﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,752
 ‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,836 --> 00:00:05,463
 ‫هذه الرؤى التي تنتابك،
 ‫لا تتجاهليها.

3
00:00:05,547 --> 00:00:08,299
 ‫العقل الباطن قوي جداً.

4
00:00:08,383 --> 00:00:09,384
 ‫أعني، نحن نريد تصديق ذلك...

5
00:00:10,385 --> 00:00:12,220
 ‫لكن عليك أن ترينا شيئاً
 ‫يدفعنا للتصديق.

6
00:00:12,303 --> 00:00:13,304
 ‫انظر.

7
00:00:15,807 --> 00:00:16,766
 ‫ماذا رأيت؟

8
00:00:17,225 --> 00:00:19,436
 ‫شعرت به. ما تشعر هي به.

9
00:00:21,688 --> 00:00:23,189
 ‫لا أعرف ما الذي نفعله.

10
00:00:23,273 --> 00:00:29,195
 ‫هذه الأحلام، الرؤى، الهلوسات،
 ‫وما زلت لا أعرف ما تعنيه.

11
00:00:29,279 --> 00:00:31,990
 ‫"قوس قزح الأسود" هو سلاح بيولوجي
 ‫للدمار الشامل.

12
00:00:32,365 --> 00:00:33,533
 ‫العودة للحالة الأصلية.

13
00:00:34,409 --> 00:00:36,369
 ‫ذلك ما كانت "زونا" تعمل عليه.

14
00:00:36,536 --> 00:00:38,955
 ‫قتل كل شيء
 ‫كي يتمكنوا من البدء من جديد.

15
00:00:39,039 --> 00:00:40,665
 ‫قلت إنهم غيروا رموز الإطلاق.

16
00:00:40,749 --> 00:00:41,708
 ‫أيمكننا إعادتها للرموز السابقة؟

17
00:00:41,791 --> 00:00:45,336
 ‫يجب أن تمتلكوا بصمة إبهام
 ‫رئيس "الولايات المتحدة"

18
00:00:45,462 --> 00:00:46,671
 ‫لتتمكنوا من تغيير الرموز.

19
00:00:47,297 --> 00:00:48,548
 ‫يبدو أننا...

20
00:00:50,175 --> 00:00:51,676
 ‫ذاهبون لـ"واشنطن".

21
00:01:22,582 --> 00:01:23,583
 ‫وصلنا.

22
00:01:23,750 --> 00:01:24,793
 ‫"ماونت ويذر"

23
00:01:24,876 --> 00:01:25,877
 ‫"(ماونت ويذر)، مدخل الطوارئ"

24
00:01:25,960 --> 00:01:28,087
 ‫{\an8}إن كانت "كايا" محقة،
 ‫فالرئيس ما يزال هنا.

25
00:01:28,671 --> 00:01:30,590
 ‫{\an8}"سيتم قتل المتعدين على الأملاك"

26
00:01:32,425 --> 00:01:35,386
 ‫{\an8}أليس ما تبقى من الحكومة الأمريكية
 ‫موجود الآن في (نيوميريكا)؟

27
00:01:35,512 --> 00:01:37,305
 ‫{\an8}"ماونت ويذر" هو امتداد لموقع الحكومة.

28
00:01:37,388 --> 00:01:39,516
 ‫لذا، سيكون هذا آخر مكان
 ‫يقومون بإخلائه.

29
00:01:39,599 --> 00:01:41,184
 ‫كنا نتلقى الأوامر من هنا.

30
00:01:41,392 --> 00:01:43,269
 ‫عندما كنا نتلقى الأوامر.

31
00:01:43,353 --> 00:01:45,396
 ‫امتداد للحكومة. ألا تحبون ذلك؟

32
00:01:45,563 --> 00:01:49,275
 ‫خلال الحرب النووية،
 ‫تم نقل الحكومة الأمريكية بأكملها

33
00:01:49,359 --> 00:01:51,194
 ‫لمنشأة آمنة تحت الأرض.

34
00:01:51,277 --> 00:01:54,114
 ‫أما بقيتنا، تم تفجيرنا لأشلاء.

35
00:01:55,240 --> 00:01:57,450
 ‫فكرة جيدة لمحرقة نووية.

36
00:01:57,534 --> 00:01:59,994
 ‫لكن بالنسبة لكارثة الزومبي،
 ‫فليست فكرة جيدة.

37
00:02:00,078 --> 00:02:03,081
 ‫حسناً، نحن قريبون.
 ‫احترسوا من الأحياء.

38
00:02:06,126 --> 00:02:07,127
 ‫سأرحمك.

39
00:02:19,931 --> 00:02:20,932
 ‫ها هي ذي.

40
00:02:22,892 --> 00:02:24,561
 ‫يمكننا بلوغ الباب من هنا.

41
00:02:25,937 --> 00:02:27,021
 ‫"(ماونت ويذر)
 ‫مركز العمليات الطارئة"

42
00:02:27,105 --> 00:02:28,481
 ‫يبدو أن هناك مركبات في الأمام.

43
00:02:28,565 --> 00:02:29,649
 ‫"ختم رئيس (الولايات الأمريكية المتحدة)"

44
00:02:29,858 --> 00:02:32,986
 ‫لا بد أن هذا هو الموكب
 ‫الذي رآه المواطن "زي" من القمر الصناعي.

45
00:02:35,238 --> 00:02:37,282
 ‫يبدو أن الرئيس
 ‫لم يتمكن من الدخول.

46
00:02:37,365 --> 00:02:40,076
 ‫الأبواب الضخمة ليست مفيدة
 ‫إن كنت تقف خارجها.

47
00:02:52,630 --> 00:02:53,631
 ‫المكان آمن.

48
00:03:04,475 --> 00:03:05,476
 ‫المكان آمن.

49
00:03:16,738 --> 00:03:17,989
 ‫أرى جثثاً.

50
00:03:18,406 --> 00:03:19,490
 ‫أجل، لكن لمن تعود؟

51
00:03:19,866 --> 00:03:21,618
 ‫احترس من زومبي الرئيس.

52
00:03:24,787 --> 00:03:25,955
 ‫عميل استخبارات.

53
00:03:28,875 --> 00:03:30,251
 ‫ثمة عميل استخبارات هنا، أيضاً.

54
00:03:33,379 --> 00:03:35,840
 ‫- زومبيات مجانين؟
 ‫- كلا، زومبيات معهودين.

55
00:03:37,675 --> 00:03:38,968
 ‫أهذا هو الرئيس؟

56
00:03:39,052 --> 00:03:41,095
 ‫نوعاً ما.
 ‫لكن أجزاءه الجيدة تحللت.

57
00:03:42,347 --> 00:03:43,806
 ‫ولا يوجد إبهام على هذه اليد.

58
00:03:45,016 --> 00:03:46,684
 ‫لا يوجد يد على هذه اليد.

59
00:03:47,644 --> 00:03:51,022
 ‫حسناً، تم التهامه على يد حراسه.

60
00:03:51,814 --> 00:03:53,149
 ‫هذا سيىء جداً.

61
00:03:53,233 --> 00:03:55,777
 ‫حسناً أيتها القائدة،
 ‫لدينا رئيس بدون إبهام.

62
00:03:55,902 --> 00:03:56,903
 ‫ماذا الآن؟

63
00:03:57,403 --> 00:04:00,615
 ‫- سندخل للمبنى.
 ‫- ندخل؟ لماذا؟

64
00:04:00,698 --> 00:04:03,117
 ‫الرئيس ميت.
 ‫لا يمكننا تغيير رموز الإطلاق.

65
00:04:03,201 --> 00:04:04,118
 ‫"بطاقة ولوج خاصة"

66
00:04:08,206 --> 00:04:09,624
 ‫"فاغوتاس"؟

67
00:04:10,124 --> 00:04:11,376
 ‫ما هذا بحق الجحيم؟

68
00:04:11,459 --> 00:04:13,628
 ‫الرجل الأول في "الولايات المتحدة".

69
00:04:13,711 --> 00:04:17,048
 ‫هذا ليس الرئيس.
 ‫إنه زوج الرئيسة.

70
00:04:17,715 --> 00:04:20,051
 ‫يعني ذلك أن الرئيسة
 ‫ربما ما تزال بالداخل.

71
00:04:27,225 --> 00:04:29,269
 ‫حسناً، هذه... كبيرة.

72
00:04:29,519 --> 00:04:31,020
 ‫إنها موصدة بالتأكيد.

73
00:04:31,145 --> 00:04:32,522
 ‫ليس لمدة طويلة.

74
00:04:38,778 --> 00:04:39,779
 ‫تباً.

75
00:04:40,238 --> 00:04:41,364
 ‫ما الخطب؟

76
00:04:41,864 --> 00:04:43,283
 ‫هذه ماسحة شبكية العين.

77
00:04:43,366 --> 00:04:45,618
 ‫عليه النظر في الماسحة
 ‫أثناء تمريره للبطاقة.

78
00:04:45,743 --> 00:04:47,412
 ‫أو مقلة عينه على الأقل.

79
00:04:47,787 --> 00:04:49,247
 ‫أتفكر بما أفكر به؟

80
00:04:51,332 --> 00:04:52,333
 ‫أجل.

81
00:05:16,774 --> 00:05:17,817
 ‫هل أحضرتها؟

82
00:05:21,195 --> 00:05:23,781
 ‫فلنفعل بهذا بسرعة.
 ‫هذا مقرف جداً.

83
00:05:24,157 --> 00:05:26,117
 ‫- مستعد؟
 ‫- حسناً. هيا.

84
00:05:28,536 --> 00:05:29,662
 ‫تباً.

85
00:05:30,621 --> 00:05:32,332
 ‫علي إزالة اعتمام عدسة الزومبي.

86
00:05:32,415 --> 00:05:33,541
 ‫حسناً. رباه.

87
00:06:17,919 --> 00:06:19,212
 ‫{\an8}ألا أثر للزومبيات حتى الآن؟

88
00:06:19,462 --> 00:06:20,755
 ‫{\an8}هذه إشارة جيدة.

89
00:06:21,839 --> 00:06:23,049
 ‫{\an8}ولا بشر أيضاً.

90
00:06:23,633 --> 00:06:24,884
 ‫{\an8}على الأقل لديهم كهرباء.

91
00:06:24,967 --> 00:06:27,178
 ‫{\an8}انتبهوا لوجود الأحياء.

92
00:06:27,386 --> 00:06:29,388
 ‫{\an8}انتبهوا للأموات أيضاً.

93
00:06:29,472 --> 00:06:32,016
 ‫{\an8}حسناً، القسم التنفيذي،
 ‫أم القضائي، أم التشريعي؟

94
00:06:32,100 --> 00:06:33,226
 ‫{\an8}فلنبدأ من الأعلى.

95
00:06:35,478 --> 00:06:38,189
 ‫"ملحوظة-الدخول فقط لحاملي
 ‫التصريح الأبيض فئة (2 يانكي)"

96
00:06:38,272 --> 00:06:39,524
 ‫"لما بعد هذه المنطقة"

97
00:06:39,607 --> 00:06:41,526
 ‫{\an8}لمَ يجب أن يكون تحت الأرض دوماً؟

98
00:06:41,818 --> 00:06:45,571
 ‫{\an8}ألا يمكن ولو لمرة أن نقوم بمجابهة
 ‫في شقة علوية أو حديقة طيور؟

99
00:06:45,696 --> 00:06:47,323
 ‫{\an8}مكان فيه نوافذ.

100
00:07:02,588 --> 00:07:03,714
 ‫"غرفة اللقاح ضد الزومبي"

101
00:07:03,798 --> 00:07:05,842
 ‫يبدو أن مسألة الزومبيات
 ‫هي الأهم هنا طوال الوقت.

102
00:07:12,974 --> 00:07:14,100
 ‫{\an8}أهناك أثر للحياة؟

103
00:07:14,934 --> 00:07:15,810
 ‫{\an8}المكان خالي.

104
00:07:16,352 --> 00:07:17,228
 ‫{\an8}تأخرنا كثيراً.

105
00:07:17,895 --> 00:07:19,522
 ‫{\an8}علينا إيجاد المكتب البيضاوي.

106
00:07:20,648 --> 00:07:21,858
 ‫{\an8}أين ذهب الطبيب و"ميرفي"؟

107
00:07:22,775 --> 00:07:24,235
 ‫{\an8}أعتقد أنهما هناك.

108
00:07:29,782 --> 00:07:31,742
 ‫{\an8}أنا منذهل للغاية الآن.

109
00:07:31,826 --> 00:07:33,744
 ‫{\an8}قلت لك إن "بيغ فوت" حقيقي.

110
00:07:36,706 --> 00:07:37,832
 ‫{\an8}ماذا يوجد هناك؟

111
00:07:37,915 --> 00:07:39,041
 ‫{\an8}كل شيء.

112
00:07:40,126 --> 00:07:42,170
 ‫{\an8}"ملاحظة - الغرفة خاضعة لمراقبة الكاميرات"

113
00:07:42,670 --> 00:07:44,505
 ‫{\an8}قسم علم دراسة الحيوانات الخفية؟

114
00:07:46,048 --> 00:07:47,091
 ‫{\an8}فلنذهب!

115
00:07:53,890 --> 00:07:55,266
 ‫{\an8}لا مزيد من التحويلات.

116
00:08:03,024 --> 00:08:05,067
 ‫{\an8}غرف الكونغرس.

117
00:08:10,448 --> 00:08:11,574
 ‫{\an8}أعضاء مجلس الشيوخ؟

118
00:08:11,741 --> 00:08:12,992
 ‫{\an8}أعضاء الكونغرس؟

119
00:08:15,578 --> 00:08:17,330
 ‫{\an8}بالتأكيد هم زومبيات.

120
00:08:19,207 --> 00:08:20,750
 ‫{\an8}حسناً، "ميرفي" والطبيب
 ‫توليا الأمر هنا.

121
00:08:20,833 --> 00:08:22,251
 ‫{\an8}أيتها الرقيب و"تن كيه".

122
00:08:25,254 --> 00:08:26,714
 ‫{\an8}أعتقد أن هذا لي.

123
00:08:34,764 --> 00:08:36,098
 ‫{\an8}ما رأيك أيها الطبيب؟

124
00:08:36,307 --> 00:08:37,558
 ‫{\an8}رقصة "الخطوة المزدوجة"؟

125
00:08:37,642 --> 00:08:38,976
 ‫بل "الإنزلاقة الإلكترونية".

126
00:08:41,687 --> 00:08:43,356
 ‫حان وقت إعادة الإحصاء.

127
00:08:44,982 --> 00:08:46,484
 ‫قمت بالتصويت لك!

128
00:08:48,236 --> 00:08:50,112
 ‫لهذا السبب يجب أن تكون هناك
 ‫حدوداً لفترة الحكم.

129
00:08:54,659 --> 00:08:56,702
 ‫هذه ليست طريقة للتعامل
 ‫مع دافع ضرائب.

130
00:08:59,997 --> 00:09:01,123
 ‫اعترض على ذلك!

131
00:09:03,584 --> 00:09:04,585
 ‫أجل.

132
00:09:05,002 --> 00:09:06,712
 ‫أحسنت بإبقاء الديمواقرطية حية.

133
00:09:13,386 --> 00:09:15,846
 ‫تباً، لو مشى باستقامة
 ‫لقتلته بطلقة رحيمة.

134
00:09:28,192 --> 00:09:29,277
 ‫متبجح.

135
00:09:38,119 --> 00:09:40,913
 ‫{\an8}أعتقد أننا قتلنا آخر شخص
 ‫في الحكومة الأمريكية.

136
00:09:41,122 --> 00:09:43,249
 ‫{\an8}ربما سترتفع معدلات تأييدهم وأخيراً.

137
00:09:43,332 --> 00:09:44,750
 ‫{\an8}حسناً، ما زال علينا إيجاد الرئيسة.

138
00:09:44,834 --> 00:09:46,127
 ‫{\an8}ثمة مزيد من عملاء الاستخبارات الزومبيات.

139
00:09:47,336 --> 00:09:48,337
 ‫{\an8}سأتولى أمرهم.

140
00:09:48,421 --> 00:09:50,381
 ‫{\an8}- سآتي معك.
 ‫- جيد.

141
00:09:50,464 --> 00:09:52,341
 ‫{\an8}ربما الرئيس قريب من هنا.

142
00:09:52,508 --> 00:09:54,176
 ‫كل هذا من أجل إبهام.

143
00:09:56,053 --> 00:09:57,179
 ‫مكانكم!

144
00:09:57,638 --> 00:09:58,764
 ‫عملاء استخبارات.

145
00:10:09,108 --> 00:10:10,860
 ‫اسمعوا، نحن لا نحاول افتعال مشاكل.

146
00:10:10,943 --> 00:10:12,653
 ‫هذا غريب،
 ‫فقد سمعنا للتو إطلاق ناري.

147
00:10:12,737 --> 00:10:15,239
 ‫في مجال عملنا،
 ‫يكون ذلك إشارة للمشاكل عادة.

148
00:10:15,323 --> 00:10:17,283
 ‫أجل، فقد توجب علينا قتل
 ‫أعضاء الكونغرس بطلقات رحيمة

149
00:10:17,366 --> 00:10:19,535
 ‫كانوا يتوقون للأدمغة بدلاً من الأصوات.

150
00:10:19,619 --> 00:10:21,412
 ‫هذا السبب الوحيد
 ‫لعدم ردينا لكم.

151
00:10:21,662 --> 00:10:22,913
 ‫والآن، من أنتم؟

152
00:10:23,998 --> 00:10:26,167
 ‫أنا الملازم "روبيرتا وارين"،
 ‫من الحرس الوطني.

153
00:10:26,250 --> 00:10:28,336
 ‫ونحن بمهمة خاصة لإنقاذ البشرية.

154
00:10:28,419 --> 00:10:30,630
 ‫من الضروري جداً أن نرى الرئيس.

155
00:10:34,634 --> 00:10:36,093
 ‫أنا العميل "جونسون".

156
00:10:38,512 --> 00:10:39,680
 ‫وذلك هو...

157
00:10:40,056 --> 00:10:41,432
 ‫العميل "جونسون".

158
00:10:42,808 --> 00:10:43,976
 ‫قبل أن تسألوا،

159
00:10:44,393 --> 00:10:46,145
 ‫كلا، لا قرابة بيننا.

160
00:10:46,562 --> 00:10:48,981
 ‫وأجل، من الغريب
 ‫أن كلا اسمينا "جونسون".

161
00:10:49,148 --> 00:10:52,276
 ‫أعليك أن تقول ذلك دوماً؟
 ‫هذا يقلل من سلطتنا.

162
00:10:52,568 --> 00:10:54,153
 ‫هذه تمنحنا السلطة.

163
00:10:55,488 --> 00:10:58,532
 ‫والآن، ماذا كنت تقولين
 ‫عن إنقاذ البشرية؟

164
00:10:58,741 --> 00:11:00,368
 ‫تأخرتم ثماني سنوات على ذلك
 ‫ألا تظنون ذلك؟

165
00:11:04,997 --> 00:11:08,167
 ‫اسمعا، لدينا سبب للاعتقاد
 ‫بأن هناك من يحاول شن

166
00:11:08,250 --> 00:11:11,796
 ‫هجوم بيولوجي
 ‫على كل البشر والزومبيات الناجين

167
00:11:11,879 --> 00:11:13,297
 ‫لتنظيف العالم

168
00:11:13,381 --> 00:11:16,592
 ‫وإعداده بسكان من ذريتهم
 ‫المعدّلة جينياً.

169
00:11:20,262 --> 00:11:21,931
 ‫وهل لديكم مشكلة بهذا؟

170
00:11:25,893 --> 00:11:28,020
 ‫أيمكنني التحدث للرئيسة فحسب؟

171
00:11:28,104 --> 00:11:30,523
 ‫لا يمكننا السماح لكل شخص
 ‫يظن أن لديه حالة طارئة

172
00:11:30,606 --> 00:11:32,900
 ‫بالتحدث للرئيسة.
 ‫لن تتمكن من إنجاز شيء حينها.

173
00:11:33,818 --> 00:11:35,528
 ‫هل تعرف بأن زوجها ميت؟

174
00:11:36,445 --> 00:11:37,530
 ‫أجل.

175
00:11:38,864 --> 00:11:39,990
 ‫أعرف أنه ميت.

176
00:11:40,074 --> 00:11:41,200
 ‫سيدتي الرئيسة.

177
00:11:42,118 --> 00:11:43,202
 ‫ماذا يحدث؟

178
00:11:44,412 --> 00:11:46,872
 ‫متطفلون. الأمر تحت السيطرة يا سيدتي.

179
00:11:48,082 --> 00:11:49,166
 ‫أنا آسفة.

180
00:11:50,543 --> 00:11:52,211
 ‫لكننا بحاجة لمساعدتك حقاً.

181
00:11:53,546 --> 00:11:55,631
 ‫أيها العميل "جونسون"، أنزل سلاحك.

182
00:11:56,173 --> 00:11:57,216
 ‫أيّنا تقصدين؟

183
00:11:58,050 --> 00:11:59,093
 ‫كلاكما.

184
00:11:59,176 --> 00:12:01,595
 ‫مهلاً، أنت الرئيسة؟

185
00:12:04,932 --> 00:12:06,350
 ‫"رئيس (الولايات المتحدة)"

186
00:12:10,271 --> 00:12:13,816
 ‫"جين كارلسون"،
 ‫الرئيسة الـ234 لـ"الولايات المتحدة".

187
00:12:14,483 --> 00:12:16,068
 ‫تنقصنا المساعدة هنا.

188
00:12:16,152 --> 00:12:17,403
 ‫كم عدد الناجون؟

189
00:12:17,486 --> 00:12:18,904
 ‫أنتم تنظرون إليهم.

190
00:12:19,488 --> 00:12:22,032
 ‫أتبقّى ثلاثة منكم فقط
 ‫في المبنى بأكمله؟

191
00:12:22,158 --> 00:12:23,409
 ‫كنا أربعة.

192
00:12:23,951 --> 00:12:27,329
 ‫معظم ما تبقى من الحكومة
 ‫أخلوا المكان لـ"نيوميريكا" قبل أسابيع.

193
00:12:28,122 --> 00:12:32,334
 ‫كان يفترض بنا اللحاق بهم،
 ‫لكننا واجهنا بعض العوائق.

194
00:12:32,460 --> 00:12:35,296
 ‫أجل، قتلنا لتوّنا
 ‫بعض العوائق في الخلف.

195
00:12:35,796 --> 00:12:37,131
 ‫وأنا أشكركم على ذلك.

196
00:12:37,798 --> 00:12:38,799
 ‫العفو.

197
00:12:39,592 --> 00:12:41,177
 ‫آخر أعضاء الكونغرس.

198
00:12:41,719 --> 00:12:43,012
 ‫ليست خسارة كبيرة.

199
00:12:43,095 --> 00:12:45,097
 ‫فقد ماتوا قبل أسبوع
 ‫من إدراكنا لذلك.

200
00:12:45,181 --> 00:12:47,516
 ‫سيدتي الرئيسة، الوقت مهم جداً.

201
00:12:47,725 --> 00:12:50,561
 ‫نحن في مهمة لإيجاد
 ‫سلاح حكومي سري.

202
00:12:50,686 --> 00:12:52,438
 ‫ونحن بحاجة لمساعدتك للوصول إليه.

203
00:12:52,855 --> 00:12:53,981
 ‫ماذا يسعني أن أفعل؟

204
00:12:56,233 --> 00:12:57,693
 ‫سنحتاج لبصمة إبهامك.

205
00:13:04,116 --> 00:13:05,534
 ‫بصمة إبهامي؟

206
00:13:05,868 --> 00:13:07,953
 ‫أجل. أعرف أن الأمر يبدو جنوني...

207
00:13:08,037 --> 00:13:09,121
 ‫أنزلا السلاح.

208
00:13:10,164 --> 00:13:12,583
 ‫آمل ألا تكونوا واجهتم مصاعب
 ‫كبيرة للمجيء إلى هنا

209
00:13:12,666 --> 00:13:14,877
 ‫لأن لدي أنباء سيئة لكم.

210
00:13:15,336 --> 00:13:16,670
 ‫فبصمة إصبعي...

211
00:13:17,046 --> 00:13:18,589
 ‫لن تفيدكم بشيء.

212
00:13:23,135 --> 00:13:24,303
 ‫كلاهما؟

213
00:13:31,268 --> 00:13:35,147
 ‫لم أعلم عندما أصبحت رئيسة
 ‫بأن إبهاميّ سيكونان مطلوبان بهذا الشكل.

214
00:13:37,024 --> 00:13:38,150
 ‫ماذا حدث؟

215
00:13:40,152 --> 00:13:41,820
 ‫فلنتحدث في المكتب البيضاوي.

216
00:13:47,660 --> 00:13:51,997
 ‫"المكتب البيضاوي"

217
00:13:54,208 --> 00:13:55,209
 ‫{\an8}"رئيس (الولايات المتحدة)"

218
00:13:58,254 --> 00:14:00,381
 ‫ليس رائعاً بقدر المكتب البيضاوي الأصلي،

219
00:14:00,464 --> 00:14:02,716
 ‫لكن لدينا زجاجات مياه.

220
00:14:03,551 --> 00:14:06,011
 ‫وحلوى رئاسية من حقبة الثمانينات.

221
00:14:07,429 --> 00:14:08,764
 ‫تفصلوا بتناول ما تشاؤون.

222
00:14:13,894 --> 00:14:15,729
 ‫لا أقصد التكلم بوقاحة،
 ‫لكن علي أن أسأل. ماذا...

223
00:14:15,813 --> 00:14:17,189
 ‫ماذا حدث لإبهاميّ؟

224
00:14:18,440 --> 00:14:19,733
 ‫إنها قصة غريبة.

225
00:14:20,484 --> 00:14:22,611
 ‫قبل بضعة أيام
 ‫جاءني زائر آخر.

226
00:14:23,529 --> 00:14:25,948
 ‫لم أفهم ما كان يريده في البداية.

227
00:14:26,031 --> 00:14:28,909
 ‫قال لي إن بوسعه قتلي
 ‫ثم قطع إبهاميّ...

228
00:14:29,368 --> 00:14:31,579
 ‫أو أن أتناول المخدر
 ‫الذي عرضه علي.

229
00:14:32,246 --> 00:14:34,623
 ‫قال إنه سيقطع إبهاميّ
 ‫لكني سأعيش على الأقل.

230
00:14:35,624 --> 00:14:38,002
 ‫حاولت إخباره بأن إبهاميّ
 ‫ليسا ما يحتاج إليه.

231
00:14:38,711 --> 00:14:40,129
 ‫لكنه لم يصغي إلي.

232
00:14:40,212 --> 00:14:42,590
 ‫كان قد خدّر العميلان "جونسون" مسبقاً.

233
00:14:43,007 --> 00:14:44,466
 ‫فلم يكن أمامي خيار آخر.

234
00:14:49,638 --> 00:14:50,598
 ‫عندما استيقظت...

235
00:14:50,973 --> 00:14:52,016
 ‫كان قد رحل.

236
00:14:53,142 --> 00:14:54,226
 ‫وكذلك إبهاميّ.

237
00:14:55,394 --> 00:14:56,478
 ‫لم يخبرني بالسبب قط.

238
00:14:56,562 --> 00:14:58,272
 ‫كان بوسع إبهاميك أن يتيحا لنا
 ‫إمكانية الولوج

239
00:14:58,355 --> 00:15:01,817
 ‫لتغيير رموز إطلاق سلاح نهاية العالم.

240
00:15:02,860 --> 00:15:05,279
 ‫سأخبركما بنفس الشيء
 ‫الذي حاولت قوله له.

241
00:15:05,738 --> 00:15:08,490
 ‫- أنتم لا تحتاجون لبصمة إبهاميّ.
 ‫- لا أفهم.

242
00:15:08,574 --> 00:15:10,409
 ‫أتعرفون ماذا يحدث
 ‫عندما يموت رئيس؟

243
00:15:10,492 --> 00:15:12,328
 ‫يتحول لزومبي ويتناول الناس؟

244
00:15:12,411 --> 00:15:14,997
 ‫كلا. أعني، من يستلم الرئاسة؟

245
00:15:15,247 --> 00:15:16,290
 ‫نائب الرئيس.

246
00:15:16,373 --> 00:15:17,750
 ‫الجميع يعلم ذلك.

247
00:15:17,833 --> 00:15:21,211
 ‫وإن مات نائب الرئيس، تنتقل
 ‫الإدارة للمتحدث باسم "البيت الأبيض"

248
00:15:21,295 --> 00:15:23,964
 ‫وبعدها لرئيس الشيوخ،
 ‫وبعدها لكل عضو في مجلس الوزراء.

249
00:15:24,048 --> 00:15:26,759
 ‫حسناً، لا أفهم ما علاقة هذا بإبهاميك؟

250
00:15:27,551 --> 00:15:29,094
 ‫عندما توفي آخر رئيس

251
00:15:29,261 --> 00:15:32,097
 ‫كنت مساعدة وزير العمل.

252
00:15:32,181 --> 00:15:34,934
 ‫وعندما وصلت الإدارة للوزير،

253
00:15:35,017 --> 00:15:37,728
 ‫مات هو، وأصبحت أنا الوزيرة.

254
00:15:37,937 --> 00:15:39,939
 ‫لذا، استلمت الإدارة.

255
00:15:40,022 --> 00:15:41,148
 ‫ما يعني أنك الرئيسة،

256
00:15:41,231 --> 00:15:44,818
 ‫ولهذا السبب نحتاج...
 ‫كنا بحاجة لبصمة إبهامك.

257
00:15:44,985 --> 00:15:46,820
 ‫أنتم لا تحتاجون لبصمة إبهامي.

258
00:15:46,904 --> 00:15:50,074
 ‫بل لبصمة الشخص الذي كان رئيساً
 ‫خلال فترة اندلاع الحرب.

259
00:15:50,407 --> 00:15:52,576
 ‫أنتم بحاجة لإبهام الرئيس
 ‫"بيل كارني".

260
00:15:52,660 --> 00:15:54,495
 ‫أجل، لكنه مات خلال الصيف الأسود.

261
00:15:54,578 --> 00:15:57,331
 ‫تحول إلى زومبي،
 ‫لكن آخر مرة رأيته بها،

262
00:15:57,581 --> 00:15:59,083
 ‫كان ما يزال يملك إبهامه.

263
00:15:59,375 --> 00:16:01,669
 ‫حسناً، حتى لو استخدمنا إبهام زومبي،

264
00:16:01,752 --> 00:16:03,879
 ‫فما زال علينا إيجاده،
 ‫وقد يكون بأي مكان الآن.

265
00:16:03,963 --> 00:16:05,297
 ‫يمكنني مساعدتكم بهذا.

266
00:16:05,673 --> 00:16:07,049
 ‫فأنا أعرف مكانه.

267
00:16:07,800 --> 00:16:09,093
 ‫هنا في "ماونت ويذر".

268
00:16:09,176 --> 00:16:10,260
 ‫ذلك رائع.

269
00:16:10,970 --> 00:16:12,554
 ‫أسفل منا بخمس وعشرون طابق.

270
00:16:13,097 --> 00:16:14,682
 ‫ذلك ليس رائعاً جداً.

271
00:16:15,891 --> 00:16:17,309
 ‫لكنها فرصة.

272
00:16:17,768 --> 00:16:19,395
 ‫أيمكنك أخذنا إليه،
 ‫يا سيدتي الرئيسة؟

273
00:16:19,770 --> 00:16:21,605
 ‫ذلك الطابق مليء بالزومبيات.

274
00:16:21,689 --> 00:16:24,108
 ‫احتمال حدوث ذلك معدوم.

275
00:16:24,191 --> 00:16:26,068
 ‫لا يمكننا السماح للرئيسة
 ‫بالمخاطرة بحياتها.

276
00:16:26,151 --> 00:16:28,404
 ‫نفد لدينا تقريباً الناجون المرشحون،

277
00:16:28,487 --> 00:16:29,905
 ‫"جونسون" هذا هو التالي.

278
00:16:30,781 --> 00:16:33,909
 ‫سنذهب إلى "نيوميريكا"
 ‫حالما يصل فريق الاستخراج.

279
00:16:34,493 --> 00:16:37,246
 ‫لو وصلتم غداً، لما كنا هنا أساساً.

280
00:16:38,998 --> 00:16:40,040
 ‫أتعلمين، بدونهم،

281
00:16:40,124 --> 00:16:42,459
 ‫بدأت هذه تبدو كمهمة انتحارية.

282
00:16:42,960 --> 00:16:46,380
 ‫أجل، لكن علينا المحاولة. إنها
 ‫الطريقة الوحيدة للوصول لـ"قوس قزح الأسود".

283
00:16:46,463 --> 00:16:48,340
 ‫أقلت "قوس القزح الأسود"؟

284
00:16:48,841 --> 00:16:51,427
 ‫أجل. رأيته في حلمي.

285
00:16:52,678 --> 00:16:54,054
 ‫يصعب شرح الأمر.

286
00:16:54,138 --> 00:16:55,514
 ‫هل أرسلك "تيلر"؟

287
00:16:58,934 --> 00:17:00,060
 ‫أتعرفين د."تيلر"؟

288
00:17:00,769 --> 00:17:03,605
 ‫هناك شيء يفترض بي
 ‫أن أريك إياه.

289
00:17:03,689 --> 00:17:04,773
 ‫أكنت تعلمين بقدومي؟

290
00:17:04,857 --> 00:17:06,275
 ‫كنت أعلم بقدوم أحدهم.

291
00:17:06,692 --> 00:17:08,819
 ‫لكني لم أكن أتوقع قدوم
 ‫ذلك المعتوه اللعين

292
00:17:08,902 --> 00:17:10,154
 ‫الذي سرق إبهاميّ.

293
00:17:16,869 --> 00:17:18,078
 ‫انظروا لذلك الجهاز.

294
00:17:18,162 --> 00:17:20,039
 ‫لم أرَ واحداً مثله منذ الثمانينات.

295
00:17:20,122 --> 00:17:22,708
 ‫من أين حصلتم عليه؟
 ‫من قسم الحقبة الجوراسية؟

296
00:17:22,791 --> 00:17:24,585
 ‫هذا ما يحدث عندما تقلل ميزانيتك.

297
00:17:32,843 --> 00:17:34,762
 ‫"قوس قزح الأسود"

298
00:17:34,928 --> 00:17:36,388
 ‫عليك مشاهدة هذا.

299
00:17:37,556 --> 00:17:39,975
 ‫- ما هذا؟
 ‫- هيا.

300
00:17:40,059 --> 00:17:40,893
 ‫أشعليه.

301
00:17:56,241 --> 00:17:57,951
 ‫"ختم رئيس (الولايات المتحدة)"

302
00:17:58,035 --> 00:17:59,036
 ‫"فقط ليشاهده الرئيس"

303
00:17:59,119 --> 00:18:00,162
 ‫"مجتمع استخبارات (الولايات المتحدة)
 ‫يقدم... "

304
00:18:00,245 --> 00:18:02,081
 ‫عليك أن تضربه بخفة.
 ‫التشويش من مسار الشريط.

305
00:18:03,207 --> 00:18:04,583
 ‫"تشغيل"

306
00:18:10,297 --> 00:18:12,216
 ‫"بالتعاون مع وزارة الدفاع...

307
00:18:12,299 --> 00:18:14,134
 ‫وكالة الاستخبارات المركزية
 ‫مشرع قوس قزح الأسود، سري للغاية"

308
00:18:14,218 --> 00:18:15,135
 ‫"قوس قزح الأسود"؟

309
00:18:24,937 --> 00:18:27,189
 ‫"المشاهدة غير المصرح بها
 ‫ستتعرض للتحقيق والاستجواب باستخدام...

310
00:18:31,110 --> 00:18:33,153
 ‫{\an8}التعري، الصفع على البطن، مزيداً من التعري،
 ‫الحبس بصندوق، الصفع المهين...

311
00:18:36,073 --> 00:18:38,200
 ‫{\an8}...العقاب بالحبس،
 ‫الموت أو البتر...

312
00:18:42,162 --> 00:18:43,664
 ‫{\an8}حسب ما رآه القائد المسؤول".

313
00:18:44,039 --> 00:18:45,249
 ‫{\an8}"قوس قزح الأسود"
 ‫"عندما لا تكفي ثلاث ضربات"

314
00:18:47,084 --> 00:18:50,045
 ‫{\an8}أهلاً بكم في اليوم التالي
 ‫لنهاية العالم.

315
00:18:50,129 --> 00:18:51,505
 ‫"(الولايات المتحدة)،
 ‫(الاتحاد السوفييتي)"

316
00:18:51,588 --> 00:18:54,633
 ‫إن كنتم تشاهدون هذا،
 ‫فالحرب العالمية الثالثة قد انتهت،

317
00:18:55,175 --> 00:18:56,468
 ‫ونحن خسرناها.

318
00:18:56,802 --> 00:19:00,764
 ‫أول وثاني وثالث ضربة
 ‫فشلت بالقضاء على العدو.

319
00:19:01,056 --> 00:19:02,516
 ‫{\an8}مدننا الكبرى اختفت.

320
00:19:03,016 --> 00:19:05,102
 ‫{\an8}"(لوس أنجلوس)، (نيويورك)،
 ‫العاصمة (واشنطن)"

321
00:19:05,435 --> 00:19:08,647
 ‫وأصبحت منطقة حزام الذرة
 ‫أرض بور للنشاطات الإشعاعية.

322
00:19:08,814 --> 00:19:10,941
 ‫"ملجأ"

323
00:19:12,734 --> 00:19:14,653
 ‫وكل من نجا من اليوم الأول

324
00:19:14,736 --> 00:19:18,574
 ‫سيموت بغضون أسبوع
 ‫من الغبار الإشعاعي أو الماء الملوث.

325
00:19:19,199 --> 00:19:21,827
 ‫رغم أننا أنزلنا أضراراً وخيمة
 ‫على عدونا،

326
00:19:22,286 --> 00:19:25,122
 ‫على يابسة بضعف مساحة
 ‫الـ"ولايات المتحدة"،

327
00:19:25,205 --> 00:19:28,542
 ‫إلا أن البعض قد هرب بشكل متوقع
 ‫من الدمار النووي.

328
00:19:29,376 --> 00:19:31,044
 ‫وبدأوا بالتكاثر.

329
00:19:31,420 --> 00:19:33,213
 ‫ومع تبدد الإشعاعات،

330
00:19:33,463 --> 00:19:37,050
 ‫استعمروا ما كانت في الماضي
 ‫"الولايات المتحدة".

331
00:19:38,010 --> 00:19:40,554
 ‫كلا، سيدي. ليس أثناء عملنا.

332
00:19:44,892 --> 00:19:47,311
 ‫حان الآن وقت
 ‫"قوس قزح الأسود".

333
00:19:47,853 --> 00:19:50,522
 ‫رابع ضربة لسلاح نهاية العالم،

334
00:19:50,647 --> 00:19:55,277
 ‫مصمم للدفاع عن مصالح "أمريكا"
 ‫حتى بعد اندثارها.

335
00:19:56,195 --> 00:20:01,158
 ‫نظام "قوس قزح الأسود" الحائز على براءة
 ‫اختراع، يستخدم طائرات بنظام آلي،

336
00:20:01,241 --> 00:20:02,993
 ‫نسميها بـ"الطائرات الآلية"،

337
00:20:03,368 --> 00:20:05,787
 ‫لنشر البكتيريا آكلة اللحوم،

338
00:20:05,871 --> 00:20:09,291
 ‫التهاب اللفافة النخرية،
 ‫في الغلاف الجوي العلوي،

339
00:20:09,374 --> 00:20:12,211
 ‫حيث تتضاعف وتقع على الأرض،

340
00:20:12,628 --> 00:20:14,421
 ‫قاتلة كل ما تلمسه.

341
00:20:18,634 --> 00:20:22,387
 ‫"قوس قزح الأسود"
 ‫هو السلاح الآلي الثأري الأقوى

342
00:20:22,971 --> 00:20:25,224
 ‫عندما لا تكفي الضربات الثلاثة.

343
00:20:38,487 --> 00:20:41,949
 ‫ذلك كل ما نحتاج إليه،
 ‫سلاح عالمي لنهاية العالم.

344
00:20:42,866 --> 00:20:45,118
 ‫وهل سيمنحكم إبهام الرئيس "كارني"
 ‫إمكانية الولوج له؟

345
00:20:45,786 --> 00:20:48,455
 ‫أجل، سيدتي الرئيسة.
 ‫علينا الحصول على إبهامه.

346
00:20:50,249 --> 00:20:51,625
 ‫في ظل الظروف الراهنة،

347
00:20:52,417 --> 00:20:54,086
 ‫أعتقد أن من الأفضل
 ‫أن أذهب معكم.

348
00:20:55,420 --> 00:20:57,714
 ‫- سيدتي الرئيسة.
 ‫- لقد اتخذت قراري.

349
00:21:00,050 --> 00:21:01,385
 ‫شكراً لك، سيدتي الرئيسة.

350
00:21:03,262 --> 00:21:04,513
 ‫نادني "جين".

351
00:21:05,555 --> 00:21:06,682
 ‫اتبعوني.

352
00:21:15,274 --> 00:21:17,901
 ‫آخر مصعد شغال
 ‫للطوابق السفلى موجود هنا.

353
00:21:19,111 --> 00:21:22,656
 ‫أوقفوا إمكانية الوصول للطوابق السفلية
 ‫بعد عدة أسابيع من اليوم الأول.

354
00:21:23,699 --> 00:21:25,450
 ‫لم ينزل أحد إلى هناك مذذاك.

355
00:21:37,504 --> 00:21:38,630
 ‫الطابق "زي"، رجاءً.

356
00:21:45,846 --> 00:21:47,514
 ‫الرئيس "كارني" ومعظم رجاله

357
00:21:47,597 --> 00:21:50,058
 ‫علقوا قرب غرفة توجيهات
 ‫حلف الناتو في الطابق "زي".

358
00:21:51,059 --> 00:21:53,812
 ‫سخريات نهاية العالم لا تنتهي أبداً.

359
00:21:55,272 --> 00:21:57,482
 ‫كان العديد من طاقم
 ‫"البيت الأبيض" في الأسفل أيضاً.

360
00:21:57,691 --> 00:21:58,900
 ‫ومعظم الكونغرس.

361
00:21:59,234 --> 00:22:00,444
 ‫طاقم "هاميلتون".

362
00:22:01,945 --> 00:22:03,697
 ‫تحولوا جميعهم لمصاصي دماء الآن.

363
00:22:20,213 --> 00:22:21,673
 ‫الجهة المقابلة!

364
00:22:55,999 --> 00:22:56,833
 ‫"تقليل الزومبيات"

365
00:22:58,376 --> 00:22:59,294
 ‫"مجلس الأمن القومي"

366
00:23:01,838 --> 00:23:02,923
 ‫أهذا هو الرئيس؟

367
00:23:03,507 --> 00:23:05,258
 ‫كلا، بل سكرتير الصحافة.

368
00:23:05,383 --> 00:23:06,301
 ‫لكننا نقترب.

369
00:23:07,302 --> 00:23:10,097
 ‫بحقك. أتعنين أن علينا تفحص
 ‫كل زومبي قبل أن نقتله؟

370
00:23:10,263 --> 00:23:12,516
 ‫أهلاً بك في نادي "لا شيء سهل".

371
00:23:12,933 --> 00:23:14,643
 ‫كم قلت عدد الأشخاص
 ‫الموجودين هنا؟

372
00:23:14,726 --> 00:23:16,061
 ‫معظم الجناح الغربي.

373
00:23:16,144 --> 00:23:17,938
 ‫كان هذا الطابق يحوي
 ‫بضعة مئات موظف.

374
00:23:18,021 --> 00:23:19,606
 ‫حسناً، سيستغرق هذا وقتاً.

375
00:23:20,440 --> 00:23:21,566
 ‫أين "وارين"؟

376
00:24:12,450 --> 00:24:14,161
 ‫حسناً، لا مخرج من هنا.

377
00:24:14,286 --> 00:24:15,871
 ‫علينا العودة لإيجاد "وارين".

378
00:24:15,954 --> 00:24:17,330
 ‫كيف؟ نحن محاصرون.

379
00:24:17,414 --> 00:24:21,376
 ‫- ذلك البهو مليء بالجماعة الضاغطة.
 ‫- لا يمكننا تركها هناك فحسب.

380
00:24:21,459 --> 00:24:23,879
 ‫لم آتِ إلى هنا للعودة،
 ‫نحن قريبون جداً.

381
00:24:24,880 --> 00:24:26,756
 ‫- لا يعجبني الأمر.
 ‫- ولا أنا أيضاً.

382
00:24:26,840 --> 00:24:29,718
 ‫كلما أسرعنا بإيجاد الرئيس الميت،
 ‫كلما أسرعنا بالعودة لصديقتكم.

383
00:24:47,527 --> 00:24:49,905
 ‫أتظنون أن هذا كان للرئيس؟

384
00:24:51,948 --> 00:24:53,700
 ‫يصعب الجزم. ربما.

385
00:24:53,825 --> 00:24:55,243
 ‫عليه علم.

386
00:24:55,827 --> 00:24:56,745
 ‫"ميرفي".

387
00:24:58,872 --> 00:25:00,248
 ‫ماذا أفعل به؟

388
00:25:00,332 --> 00:25:02,792
 ‫ظننت أن قوى همسات الزومبي
 ‫قد تعود إليك،

389
00:25:02,876 --> 00:25:04,169
 ‫وتساعدك على إيجاده.

390
00:25:05,128 --> 00:25:08,048
 ‫- كيف؟
 ‫- قد تكون رائحته على المعطف.

391
00:25:08,131 --> 00:25:10,675
 ‫رائحته؟ لست كلب صيد.

392
00:25:10,759 --> 00:25:12,135
 ‫لن تعرف إلى أن تحاول.

393
00:25:13,678 --> 00:25:15,931
 ‫حسناً، لن نعرف أبداً إذن،
 ‫لأني لن أفعل هذا.

394
00:25:16,848 --> 00:25:17,766
 ‫هذا مهين.

395
00:25:17,849 --> 00:25:21,394
 ‫الموت في ملجأ تحت الأرض
 ‫بسبعين متراً أمر مهين أيضاً.

396
00:25:22,520 --> 00:25:23,939
 ‫هيا الآن، اشتمه.

397
00:25:43,792 --> 00:25:45,001
 ‫أعرفت شيئاً؟

398
00:25:45,418 --> 00:25:46,419
 ‫أجل.

399
00:25:47,128 --> 00:25:50,674
 ‫أشعر بأن الرئيس
 ‫بحاجة لمزيل عرق أقوى.

400
00:25:50,757 --> 00:25:52,634
 ‫ونحن بحاجة لخطة أفضل
 ‫من جعلي أشتم سترة.

401
00:25:53,093 --> 00:25:54,552
 ‫إن انتهيتما،

402
00:25:54,886 --> 00:25:56,096
 ‫فقد تكون لدي خطة.

403
00:25:56,763 --> 00:25:58,390
 ‫أجل أيها الطبيب،
 ‫هلّا تخرس قليلاً

404
00:25:58,473 --> 00:26:00,475
 ‫وتصغي لرئيسة "الولايات المتحدة".

405
00:26:00,558 --> 00:26:01,685
 ‫فقد تكون لديها خطة.

406
00:26:02,769 --> 00:26:03,728
 ‫تكلمي.

407
00:26:07,857 --> 00:26:09,609
 ‫أهناك أحياء هنا؟

408
00:26:18,243 --> 00:26:19,077
 ‫أجل،

409
00:26:20,120 --> 00:26:21,037
 ‫لا عليك مني.

410
00:26:26,710 --> 00:26:28,128
 ‫علينا تفقد كل واحد.

411
00:26:29,004 --> 00:26:30,505
 ‫- أمستعدون؟
 ‫- استعدوا يا شباب.

412
00:26:32,841 --> 00:26:34,050
 ‫- افتح.
 ‫- افتح الباب.

413
00:26:37,554 --> 00:26:39,306
 ‫واحد في كل مرة يا رفاق.

414
00:26:42,851 --> 00:26:43,935
 ‫أهذا هو؟

415
00:26:51,109 --> 00:26:54,279
 ‫حسناً. التالي. أحضروهم.

416
00:26:55,655 --> 00:26:58,199
 ‫إنها ليست ذكراً حتى يا رفاق. التالي.

417
00:27:06,708 --> 00:27:07,709
 ‫التالي.

418
00:27:35,028 --> 00:27:36,071
 ‫قتلنا عشرة.

419
00:27:36,321 --> 00:27:39,240
 ‫أحقاً سنفعل هذا
 ‫مع عشرات الزومبيات؟

420
00:27:39,574 --> 00:27:40,825
 ‫إن اضطررنا لذلك.

421
00:27:41,743 --> 00:27:42,994
 ‫يمكنك المساعدة، كما تعلم.

422
00:27:43,328 --> 00:27:44,579
 ‫نحن نحرس الرئيسة.

423
00:27:44,913 --> 00:27:47,374
 ‫في حال تخطاك زومبي ما.

424
00:27:49,084 --> 00:27:50,085
 ‫أمستعدون؟

425
00:27:53,380 --> 00:27:54,422
 ‫هيا بنا.

426
00:28:18,571 --> 00:28:19,823
 ‫"(البيت الأبيض)، (واشنطن)"

427
00:28:19,948 --> 00:28:20,907
 ‫افتح.

428
00:28:25,286 --> 00:28:26,329
 ‫كلا.

429
00:28:30,125 --> 00:28:31,459
 ‫مهلاً. انظر.

430
00:28:31,709 --> 00:28:33,294
 ‫إنه أحد إخوتكم
 ‫من الاستخبارات الأمنية.

431
00:28:34,504 --> 00:28:35,630
 ‫العميل "بيكل".

432
00:28:36,506 --> 00:28:38,299
 ‫كان يحمل حقيبة
 ‫كرة القدم النووية.

433
00:28:38,550 --> 00:28:40,427
 ‫عندما كان هناك
 ‫حقيبة كرة قدم نووية.

434
00:28:40,593 --> 00:28:42,137
 ‫هذه إشارة جيدة.

435
00:28:42,512 --> 00:28:44,013
 ‫لا بد أن الرئيس قريب.

436
00:28:44,097 --> 00:28:45,807
 ‫"ميرفي"، اشتم رائحته.

437
00:28:46,391 --> 00:28:48,560
 ‫- كلا.
 ‫- هيا يا رجل. حاول فحسب.

438
00:28:49,227 --> 00:28:51,312
 ‫حسناً. لكني أفعل هذا وأنا أحتج.

439
00:28:51,396 --> 00:28:53,523
 ‫وكيف يختلف ذلك
 ‫عن كل ما تفعله؟

440
00:28:57,110 --> 00:28:58,111
 ‫لا شيء.

441
00:28:58,278 --> 00:28:59,988
 ‫- مهلاً.
 ‫- أوجدت شيئاً؟

442
00:29:02,699 --> 00:29:05,285
 ‫لا أعرف، لا أعرف. ربما.
 ‫كلهم رائحتهم متشابهة.

443
00:29:05,368 --> 00:29:06,953
 ‫حسناً، لا بد أننا نقترب.

444
00:29:07,036 --> 00:29:08,246
 ‫أدخلوا التالي.

445
00:29:16,045 --> 00:29:18,840
 ‫الزومبيات لا تحب الأصابع.

446
00:29:34,689 --> 00:29:36,566
 ‫يا رفاقي الأمريكان الناجون،

447
00:29:37,525 --> 00:29:38,860
 ‫كل شيء بخير.

448
00:29:39,903 --> 00:29:42,280
 ‫فايروس الزومبي تحت السيطرة.

449
00:29:43,281 --> 00:29:44,282
 ‫قطعاً لا.

450
00:30:00,590 --> 00:30:01,466
 ‫أعتقد أنه هو.

451
00:30:02,550 --> 00:30:03,384
 ‫اطرحه أرضاً.

452
00:30:04,594 --> 00:30:05,804
 ‫لا تؤذي إبهاميه.

453
00:30:05,887 --> 00:30:06,971
 ‫أمسكت بساق.

454
00:30:07,055 --> 00:30:08,598
 ‫يا عميلا الاستخبارات،
 ‫هلّا تساعدانا؟

455
00:30:08,681 --> 00:30:10,183
 ‫- تلك ليست ساقاً.
 ‫- كيف عرفت؟

456
00:30:10,266 --> 00:30:11,643
 ‫لأنها تركلني.

457
00:30:12,268 --> 00:30:13,728
 ‫بسرعة. عضته تخترق قفازي.

458
00:30:14,979 --> 00:30:16,940
 ‫أنت قوي بالنسبة لرجل ميت.

459
00:30:17,023 --> 00:30:18,316
 ‫ثبتوه!

460
00:30:31,162 --> 00:30:32,622
 ‫حسناً، لم يكن ذلك صعباً.

461
00:30:39,462 --> 00:30:40,755
 ‫لدي خبر سيىء.

462
00:30:40,839 --> 00:30:42,006
 ‫إنه ليس هو.

463
00:30:43,758 --> 00:30:44,676
 ‫ماذا؟

464
00:30:44,759 --> 00:30:47,720
 ‫أخطأت. إنه وزير الخارجية.

465
00:30:47,846 --> 00:30:49,639
 ‫أم أنه وزير الزراعة؟

466
00:30:50,598 --> 00:30:53,017
 ‫رباه. أقسم بالرب.

467
00:31:18,209 --> 00:31:20,044
 ‫مرحباً يا سيدي الرئيس.

468
00:31:34,475 --> 00:31:36,686
 ‫أود القول بشكل رسمي

469
00:31:36,769 --> 00:31:39,898
 ‫بأن هذه الخطة سيئة.
 ‫من ناحية واحدة.

470
00:31:40,023 --> 00:31:41,107
 ‫كان يمكن أن تكون أسوأ.

471
00:31:41,733 --> 00:31:42,734
 ‫كيف؟

472
00:31:44,152 --> 00:31:47,447
 ‫أنت محق. الخطة سيئة.
 ‫لكنها الخطة الوحيدة لدينا.

473
00:31:47,530 --> 00:31:48,615
 ‫افتحه فحسب.

474
00:31:50,450 --> 00:31:52,535
 ‫مهلاً لحظة. ما ذلك؟

475
00:31:52,619 --> 00:31:53,786
 ‫زومبيات تصدر صريراً؟

476
00:31:54,120 --> 00:31:55,580
 ‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك.

477
00:31:57,624 --> 00:31:58,625
 ‫"وارين"!

478
00:32:02,837 --> 00:32:03,755
 ‫أهذا هو؟

479
00:32:05,340 --> 00:32:06,382
 ‫أجل.

480
00:32:07,050 --> 00:32:08,176
 ‫ذلك هو الرئيس.

481
00:32:20,104 --> 00:32:22,565
 ‫ارفع إبهاميك.
 ‫أصبح لهذه العبارة معنى جديد.

482
00:32:27,111 --> 00:32:29,656
 ‫أشكرك، سيدتي الرئيسة.
 ‫نحن مدينون لك.

483
00:32:30,198 --> 00:32:33,284
 ‫يمكنكم شكري بالتصويت لي
 ‫عندما نقيم الانتخابات ثانية.

484
00:32:34,285 --> 00:32:35,370
 ‫أبكرت بقول ذلك.

485
00:32:36,454 --> 00:32:37,914
 ‫نمارس التسييس دوماً.

486
00:32:38,539 --> 00:32:39,832
 ‫هذه طبيعتنا.

487
00:32:46,255 --> 00:32:49,550
 ‫إن تمكنا من إيقاف مشروع "قوس قزح الأسود"،
 ‫فربما ستكون هناك انتخابات ثانية.

488
00:32:53,137 --> 00:32:54,180
 ‫ماذا تعنين،

489
00:32:54,555 --> 00:32:56,182
 ‫بوقف "قوس قزح الأسود"؟

490
00:32:56,891 --> 00:32:58,059
 ‫قلت لك.

491
00:32:58,601 --> 00:32:59,894
 ‫هذا ما جئنا لفعله.

492
00:33:00,144 --> 00:33:02,063
 ‫لم تقولي شيئاً عن وقفه.

493
00:33:02,146 --> 00:33:03,731
 ‫هذا ما أرسلني "تيلر" لأجله.

494
00:33:09,904 --> 00:33:12,699
 ‫استرخوا جميعاً ولن يتأذى أحد.

495
00:33:13,199 --> 00:33:14,158
 ‫استرخوا؟

496
00:33:14,617 --> 00:33:16,160
 ‫جدياً يا صاح.

497
00:33:16,953 --> 00:33:19,205
 ‫فليهدأ الجميع ولن يتأذى أحد.

498
00:33:19,288 --> 00:33:20,623
 ‫بمن فيهم أنت، سيدتي الرئيسة.

499
00:33:21,332 --> 00:33:23,167
 ‫أترى كم تبدو العبارة أفضل
 ‫عندما صاغتها بهذا الشكل؟

500
00:33:25,420 --> 00:33:27,005
 ‫أنزلي سلاحك أيتها الرقيب.

501
00:33:27,463 --> 00:33:28,798
 ‫آسفة يا سيدتي. لا أستطيع.

502
00:33:30,383 --> 00:33:32,343
 ‫هذا أمر مباشر.

503
00:33:33,678 --> 00:33:34,679
 ‫تذكري أنك تلوت قسماً

504
00:33:34,762 --> 00:33:36,723
 ‫عندما انضممت لقوات
 ‫"الولايات الأمريكية"

505
00:33:36,806 --> 00:33:39,267
 ‫ما زلت القائدة العليا عليك.

506
00:33:40,935 --> 00:33:43,771
 ‫سأطيع أوامر رئيسة "الولايات المتحدة"

507
00:33:43,896 --> 00:33:46,899
 ‫وأوامر الضباط المكلفين فوقي.

508
00:33:46,983 --> 00:33:48,484
 ‫وليكن الرب في عوني.

509
00:33:55,408 --> 00:33:56,492
 ‫أيتها الرقيب.

510
00:33:56,617 --> 00:33:59,454
 ‫أنا أطلب منك مساعدة العميلان
 ‫"جونسون"

511
00:33:59,537 --> 00:34:01,372
 ‫بحبس هؤلاء السجناء.

512
00:34:06,461 --> 00:34:08,171
 ‫سيدتي، أرجوك...

513
00:34:08,629 --> 00:34:11,132
 ‫لست مضطرة للإصغاء لها.

514
00:34:21,059 --> 00:34:22,143
 ‫بلى، في الواقع.

515
00:34:27,315 --> 00:34:28,441
 ‫أنا آسفة.

516
00:34:30,693 --> 00:34:31,778
 ‫فقد أقسمت.

517
00:34:32,695 --> 00:34:35,740
 ‫أنا جندية بحرية.
 ‫وهي قائدتي الأعلى مني.

518
00:34:39,702 --> 00:34:42,121
 ‫آمل أن تتاح لك الفرصة
 ‫للتصويت لي في يوم ما.

519
00:34:43,915 --> 00:34:44,916
 ‫والآن،

520
00:34:45,792 --> 00:34:49,796
 ‫فلنذهب للمكتب البيضاوي
 ‫لنحاول معرفة ما يجري هنا.

521
00:34:54,175 --> 00:34:55,259
 ‫هيا بنا.

522
00:35:17,406 --> 00:35:20,618
 ‫جعلك د."تيلر" تسترجعين
 ‫الاسطوانات السامة من مختبرات "ميرسي".

523
00:35:20,701 --> 00:35:23,663
 ‫وتظنين أن بوسعها إيقاف
 ‫"قوس قزح الأسود" بطريقة ما؟

524
00:35:25,331 --> 00:35:27,583
 ‫لا أعرف. لست متأكدة.

525
00:35:28,417 --> 00:35:29,544
 ‫إنه شيء رأيته في حلمي.

526
00:35:30,169 --> 00:35:33,172
 ‫الحلم الذي تدّعين أنه جاء بك
 ‫من "الولايات المتحدة"؟

527
00:35:35,424 --> 00:35:37,718
 ‫وما مقدار ما أخبرك به "تيلر"
 ‫عن عملية الإعادة للحالة الأصلية؟

528
00:35:38,469 --> 00:35:39,762
 ‫أتعرفين عنها؟

529
00:35:40,513 --> 00:35:41,472
 ‫بالطبع.

530
00:35:42,348 --> 00:35:45,893
 ‫كنا على وشك التوجه لـ"زونا"
 ‫والانضمام لـ"المؤسس" عندما أتيتم.

531
00:35:46,185 --> 00:35:49,272
 ‫أذاهبون لـ"زونا"؟
 ‫حظاً موفقاً بتلك الخطة.

532
00:35:49,480 --> 00:35:51,399
 ‫أجل، ظننتكم ذاهبين لـ"نيوميريكا"؟

533
00:35:51,482 --> 00:35:52,775
 ‫إنها قصة تغطية.

534
00:35:52,859 --> 00:35:53,901
 ‫"نيوميريكا" هالكة.

535
00:35:53,985 --> 00:35:56,320
 ‫وكل زومبي، وطرف،

536
00:35:56,404 --> 00:35:59,407
 ‫وبشري ذو أولوية متدنية
 ‫بقي في الخارج.

537
00:35:59,490 --> 00:36:03,035
 ‫الطريقة الوحيدة لنجاة الكوكب
 ‫هي عبر عملية الإعادة للحالة الأصلية.

538
00:36:03,286 --> 00:36:05,913
 ‫قتل الجميع لا يبدو لي كخطة نجاة.

539
00:36:07,331 --> 00:36:09,375
 ‫سنحيا نحن في "زونا"

540
00:36:10,209 --> 00:36:13,713
 ‫ومن خلالنا، ستزدهر الديموقراطية ثانية.

541
00:36:14,338 --> 00:36:16,048
 ‫أجل، أعتقد أنك تنسين حقيقة

542
00:36:16,174 --> 00:36:18,009
 ‫أنه لن يتبقى أحد للتصويت.

543
00:36:19,010 --> 00:36:21,429
 ‫سيبقى الأشخاص المناسبين للتصويت.

544
00:36:22,263 --> 00:36:24,724
 ‫أما البقية فهم مجرد أضرار جانبية.

545
00:36:25,474 --> 00:36:28,227
 ‫اعتبروا الأمر كإعادة توزيع الدوائر
 ‫الانتخابية، لكن على مستوى عالمي.

546
00:36:28,311 --> 00:36:30,354
 ‫ونظراً إلى أنه لن يتبقى سوى قلة قليلة،

547
00:36:30,438 --> 00:36:33,107
 ‫فقد تأسست دائرتي الانتخابية سلفاً.

548
00:36:34,525 --> 00:36:38,237
 ‫خطتك هي السماح لـ"زونا"
 ‫بإبادة بقية البشر؟

549
00:36:39,113 --> 00:36:40,489
 ‫بالضبط، أيتها الرقيب.

550
00:36:41,699 --> 00:36:43,409
 ‫لقد غيّرت انتماءك في الوقت المناسب.

551
00:36:45,286 --> 00:36:50,041
 ‫أعتقد أننا سنبدأ عملية الإعادة
 ‫للحالة الأصلية هنا، مع هؤلاء الأربعة.

552
00:37:03,888 --> 00:37:06,724
 ‫ستبدأ العملية الآن.

553
00:37:07,642 --> 00:37:10,770
 ‫أيتها الرقيب، صوتي بسلاحك.

554
00:37:11,229 --> 00:37:12,396
 ‫أصوّت بالرفض.

555
00:37:28,162 --> 00:37:29,121
 ‫خائنة!

556
00:37:29,497 --> 00:37:31,666
 ‫بصفتي جندية أمريكية،
 ‫مطلوب مني أن أعصي

557
00:37:31,749 --> 00:37:34,543
 ‫أي أمر غير عادل بشكل جلي.

558
00:37:35,044 --> 00:37:36,712
 ‫سأمنحك الرحمة.

559
00:37:41,092 --> 00:37:44,136
 ‫تباً أيتها الرقيب.
 ‫لقد قتلت الرئيسة للتو.

560
00:37:44,220 --> 00:37:45,221
 ‫لقد تحولت.

561
00:37:45,888 --> 00:37:48,140
 ‫كما أننا سنحصل على رئيس آخر.

562
00:37:51,269 --> 00:37:54,146
 ‫إذن، من التالي في الرئاسة؟

563
00:37:54,313 --> 00:37:56,857
 ‫سنمارس الديموقراطية لاحقاً.
 ‫فلنوصله لمبنى الإطلاق.

564
00:38:03,948 --> 00:38:05,491
 ‫أيها الرفاق، زومبيات مجانين!

565
00:38:17,712 --> 00:38:18,713
 ‫ها قد أتوا.

566
00:38:18,796 --> 00:38:20,006
 ‫أرديهم بوابل من الرصاص.

567
00:38:22,091 --> 00:38:22,925
 ‫الآن!

568
00:38:52,997 --> 00:38:54,123
 ‫نفدت ذخيرتي.

569
00:38:54,999 --> 00:38:56,042
 ‫وأنا كذلك.

570
00:38:56,125 --> 00:38:57,335
 ‫سأتولى الأمر.

571
00:39:40,002 --> 00:39:40,920
 ‫"وارين"؟

572
00:39:41,003 --> 00:39:42,129
 ‫هل أنت بخير؟

573
00:39:42,380 --> 00:39:43,381
 ‫"وارين"؟

574
00:39:44,340 --> 00:39:45,466
 ‫أمهلها لحظة.

575
00:39:46,092 --> 00:39:47,301
 ‫"واشنطن".

576
00:39:49,637 --> 00:39:52,932
 ‫إذن، بعد أن حصلنا
 ‫على الرئيس صاحب الإبهام الآن،

577
00:39:53,224 --> 00:39:54,392
 ‫فماذا سنفعل به؟

578
00:39:56,394 --> 00:39:58,020
 ‫سنذهب للعاصمة "واشنطن".

579
00:40:08,406 --> 00:40:09,949
 ‫كم نبعد عن العاصمة؟

580
00:40:10,032 --> 00:40:11,951
 ‫ثمانون كيلو متراً،
 ‫يمكننا بلوغها بغضون ساعة.

581
00:40:12,076 --> 00:40:13,160
 ‫وماذا بعدها؟

582
00:40:13,702 --> 00:40:14,787
 ‫ماذا؟

583
00:40:15,830 --> 00:40:18,207
 ‫"وارين"، كم تبعدين
 ‫في خط سلسلة الرئاسة؟

584
00:40:18,749 --> 00:40:19,959
 ‫أنا بعيدة جداً. لماذا؟

585
00:40:20,042 --> 00:40:22,795
 ‫مع موت الرئيسة "جين"،
 ‫يبدو أنك ستكونين التالية للرئاسة.

586
00:40:22,878 --> 00:40:24,964
 ‫كلا يا أخي.
 ‫فلدي مشاكل كفاية.

587
00:40:25,047 --> 00:40:27,842
 ‫الرئيسة "وارين". يعجبني وقع ذلك.

588
00:40:27,925 --> 00:40:29,093
 ‫- كلا.
 ‫- ستحصلين على صوتي.

589
00:40:29,176 --> 00:40:30,344
 ‫وأوقفي ذلك.

590
00:40:33,097 --> 00:40:34,348
 ‫إن سأل أحدهم...

591
00:40:35,391 --> 00:40:37,726
 ‫فلم نكن قريبين
 ‫من "ماونت ويذر".

592
00:40:40,438 --> 00:40:41,730
 ‫أتود الذهاب في نزهة بالسيارة؟ هيا.

593
00:40:42,273 --> 00:40:44,233
 ‫أحسنت. أحسنت.

594
00:40:49,530 --> 00:40:51,532
 ‫{\an8}ترجمة "منال الأحمد"

