أمن 142.

156
00:12:14,233 --> 00:12:16,485
 ‫لدينا شخص من المحتمل أنه ليس مطعماً
 ‫عند طابق جي.

157
00:12:16,735 --> 00:12:18,195
 ‫- هل هناك خطب ما؟
 ‫- لا بأس.

158
00:12:18,279 --> 00:12:20,030
 ‫لا بأس. إنها معي.

159
00:12:20,448 --> 00:12:23,451
 ‫- سيد "ميرفي"، لم ندرك...
 ‫- لا يهم.

160
00:12:24,410 --> 00:12:26,579
 ‫هذه "روبيرتا وارين".

161
00:12:26,871 --> 00:12:28,914
 ‫- الجنرال "وارين"؟
 ‫- هي بذاتها.

162
00:12:29,206 --> 00:12:31,709
 ‫آسف جداً. لم يكن لدي أدنى فكرة.

163
00:12:32,209 --> 00:12:33,335
 ‫ظننا أنك في غيبوبة.

164
00:12:34,044 --> 00:12:35,045
 ‫لا بأس.

165
00:12:35,504 --> 00:12:37,965
 ‫لقد استفقت... اليوم.

166
00:12:38,883 --> 00:12:41,010
 ‫- آسف على الإزعاج.
 ‫- لا مشكلة.

167
00:12:43,053 --> 00:12:44,263
 ‫جنرال "وارين"؟

168
00:12:44,472 --> 00:12:46,891
 ‫لقد كنت في غيبوبة. لقد نمقت الأمر قليلاً.

169
00:12:47,308 --> 00:12:48,517
 ‫- "ميرفي".
 ‫- ماذا؟

170
00:12:48,601 --> 00:12:50,186
 ‫أردت أن أحرص على أن يعتنوا بك جيداً.

171
00:12:50,269 --> 00:12:52,146
 ‫"البقية قادمة"

172
00:12:57,985 --> 00:13:01,489
 ‫لا بد أن "زونا" تلائمك. تبدو في حال جيد.

173
00:13:02,031 --> 00:13:02,990
 ‫تبدو وسيماً.

174
00:13:03,157 --> 00:13:04,742
 ‫أنت تبدين مثيرة جداً.

175
00:13:04,825 --> 00:13:05,826
 ‫شكراً.

176
00:13:07,578 --> 00:13:10,789
 ‫لم أثق بتلك الأشياء قط،
 ‫أحب أن يقود رجل السيارة.

177
00:13:11,207 --> 00:13:12,208
 ‫اهدأي.

178
00:13:12,625 --> 00:13:14,585
 ‫أتوق إلى أن تلتقي بالمؤسس.

179
00:13:15,544 --> 00:13:16,629
 ‫"زونا" بمثابة طفلته.

180
00:13:16,712 --> 00:13:18,839
 ‫بدأ يجهز لها منذ الثمانينيات.

181
00:13:18,923 --> 00:13:22,218
 ‫توقع حدوث هذا، قبل أن يحدث كل شيء.

182
00:13:22,301 --> 00:13:25,179
 ‫حتى المجانين المضطربون
 ‫يكونوا محقين أحياناً.

183
00:13:25,638 --> 00:13:28,349
 ‫هو الذي كان يرسل أشخاصاً
 ‫مثل صديقنا القديم،الرجل،

184
00:13:28,432 --> 00:13:30,476
 ‫ليأخذ العلماء من نهاية العالم.

185
00:13:30,559 --> 00:13:31,560
 ‫تعني يختطف.

186
00:13:32,478 --> 00:13:33,479
 ‫الأمر ذاته.

187
00:13:33,896 --> 00:13:36,273
 ‫يمكنك أن تقولي ما تشائين عن سلوك موظفيه.

188
00:13:36,857 --> 00:13:39,068
 ‫أنقذ المؤسس ما تبقى من المدنية.

189
00:13:39,527 --> 00:13:40,361
 ‫من دونه...

190
00:13:41,028 --> 00:13:42,279
 ‫ما كان سيكون كل هذا هنا.

191
00:13:42,363 --> 00:13:44,031
 ‫دمي، ولقاحه...

192
00:13:44,573 --> 00:13:45,658
 ‫لقد أنقذ البشرية.

193
00:13:45,908 --> 00:13:49,370
 ‫أو على الأقل،
 ‫أغنى 0،0001 في المئة من البشرية.

194
00:13:50,329 --> 00:13:51,330
 ‫ونحن.

195
00:13:52,498 --> 00:13:54,124
 ‫ماذا عن بقية الكوكب؟

196
00:13:55,376 --> 00:13:56,418
 ‫كان الأوان قد فات.

197
00:13:57,211 --> 00:13:59,421
 ‫وانظري حولك يا "وارين". قارب صغير.

198
00:13:59,838 --> 00:14:01,006
 ‫لا يمكنه أن ينقذ الجميع.

199
00:14:32,580 --> 00:14:34,582
 ‫حان الوقت لكل الرجال الطيبين

200
00:14:34,707 --> 00:14:36,625
 ‫أن يقتلوا بعض الجراء والهريرات.

201
00:15:11,744 --> 00:15:12,953
 ‫"تين كيه"، أنا "دوك".

202
00:15:13,078 --> 00:15:15,080
 ‫"دوك"! ما هذا؟ كنت سأقتلك.

203
00:15:17,583 --> 00:15:18,584
 ‫من هنا.

204
00:15:21,629 --> 00:15:22,838
 ‫آسف بشأن ذلك يا "دوك".

205
00:15:22,922 --> 00:15:24,173
 ‫لا بأس يا فتى.

206
00:15:24,548 --> 00:15:27,384
 ‫سيتطلب الأمر أكثر من ضربة على الرأس
 ‫للقضاء علي.

207
00:15:27,509 --> 00:15:29,178
 ‫لم أخيم على شجرة قط.

208
00:15:29,345 --> 00:15:31,013
 ‫لديكما مكان جيد هنا.

209
00:15:31,096 --> 00:15:32,765
 ‫شكراً. نعتبره بيتاً.

210
00:15:36,518 --> 00:15:39,480
 ‫لا تتحرك. لا أريد أن يصل سائل عشب "زي"
 ‫إلى عينك.

211
00:15:39,772 --> 00:15:42,733
 ‫أجل، أجل. أيمكنني الحصول
 ‫على القليل من ذلك؟ نقطة أخرى؟

212
00:15:43,150 --> 00:15:44,193
 ‫أجل، واحدة أخرى.

213
00:15:45,611 --> 00:15:46,612
 ‫شكراً يا عزيزتي.

214
00:15:48,072 --> 00:15:49,490
 ‫تسرني رؤيتكما.

215
00:15:49,782 --> 00:15:51,700
 ‫كم مر من الوقت؟ عام تقريباً؟

216
00:15:52,910 --> 00:15:53,911
 ‫عامان تقريباً.

217
00:15:54,119 --> 00:15:55,996
 ‫يمر الوقت بسرعة وأنت تقتل الزومبي.

218
00:15:56,080 --> 00:15:57,081
 ‫ما سبب حضورك إلى هنا؟

219
00:15:57,373 --> 00:15:59,083
 ‫في الواقع، كنت أبحث عنكما.

220
00:15:59,708 --> 00:16:02,211
 ‫هل يتعلق الأمر بمهمة لإيجاد "ميرفي"؟

221
00:16:02,294 --> 00:16:03,879
 ‫كلا، كلا. بالطبع كلا.

222
00:16:03,963 --> 00:16:05,089
 ‫ما تزال تلك العضة مؤلمة.

223
00:16:06,173 --> 00:16:07,174
 ‫دعه يكمل.

224
00:16:07,883 --> 00:16:11,303
 ‫أنا هنا لأتحدث إليكما عن "نيومريكا".

225
00:16:11,679 --> 00:16:12,930
 ‫هل تبيع شيئاً؟

226
00:16:13,013 --> 00:16:14,348
 ‫ماذا؟ كلا.

227
00:16:14,515 --> 00:16:15,933
 ‫هل هو أمر ديني؟

228
00:16:16,058 --> 00:16:17,142
 ‫هل تعرفنا على بعضنا للتو؟

229
00:16:17,476 --> 00:16:19,395
 ‫كلا. أنا لا أبيع تأمين،

230
00:16:19,478 --> 00:16:20,896
 ‫ولا أتحدث عن الدين.

231
00:16:20,980 --> 00:16:24,650
 ‫"نيومريكا" مكان.
 ‫إنه مكان آمن في شمال "كندا"

232
00:16:24,817 --> 00:16:26,443
 ‫حيث الجو بارد جداً على الزومبي.

233
00:16:26,694 --> 00:16:28,362
 ‫وضعي أنا و"ريد" جيد هنا.

234
00:16:28,445 --> 00:16:30,197
 ‫أرى ذلك. لكن إلى متى؟

235
00:16:31,156 --> 00:16:32,866
 ‫أعني قد رأيت هؤلاء الزومبي
 ‫الذين كانوا يلاحقونني.

236
00:16:32,950 --> 00:16:34,910
 ‫شيئاً ما جعلهم يقيمون حرباً.

237
00:16:35,160 --> 00:16:36,912
 ‫كانت هناك شائعات كثيرة وآمال مزيفة.

238
00:16:38,080 --> 00:16:39,957
 ‫- من الصعب تصديق أي شيء.
 ‫- أعرف.

239
00:16:40,582 --> 00:16:43,669
 ‫لكن شيء ما يتعلق بهذا يبدو صواباً.

240
00:16:44,003 --> 00:16:45,462
 ‫الحكومة الأمريكية مشاركة.

241
00:16:45,713 --> 00:16:46,755
 ‫الحكومة؟

242
00:16:47,047 --> 00:16:49,133
 ‫ظننت أن آخر الحكومة قد انهارت
 ‫بعد القنابل النووية.

243
00:16:49,216 --> 00:16:51,176
 ‫يبدو أنه قد تبقى
 ‫القليل من العملاء الفيدراليين.

244
00:16:51,260 --> 00:16:52,970
 ‫وبعض كتائب المارينز المنتشرة،

245
00:16:53,053 --> 00:16:56,265
 ‫ويحاولون إيصال الجميع إلى "نيومريكا"
 ‫قبل هطول الثلج الجديد.

246
00:16:56,348 --> 00:16:57,975
 ‫كيف يفترض أن نصل إلى شمال "كندا"؟

247
00:16:58,058 --> 00:17:01,145
 ‫يجهزون مخيم لاجئين
 ‫للنجاة الذين يريدون الذهاب.

248
00:17:01,311 --> 00:17:03,022
 ‫وسيقلهم موكب من الشاحنات.

249
00:17:03,772 --> 00:17:05,190
 ‫لا أعرف. هذا مكان جيد.

250
00:17:05,357 --> 00:17:07,735
 ‫يمكن الدفاع عنه. وهناك ماء عذب وأسماك.

251
00:17:07,985 --> 00:17:09,486
 ‫لم أرى إنسان آخر حتى ظهرت أنت.

252
00:17:09,570 --> 00:17:10,946
 ‫لكن تزداد أعداد الزومبي مؤخراً.

253
00:17:11,155 --> 00:17:13,073
 ‫صدقني، جنود المارينز جادون.

254
00:17:13,157 --> 00:17:16,243
 ‫أنشأوا هذا المخيم وفيه مواد طبية واتصالات.

255
00:17:17,036 --> 00:17:19,580
 ‫لن يتبقى الكثير من البشر بعد عام.

256
00:17:19,955 --> 00:17:21,081
 ‫يا صديقاي، أنا...

257
00:17:21,957 --> 00:17:24,418
 ‫لا أعرف إذا كنا سنحصل على فرصة أخرى كهذه.

258
00:17:29,131 --> 00:17:30,132
 ‫هل لديك مقص؟

259
00:17:32,217 --> 00:17:33,761
 ‫أبي، ساعدني!

260
00:17:46,273 --> 00:17:47,608
 ‫تبقى لدي رصاصة واحدة.

261
00:17:47,775 --> 00:17:48,609
 ‫احتفظ بها.

262
00:17:48,984 --> 00:17:50,152
 ‫يمكنني إطلاق النار.

263
00:17:54,656 --> 00:17:55,783
 ‫أحدهم قادم.

264
00:18:18,931 --> 00:18:21,100
 ‫- ابتعدا وإلا أطلقت النار عليكما!
 ‫- جئنا لنساعد.

265
00:18:24,311 --> 00:18:26,313
 ‫- اطلب منها أن تبتعد.
 ‫- انتظر. دعها تساعد.

266
00:18:32,444 --> 00:18:33,570
 ‫انتظري. سنخرجك.

267
00:18:38,450 --> 00:18:39,743
 ‫- خذها.
 ‫- شكراً.

268
00:18:56,009 --> 00:18:56,969
 ‫شكراً.

269
00:18:57,177 --> 00:18:58,428
 ‫سنذهب إلى "نيومريكا".

270
00:18:59,012 --> 00:19:00,389
 ‫المارينز عند بداية الطريق.
 ‫ما زال لديك الوقت.

271
00:19:05,561 --> 00:19:06,854
 ‫لماذا فعلت ذلك؟

272
00:19:10,732 --> 00:19:11,775
 ‫كانت تلك والدتنا.

273
00:19:13,110 --> 00:19:14,194
 ‫ليرحمها الرب!

274
00:19:15,154 --> 00:19:16,155
 ‫ليرحمها الرب!

275
00:19:25,372 --> 00:19:27,833
 ‫هل أنت متأكدة أنك تريدين الذهاب
 ‫إلى "نيومريكا"؟

276
00:19:28,792 --> 00:19:30,669
 ‫لا أعتقد أن لدينا خياراً.

277
00:19:32,713 --> 00:19:34,381
 ‫- "زونا".
 ‫- حان الوقت لنتحرك.

278
00:20:01,909 --> 00:20:04,244
 ‫لقد وصلتما. هل أنتظر عند الرصيف؟

279
00:20:05,120 --> 00:20:06,330
 ‫كلا. اذهبي وقفي في مكان ما.

280
00:20:06,455 --> 00:20:08,207
 ‫استمتع بأمسيتك يا "ميرف".

281
00:20:08,790 --> 00:20:11,585
 ‫وأنت أيضاً يا جنرال "وارين". تبدين مذهلة.

282
00:20:11,960 --> 00:20:13,337
 ‫هل غازلتني سيارتك للتو؟

283
00:20:14,046 --> 00:20:15,464
 ‫سيحبك المؤسس.

284
00:20:15,964 --> 00:20:19,009
 ‫إنه رائع جداً بالنسبة إلى رجل
 ‫يسميه الجميع المؤسس.

285
00:20:19,843 --> 00:20:22,304
 ‫لكن لا تدعي مظهره يخيفك.

286
00:20:22,596 --> 00:20:23,639
 ‫مظهره؟

287
00:20:24,056 --> 00:20:26,350
 ‫لنقل إنه قد واجه الكثير.

288
00:20:27,059 --> 00:20:29,853
 ‫لقد طور اللقاح الأول باستخدام دمه.

289
00:20:30,020 --> 00:20:32,606
 ‫وللأسف! لقد فشل.

290
00:20:33,857 --> 00:20:36,860
 ‫ليس لدى الجميع الجسيمات المطلوبة
 ‫ليكون "ذا ميرفي".

291
00:20:36,944 --> 00:20:37,778
 ‫أتفهمين ما أعنيه؟

292
00:20:38,820 --> 00:20:40,697
 ‫طاب مساءك يا "كان". هل الرئيس موجود؟

293
00:20:43,867 --> 00:20:44,743
 ‫"ميرف".

294
00:20:45,661 --> 00:20:46,703
 ‫أيها المؤسس.

295
00:20:46,828 --> 00:20:48,664
 ‫شكراً جزيلاً على استضافتنا.

296
00:20:49,373 --> 00:20:52,584
 ‫"ميرف"، هل ذلك أنت؟

297
00:20:52,668 --> 00:20:55,545
 ‫تبدو رائعاً.

298
00:20:56,672 --> 00:20:57,673
 ‫يعود الفضل إليك.

299
00:20:58,840 --> 00:20:59,841
 ‫أنت لطيف جداً.

300
00:21:00,092 --> 00:21:02,636
 ‫أيها المؤسس،
 ‫أريدك أن تتعرف على صديقة مقربة لي.

301
00:21:02,761 --> 00:21:04,513
 ‫هذه "روبيرتا وارين".

302
00:21:05,222 --> 00:21:09,059
 ‫يعرف الجميع في "زونا" الجنرال "وارين".

303
00:21:09,893 --> 00:21:11,186
 ‫لقد نسيت كم...

304
00:21:11,895 --> 00:21:13,563
 ‫كم كانت جميلة.

305
00:21:18,860 --> 00:21:19,861
 ‫جنرال.

306
00:21:20,529 --> 00:21:21,571
 ‫نادني "روبيرتا" رجاء.

307
00:21:21,780 --> 00:21:22,781
 ‫يسرني التعرف عليك.

308
00:21:24,116 --> 00:21:25,534
 ‫لقد التقينا مسبقاً.

309
00:21:27,077 --> 00:21:28,078
 ‫حقاً؟

310
00:21:28,787 --> 00:21:35,252
 ‫جميعنا هنا في "زونا" ندين لك
 ‫بعرفاننا الذي لن ينتهي...

311
00:21:36,211 --> 00:21:39,423
 ‫لإيصال "ذا ميرفي" لنا حياً.

312
00:21:40,799 --> 00:21:41,758
 ‫لم يكن ذلك سهلاً

313
00:21:41,842 --> 00:21:44,386
 ‫كوني أردت أن أقتله بنفسي نصف الوقت.

314
00:21:55,564 --> 00:21:56,857
 ‫وهي ذات روح دعابة أيضاً.

315
00:22:01,361 --> 00:22:03,280
 ‫سنحتاج إليك ضمن مجموعات الجينات.

316
00:22:04,614 --> 00:22:07,659
 ‫هناك بعض الأصدقاء
 ‫الذي أود أن تتعرفي عليهم.

317
00:22:15,375 --> 00:22:17,961
 ‫أريدكم أن تتعرفوا جميعاً
 ‫على بطلة بطلنا،

318
00:22:18,170 --> 00:22:20,505
 ‫وصديقتي المقربة الجديدة،

319
00:22:21,506 --> 00:22:23,133
 ‫جنرال "روبيرتا وارين".

320
00:23:06,760 --> 00:23:08,720
 ‫كم من الوقت تتوقعين
 ‫أن نبقى في هذا المكان السيىء؟

321
00:23:09,554 --> 00:23:11,306
 ‫يجب أن يصل الموكب إلى هنا بعد بضعة ساعات.

322
00:23:11,848 --> 00:23:13,350
 ‫ذلك ما قلته البارحة.

323
00:23:13,683 --> 00:23:14,601
 ‫نكره جميعنا هذا.

324
00:23:14,893 --> 00:23:16,228
 ‫لكن تلك أفضل معلومة لدي.

325
00:23:16,311 --> 00:23:17,896
 ‫إذا لم يكن ذلك كافياً فاسأل الجنود.

326
00:23:17,979 --> 00:23:19,648
 ‫إنهم على اتصال بالموكب.

327
00:23:20,565 --> 00:23:23,026
 ‫جدا أي خيمة فارغة. المراحيض هناك.

328
00:23:23,110 --> 00:23:26,071
 ‫ابقيا داحل المحيط طوال الوقت
 ‫خاصة عند حلول الظلام.

329
00:23:26,738 --> 00:23:29,699
 ‫نحن هنا في العراء منذ أسبوع
 ‫كطعم للزومبي.

330
00:23:29,866 --> 00:23:31,576
 ‫تركت كل شيء لأصل إلى هنا.

331
00:23:31,743 --> 00:23:33,578
 ‫لا داعي لرفع صوتك.

332
00:23:33,829 --> 00:23:34,996
 ‫أنا أصغي إليك.

333
00:23:35,247 --> 00:23:37,124
 ‫لا داعي لرفع صوتي؟

334
00:23:37,249 --> 00:23:38,291
 ‫صدقيني.

335
00:23:38,834 --> 00:23:41,670
 ‫المارينز يأخذون سلامتك على محمل الجد.

336
00:23:42,170 --> 00:23:43,588
 ‫أعتقد أن أحدهم بحاجة إلى عناق.

337
00:23:45,715 --> 00:23:47,801
 ‫- كم من الوقت؟
 ‫- منذ متى؟

338
00:23:47,968 --> 00:23:49,219
 ‫منذ أن عانقك أحدهم؟

339
00:23:50,762 --> 00:23:51,596
 ‫- تعالي.
 ‫- أنا...

340
00:23:52,097 --> 00:23:53,056
 ‫اقتربي.

341
00:23:53,140 --> 00:23:54,641
 ‫اقتربي.

342
00:24:09,156 --> 00:24:11,283
 ‫التواصل البشري مهم جداً.

343
00:24:19,583 --> 00:24:20,792
 ‫أشعر بتحسن بالفعل.

344
00:24:21,459 --> 00:24:22,460
 ‫ماذا عنك؟

345
00:24:23,044 --> 00:24:24,588
 ‫جرب ذلك مجدداً وسأطلق النار عليك.

346
00:24:26,089 --> 00:24:27,132
 ‫هذا منصف.

347
00:24:31,553 --> 00:24:32,554
 ‫دكتور.

348
00:24:33,263 --> 00:24:34,514
 ‫دكتور "مي مي"!

349
00:24:34,848 --> 00:24:35,682
 ‫"دوك".

350
00:24:35,765 --> 00:24:36,683
 ‫لقد وصلت.

351
00:24:38,768 --> 00:24:40,103
 ‫انظري من وجدت.

352
00:24:40,228 --> 00:24:41,688
 ‫- "صن ماي".
 ‫- "ريد".

353
00:24:43,523 --> 00:24:44,691
 ‫"تين كيه".

354
00:24:45,817 --> 00:24:47,068
 ‫أجل، جئنا جميعاً.

355
00:24:47,152 --> 00:24:48,486
 ‫ماذا حدث لك؟

356
00:24:49,863 --> 00:24:52,407
 ‫ظن "تين كيه" أني "غاندولف زومبي"،

357
00:24:52,490 --> 00:24:53,658
 ‫وضربني.

358
00:24:53,742 --> 00:24:55,869
 ‫- "غاندولف"؟
 ‫- "غاندولف" من رواية "لورد أوف ذا رينغز".

359
00:24:57,704 --> 00:24:59,080
 ‫شعره طويل ولحيته مدببة؟

360
00:24:59,831 --> 00:25:01,458
 ‫لم يكن التاريخ مادتي المفضلة.

361
00:25:01,708 --> 00:25:04,085
 ‫أجل، أعرف يا فتى.
 ‫ذلك ما أعطاني أمل في المستقبل.

362
00:25:04,336 --> 00:25:06,421
 ‫فرصة للبدء من جديد من الصفر.

363
00:25:07,339 --> 00:25:08,340
 ‫هل تريدون صرصار الليل؟

364
00:25:08,924 --> 00:25:09,966
 ‫ماذا؟ إنه بروتين.

365
00:25:11,051 --> 00:25:12,969
 ‫لكن بالحديث عن القوة.

366
00:25:13,720 --> 00:25:14,804
 ‫هذه الفتاة.

367
00:25:15,013 --> 00:25:17,933
 ‫لا أحد أقوى من الجنرال "وارين".

368
00:25:18,099 --> 00:25:20,852
 ‫أقسم أني كنت سأموت 20 مرة

369
00:25:20,936 --> 00:25:23,897
 ‫لولا حدسها القاتل.

370
00:25:23,980 --> 00:25:24,898
 ‫في إحدى المرات،

371
00:25:24,981 --> 00:25:27,943
 ‫قطعت رأس صديق مشترك لنا...

372
00:25:28,026 --> 00:25:29,653
 ‫كان ميتاً بالفعل.

373
00:25:30,070 --> 00:25:31,321
 ‫الأمر ذاته.

374
00:25:32,280 --> 00:25:33,573
 ‫كنا بالكاد نعرف بعض.

375
00:25:33,657 --> 00:25:34,658
 ‫كان هناك موت كثير.

376
00:25:34,741 --> 00:25:36,910
 ‫لكني لم أرى زومبي منذ سنوات.

377
00:25:37,786 --> 00:25:39,246
 ‫لا بد أنك قتلت الكثير من الزومبي.

378
00:25:39,496 --> 00:25:41,915
 ‫صديقي يبالغ.

379
00:25:43,166 --> 00:25:44,167
 ‫كثيراً.

380
00:25:45,335 --> 00:25:46,336
 ‫العنف...

381
00:25:46,544 --> 00:25:47,754
 ‫فضيلة.

382
00:25:47,837 --> 00:25:50,632
 ‫لا داعي لأن تكوني متواضعة هنا
 ‫يا "روبيرتا".

383
00:25:50,924 --> 00:25:52,217
 ‫أنت بين أصدقاء.

384
00:25:53,510 --> 00:25:54,511
 ‫أرى ذلك.

385
00:25:55,845 --> 00:25:57,305
 ‫بما أنك قد شفيت،

386
00:25:57,597 --> 00:26:00,267
 ‫فيجب أن تتعلم قتال الزومبي بنفسك.

387
00:26:01,434 --> 00:26:02,894
 ‫ليس أنا يا صديقتي.

388
00:26:03,853 --> 00:26:07,649
 ‫"زونا" خالية من الزومبي.
 ‫لذا، سأتقاعد هنا.

389
00:26:07,774 --> 00:26:09,943
 ‫انتهت أيام سفري.

390
00:26:10,110 --> 00:26:12,487
 ‫كم عدد السكان هنا في "زونا"؟

391
00:26:12,570 --> 00:26:13,822
 ‫أقل من 10 آلاف.

392
00:26:14,197 --> 00:26:16,866
 ‫ولو كانت تقاريري صحيحة،

393
00:26:17,284 --> 00:26:19,703
 ‫نحن آخر البشر...

394
00:26:19,995 --> 00:26:21,246
 ‫في القارتين الأمريكيتين.

395
00:26:21,955 --> 00:26:23,164
 ‫10 آلاف.

396
00:26:23,790 --> 00:26:27,669
 ‫ذلك ليس كثير من 900 مليون؟

397
00:26:29,671 --> 00:26:30,839
 ‫حدث ذلك لنا مسبقاً.

398
00:26:31,131 --> 00:26:35,260
 ‫قبل 50 ألف عام، كاد الإنسان أن ينقرض

399
00:26:35,593 --> 00:26:38,805
 ‫إلى عدد ضئيل جداً، أقل من 10 آلاف.

400
00:26:39,723 --> 00:26:42,892
 ‫لكننا عدنا من جديد.

401
00:26:43,435 --> 00:26:44,644
 ‫وسنفعل ذلك مجدداً.

402
00:26:44,728 --> 00:26:46,146
 ‫- أجل.
 ‫- أجل.

403
00:27:01,411 --> 00:27:02,704
 ‫حان الوقت يا أصدقائي.

404
00:27:04,122 --> 00:27:05,540
 ‫وقت التجديد.

405
00:27:05,999 --> 00:27:07,375
 ‫وقت الفعل.

406
00:27:08,293 --> 00:27:10,086
 ‫الدمار الخلاق...

407
00:27:10,420 --> 00:27:12,547
 ‫لإفساح المجال للعالم الجديد.

408
00:27:13,256 --> 00:27:16,760
 ‫إنها نهاية العالم كما نعرفه.

409
00:27:17,260 --> 00:27:19,846
 ‫وأنا بأفضل حال.

410
00:27:21,723 --> 00:27:22,932
 ‫أجل.

411
00:27:24,309 --> 00:27:25,310
 ‫بينما أتكلم،

412
00:27:26,144 --> 00:27:30,774
 ‫آخر البشر الذين لم يحصلوا على اللقاح
 ‫يدمرون أنفسهم.

413
00:27:31,983 --> 00:27:37,072
 ‫لا يمكننا أن ننتظر عقد آخر
 ‫كي يموت آخر زومبي من الجوع.

414
00:27:38,156 --> 00:27:40,325
 ‫يجب أن نسرع التاريخ.

415
00:27:40,950 --> 00:27:43,119
 ‫حانت اللحظة.

416
00:27:44,204 --> 00:27:49,709
 ‫فرصة إنقاذ البشرية تنغلق بسرعة.

417
00:27:49,793 --> 00:27:51,252
 ‫- أجل.
 ‫- أجل.

418
00:27:52,295 --> 00:27:56,549
 ‫الآن، بدرع اللقاح،

419
00:27:58,051 --> 00:28:01,388
 ‫وسيف الحكمة،

420
00:28:01,846 --> 00:28:03,139
 ‫حان الوقت...

421
00:28:04,766 --> 00:28:06,101
 ‫لإعادة الضبط.

422
00:28:07,769 --> 00:28:11,064
 ‫نخب إعادة الضبط!

423
00:28:11,439 --> 00:28:12,816
 ‫نخب إعادة الضبط!

424
00:28:37,799 --> 00:28:38,800
 ‫احذري.

425
00:28:42,470 --> 00:28:43,888
 ‫قولي ذلك للزومبي.

426
00:28:45,765 --> 00:28:46,683
 ‫هل ما يزالون في الخلف؟

427
00:28:47,559 --> 00:28:48,810
 ‫إنهم يقتربون!

428
00:28:50,019 --> 00:28:51,354
 ‫ما تزال "زونا" تريد قتلكم!

429
00:29:13,042 --> 00:29:14,043
 ‫احذري!

430
00:29:28,975 --> 00:29:31,186
 ‫ذلك ليس مضحكاً!
 ‫من الممكن أن يتأذى الزومبي!

431
00:29:31,436 --> 00:29:32,437
 ‫آسفة.

432
00:29:51,372 --> 00:29:52,248
 ‫أمي.

433
00:29:54,083 --> 00:29:56,920
 ‫سأل المدير الرجل،
 ‫ماذا تسمون أنفسكم؟

434
00:29:57,045 --> 00:30:01,257
 ‫فقال الرجل، نسمي أنفسنا الأرستقراطيون.

435
00:30:07,806 --> 00:30:08,932
 ‫تبدين رائعة.

436
00:30:09,349 --> 00:30:11,100
 ‫شكراً. أنت كذلك.

437
00:30:11,976 --> 00:30:13,436
 ‫من صفف شعرك؟

438
00:30:13,728 --> 00:30:14,562
 ‫إنه...

439
00:30:15,814 --> 00:30:17,106
 ‫صُفف وحده نوعاً ما.

440
00:30:18,191 --> 00:30:19,400
 ‫هل تلعبين السكواتش؟

441
00:30:20,109 --> 00:30:21,194
 ‫لم ألعب منذ وقت طويل.

442
00:30:21,277 --> 00:30:23,446
 ‫يجب أن نعيدك إلى الملعب.

443
00:30:24,113 --> 00:30:24,948
 ‫هذا كركوب دراجة.

444
00:30:26,658 --> 00:30:30,370
 ‫كما أنك تريدين أن تبقي في رشاقة جيدة
 ‫لأجل الرجل المميز.

445
00:30:31,830 --> 00:30:32,789
 ‫نحن بخير.

446
00:30:34,833 --> 00:30:40,505
 ‫عرفت أن أكثر شيئين مفضلين لديك
 ‫هما الشوكولاتة وقتل الزومبي.

447
00:30:41,506 --> 00:30:47,804
 ‫لذا، طلبت من طاهي الحلويات
 ‫أن يخبز حلوى خاصة على شرفك.

448
00:30:53,476 --> 00:30:57,480
 ‫إنها كعكة بركان الشوكولاتة
 ‫على شكل رأس زومبي.

449
00:31:02,193 --> 00:31:03,236
 ‫كانت فكرتي.

450
00:31:03,319 --> 00:31:05,405
 ‫اقطعيها. الدماغ مصنوع من كاسترد الكرز.

451
00:31:09,409 --> 00:31:13,997
 ‫أرجوك، اقطعي الكعكة.

452
00:31:27,093 --> 00:31:29,095
 ‫"وارين"! "وارين"!

453
00:31:46,696 --> 00:31:47,697
 ‫"وارين"؟

454
00:31:57,123 --> 00:31:58,666
 ‫تلك قصة جيدة بالفعل.

455
00:31:59,751 --> 00:32:01,002
 ‫تسرني رؤيتهما يضحكان.

456
00:32:02,545 --> 00:32:04,297
 ‫لقد واجها الكثير معاً.

457
00:32:04,923 --> 00:32:05,965
 ‫جميعنا كذلك.

458
00:32:08,301 --> 00:32:10,470
 ‫أخبرني "دوك" أنك و"تين كيه"
 ‫تقيمان في بيت على الشجرة.

459
00:32:10,553 --> 00:32:11,971
 ‫في الواقع، خيمة على الشجرة.

460
00:32:12,889 --> 00:32:13,973
 ‫كانت فكرة "تومي"...

461
00:32:14,140 --> 00:32:15,516
 ‫أعني، فكرة "تين كيه".

462
00:32:16,100 --> 00:32:18,853
 ‫لقد جهزنا كل شيء. يمكن الدفاع عنها.

463
00:32:19,896 --> 00:32:21,105
 ‫كرهت التخلي عنها.

464
00:32:23,149 --> 00:32:25,318
 ‫من الصعب التخلي عن أي جزء من الأمن.

465
00:32:25,693 --> 00:32:26,986
 ‫هل تعتقدين أن هذا حقيقي؟

466
00:32:27,654 --> 00:32:28,655
 ‫"نيومريكا"؟

467
00:32:30,073 --> 00:32:31,074
 ‫أجل.

468
00:32:32,325 --> 00:32:33,326
 ‫أجل.

469
00:32:35,161 --> 00:32:36,829
 ‫لكن ربما أحتاج إلى شيء لأؤمن به.

470
00:32:39,874 --> 00:32:41,542
 ‫أعتقد أن ذلك سبب وجود الجميع هنا.

471
00:32:45,797 --> 00:32:48,383
 ‫خشيت أن أسأل في آخر مرة رأيتك فيها.

472
00:32:49,550 --> 00:32:51,302
 ‫ماذا حدث للطفل "فيف كيه"؟

473
00:32:52,595 --> 00:32:53,596
 ‫لم أعرف.

474
00:32:54,931 --> 00:32:57,183
 ‫ليس عليك أن تتحدثي في الأمر
 ‫إذا لم تريدين ذلك. أنا...

475
00:32:57,266 --> 00:32:58,601
 ‫كلا. لا بأس.

476
00:32:58,851 --> 00:33:00,687
 ‫عندما وصلنا أخيراً إلى أسفل ذلك الجبل...

477
00:33:01,604 --> 00:33:04,315
 ‫كان هناك سرب كبير من الغربان
 ‫تحوم مكان سقوطه.

478
00:33:04,941 --> 00:33:06,025
 ‫ظننت أني رأيته...

479
00:33:06,651 --> 00:33:08,861
 ‫في وسط غيمة من الطيور، لكن...

480
00:33:10,613 --> 00:33:11,656
 ‫لكنه كان قد مات.

481
00:33:14,200 --> 00:33:16,285
 ‫ما زلت آمل أن أراه مجدداً يوماً ما.

482
00:33:17,328 --> 00:33:18,329
 ‫هذا جنون، صحيح؟

483
00:33:20,206 --> 00:33:21,207
 ‫هذا يساعد.

484
00:33:28,047 --> 00:33:29,132
 ‫أنت تعرفين...

485
00:33:29,215 --> 00:33:31,384
 ‫- كيف تتركين انطباع أول.
 ‫- آسفة.

486
00:33:31,467 --> 00:33:32,593
 ‫هناك خطب ما.

487
00:33:33,094 --> 00:33:35,763
 ‫كنت في غيبوبة عامين
 ‫ولم يكن هناك من تتحدثين إليه سوى نفسك،

488
00:33:35,847 --> 00:33:36,806
 ‫تلك هي المشكلة.

489
00:33:36,931 --> 00:33:38,599
 ‫إنه أكثر من ذلك.

490
00:33:39,851 --> 00:33:40,852
 ‫لا أستطيع أن أبقى هنا.

491
00:33:41,477 --> 00:33:42,729
 ‫يجب أن أغادر المكان.

492
00:33:43,396 --> 00:33:45,565
 ‫- وأين تذهبين؟
 ‫- لا أعرف. أنا...

493
00:33:50,361 --> 00:33:51,320
 ‫هل أنت بخير؟

494
00:33:54,240 --> 00:33:55,575
 ‫هناك خطب ما بي.

495
00:33:55,992 --> 00:33:58,703
 ‫لا أستطيع أن أبقى هنا. أنا آسفة.

496
00:33:59,454 --> 00:34:00,329
 ‫يجب أن أذهب.

497
00:34:01,664 --> 00:34:02,498
 ‫"وارين"!

498
00:34:31,069 --> 00:34:32,820
 ‫- كيف حالك؟
 ‫- طاب يومك يا جنرال.

499
00:34:32,904 --> 00:34:34,822
 ‫- بلغي "ميرف" تحياتي.
 ‫- سأفعل.

500
00:34:49,629 --> 00:34:51,464
 ‫أين تودين أن تذهبي يا جنرال؟

501
00:35:02,308 --> 00:35:03,518
 ‫"البقية قادمة"

502
00:35:09,607 --> 00:35:11,526
 ‫المعذرة يا سيدتي، الرمز الشريطي؟

503
00:35:12,819 --> 00:35:14,278
 ‫يجب أن أذهب إلى مكان ما.

504
00:35:14,779 --> 00:35:16,114
 ‫سيدتي. يجب أن أطلب منك التوقف.

505
00:35:55,444 --> 00:35:56,654
 ‫"خطر. يوجد زومبي خلف هذه النقطة".

506
00:36:38,154 --> 00:36:39,780
 ‫لا بأس يا صديقي. سأتولى الأمر.

507
00:36:42,158 --> 00:36:43,201
 ‫أين كنت تذهبين؟

508
00:36:43,826 --> 00:36:45,161
 ‫كنت أعرف أني علي الخروج من هنا فحسب.

509
00:36:45,244 --> 00:36:46,662
 ‫كان يمكنك قتل هؤلاء الحراس.

510
00:36:46,746 --> 00:36:47,955
 ‫أعني، فيم كنت تفكرين؟

511
00:36:48,623 --> 00:36:50,374
 ‫هذه ليست نهاية العالم.

512
00:36:50,541 --> 00:36:52,668
 ‫لا يمكنك قتل الأشياء كما كنت معتادة.

513
00:36:53,002 --> 00:36:55,338
 ‫أنت محظوظة أنهم سيرسلونك
 ‫إلى تقييم نفسي فقط

514
00:36:55,421 --> 00:36:57,089
 ‫وليس إرسالك إلى الزومبي.

515
00:36:58,341 --> 00:36:59,425
 ‫أنت لا تفهم.

516
00:36:59,967 --> 00:37:01,886
 ‫أخبريني رجاء.

517
00:37:04,222 --> 00:37:05,264
 ‫لا أفهم.

518
00:37:05,640 --> 00:37:07,058
 ‫انتهت المهمة يا "وارين".

519
00:37:07,141 --> 00:37:09,143
 ‫لم يتبقى أحد لننقذه إلا أنفسنا.

520
00:37:09,227 --> 00:37:11,103
 ‫لذا، لا تصابي بمتلازمة ما بعد الصدمة

521
00:37:11,187 --> 00:37:13,606
 ‫وتفسدي أول أفضل شيء قد حدث لنا
 ‫منذ اليوم الأول.

522
00:37:26,327 --> 00:37:29,080
 ‫لدي ذخيرة لأجلك
 ‫تقدمة من الحكومة الأمريكية.

523
00:37:29,455 --> 00:37:32,083
 ‫يريدك الملازم أن نكون مستعدين
 ‫في حال حدث شيء.

524
00:37:32,208 --> 00:37:34,126
 ‫أنا قلق من بعض من اللاجئين

525
00:37:34,210 --> 00:37:35,044
 ‫أكثر من الزومبي.

526
00:37:35,127 --> 00:37:35,962
 ‫أجل، أعرف ذلك.

527
00:37:36,045 --> 00:37:37,672
 ‫ماذا لو وصلنا إلى هناك وكان الوضع سيئاً؟

528
00:37:38,422 --> 00:37:41,133
 ‫الحياة مجازفة يا فتى.
 ‫انظر إلى الجانب الإيجابي فحسب.

529
00:37:41,384 --> 00:37:43,552
 ‫أنت شاب. وحياتك أمامك.

530
00:37:43,886 --> 00:37:45,763
 ‫ربما أنت و"ريد" قد تودان أن تؤسسا عائلة.

531
00:37:45,846 --> 00:37:47,139
 ‫أجل، لست متأكداً من ذلك.

532
00:37:47,473 --> 00:37:48,641
 ‫هل هناك مشاكل بينكما؟

533
00:37:49,267 --> 00:37:51,519
 ‫ماذا؟ كلا، لا شيء كذلك.

534
00:37:52,895 --> 00:37:54,814
 ‫كلا، لا تريد إنجاب الأطفال.

535
00:37:55,273 --> 00:37:56,732
 ‫ليس بعد ما حدث لـ"فيف كيه".

536
00:38:00,278 --> 00:38:01,904
 ‫أجل، ماذا حدث؟ لم تخبرني.

537
00:38:03,281 --> 00:38:05,700
 ‫ذهبنا لنبحث عنه في المكان
 ‫الذي من الممكن أنه قد سقط فيه...

538
00:38:05,866 --> 00:38:09,578
 ‫لكن كان هناك مجموعة من الغربان القاتلة
 ‫تشكل غيمة سوداء.

539
00:38:10,288 --> 00:38:13,791
 ‫ظنت "ريد" أنها قد رأته يقف بين الغربان.

540
00:38:14,875 --> 00:38:16,168
 ‫ثم ابتعد السرب...

541
00:38:18,838 --> 00:38:19,839
 ‫ورأيناه.

542
00:38:27,138 --> 00:38:29,890
 ‫ضحى بنفسه لينقذ "آدي" و"لوسي".

543
00:38:32,393 --> 00:38:33,394
 ‫تباً!

544
00:38:35,229 --> 00:38:36,897
 ‫رغم أنه لم يكن قريبك،

545
00:38:36,981 --> 00:38:38,941
 ‫كان ذلك الفتى مثلك تماماً.

546
00:38:39,233 --> 00:38:41,152
 ‫هل يفترض أن يجعلني ذلك في حال أفضل؟

547
00:38:41,277 --> 00:38:42,737
 ‫كلا. آسف.

548
00:38:44,447 --> 00:38:46,615
 ‫3 زومبي وبشريان.

549
00:38:46,699 --> 00:38:48,451
 ‫لماذا نتعب أنفسنا؟ إنهما بشريان فحسب.

550
00:38:49,952 --> 00:38:52,246
 ‫يجب أن نجد لك سلوك جديد يا فتاة،

551
00:38:52,747 --> 00:38:54,373
 ‫قبل أن نصل إلى "نيومريكا".

552
00:38:54,957 --> 00:38:57,960
 ‫لا أعرف لماذا الجميع
 ‫مستعجلون للوصول إلى "نيومريكا".

553
00:38:58,336 --> 00:38:59,920
 ‫تبدو لي باردة.

554
00:39:09,055 --> 00:39:10,514
 ‫"آدي"، انتظري. هناك خطب ما.

555
00:39:12,350 --> 00:39:13,517
 ‫لا يوجد زومبي هنا.

556
00:39:15,936 --> 00:39:16,937
 ‫"لوسي".

557
00:39:26,781 --> 00:39:29,033
 ‫"رولينغ ثندر ون".

558
00:39:30,701 --> 00:39:32,536
 ‫"رولينغ ثندر ون"، هل تسمعني؟

559
00:39:34,705 --> 00:39:35,748
 ‫استمر في المحاولة.

560
00:39:35,915 --> 00:39:37,875
 ‫"رولينغ ثندر ون".

561
00:39:38,000 --> 00:39:40,711
 ‫أنا "رانديفو بابا ويسكي نوفمبر".

562
00:39:41,170 --> 00:39:42,129
 ‫هل تسمعني؟

563
00:39:46,634 --> 00:39:47,635
 ‫دعها.

564
00:39:47,927 --> 00:39:49,261
 ‫أنا التي تريدون.

565
00:39:51,013 --> 00:39:53,015
 ‫أنا أتحدث إليك.

566
00:39:53,265 --> 00:39:55,017
 ‫أنا أتحدث إليك! أنت الوحيد هنا.

567
00:39:55,142 --> 00:39:56,102
 ‫أنا أتحدث إليك!

568
00:39:57,019 --> 00:39:59,021
 ‫- دعيهما.
 ‫- لماذا؟

569
00:39:59,230 --> 00:40:01,899
 ‫وفري طاقتك. سنحتاج إليها لاحقاً.

570
00:40:02,233 --> 00:40:03,275
 ‫لست ممتعة.

571
00:40:03,359 --> 00:40:05,569
 ‫استمري في النظر إلي واستعدي للتحرك.

572
00:40:05,903 --> 00:40:06,862
 ‫أجل، أجل!

573
00:41:25,524 --> 00:41:26,525
 ‫أنت!

574
00:41:28,402 --> 00:41:29,737
 ‫استيقظي يا "وارين".

575
00:41:30,571 --> 00:41:31,572
 ‫لقد توقفنا.

576
00:41:32,865 --> 00:41:33,866
 ‫أخرجني من هنا.

577
00:41:40,372 --> 00:41:41,499
 ‫دكتور "تيلر"؟

578
00:41:42,500 --> 00:41:43,501
 ‫تعالا معي.

579
00:41:45,961 --> 00:41:46,962
 ‫ليس هناك وقت للشرح.

580
00:42:48,566 --> 00:42:50,568
 ‫ترجمة "ميار محمد"

