﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,841
 ‫في الحلقات السابقة.

2
00:00:07,924 --> 00:00:09,300
 ‫أهلاً بك في "زونا".

3
00:00:09,676 --> 00:00:11,177
 ‫أتلهف لأن تقابلي المؤسس.

4
00:00:11,261 --> 00:00:12,679
 ‫لقد تقابلنا من قبل.

5
00:00:12,762 --> 00:00:15,265
 ‫من دونه، لما كان كل هذا موجوداً هنا.

6
00:00:15,807 --> 00:00:17,767
 ‫تعالي معي. لم تعودي آمنة هنا.

7
00:00:23,231 --> 00:00:26,401
 ‫هذه الرؤى التي تراودك، لا تتجاهليها.

8
00:00:26,484 --> 00:00:28,737
 ‫اللاوعي شيء بالغ القوة.

9
00:00:29,237 --> 00:00:30,613
 ‫أعني نحن نريد أن نصدق.

10
00:00:31,031 --> 00:00:32,657
 ‫لكن عليك إعطاءنا شيء لنصدقه.

11
00:00:32,824 --> 00:00:33,742
 ‫انظر.

12
00:00:36,202 --> 00:00:37,412
 ‫ماذا رأيت؟

13
00:00:37,495 --> 00:00:39,539
 ‫شعرت به. ما تشعر هي به.

14
00:00:40,582 --> 00:00:43,501
 ‫لدينا سبب يدعونا للظن
 ‫أن شخصاً ما ينوي إطلاق

15
00:00:43,585 --> 00:00:47,297
 ‫هجوم بيولوجي
 ‫على كل البشر والأحياء الأموات الناجين.

16
00:00:47,380 --> 00:00:48,631
 ‫كان إبهاميك ليمنحانا إمكانية الوصول

17
00:00:48,715 --> 00:00:52,594
 ‫لتغيير رموز إطلاق
 ‫سلاح هالك من نوع ما.

18
00:00:52,677 --> 00:00:54,471
 ‫لا تحتاجين إلى بصمة إبهامي.

19
00:00:54,554 --> 00:00:56,639
 ‫بل تحتاجين إلى بصمة إبهام
 ‫الشخص الذي كان رئيساً

20
00:00:56,723 --> 00:00:57,849
 ‫خلال التفشي.

21
00:00:58,558 --> 00:01:00,351
 ‫حسناً، مرحباً، سيدي الرئيس.

22
00:03:09,522 --> 00:03:12,609
 ‫أتعلمين، لو أخبرتنا بما تبحثين عنه.

23
00:03:13,026 --> 00:03:15,028
 ‫سيكون من الأسهل مساعدتك
 ‫بالعثور عليه.

24
00:03:19,741 --> 00:03:21,117
 ‫سأعرف ما هو عندما أراه.

25
00:03:24,537 --> 00:03:25,663
 ‫إننا نقترب.

26
00:03:27,540 --> 00:03:28,875
 ‫لنتابع تقدمنا.

27
00:03:28,958 --> 00:03:31,085
 ‫تعرفون أنّ هذا المكان بأكمله
 ‫معرض للإشعاعات، صحيح؟

28
00:03:31,586 --> 00:03:32,795
 ‫غلطة من تلك؟

29
00:03:32,962 --> 00:03:35,215
 ‫لم تكن فكرتي
 ‫وجود سلاح ضربة ثالثة.

30
00:03:35,715 --> 00:03:37,759
 ‫والآن كلنا سنصاب بالسرطان
 ‫بعد 20 عاماً.

31
00:03:38,092 --> 00:03:38,968
 ‫لنأمل ذلك.

32
00:03:40,762 --> 00:03:41,596
 ‫اللعنة!

33
00:03:41,679 --> 00:03:43,598
 ‫احذر، "ميرفي". سنكون بحاجة إليه.

34
00:03:44,349 --> 00:03:45,475
 ‫هو؟

35
00:03:46,976 --> 00:03:49,979
 ‫هيا، أيها الوجبة الخفيفة اللذيذة.
 ‫سيعضونك أنت أيضاً.

36
00:04:15,463 --> 00:04:16,881
 ‫{\an8}"الطريق (66-زد)"

37
00:04:25,390 --> 00:04:27,100
 ‫"وارين"؟ ماذا تفعلين؟

38
00:04:28,851 --> 00:04:29,811
 ‫"وارين"؟

39
00:04:33,564 --> 00:04:35,441
 ‫تعتريها تلك النظرة ثانية.

40
00:04:36,526 --> 00:04:37,694
 ‫خذ. أمسك بهذا.

41
00:04:42,615 --> 00:04:43,825
 ‫إلام تنظرين؟

42
00:04:47,578 --> 00:04:48,830
 ‫- قف هنا.
 ‫- ماذا؟

43
00:04:50,081 --> 00:04:51,791
 ‫قف هنا وارفع يديك.

44
00:04:52,709 --> 00:04:53,626
 ‫أرفع يداي؟

45
00:04:57,547 --> 00:04:58,548
 ‫أعلى.

46
00:05:03,928 --> 00:05:05,346
 ‫هل هذا ضروري حقاً؟

47
00:05:05,430 --> 00:05:07,223
 ‫فأنا لم أستخدم مزيل العرق
 ‫منذ 3 أسابيع تقريباً.

48
00:05:07,307 --> 00:05:09,809
 ‫"ميرفي"، هلا تصمت ولو لمرة
 ‫وتفعل ما تقوله السيدة.

49
00:05:09,892 --> 00:05:11,352
 ‫لكن رائحتك كريهة بالفعل.

50
00:05:16,566 --> 00:05:17,984
 ‫"الرجاء لجم الكلاب"

51
00:05:18,901 --> 00:05:20,778
 ‫جدياً، أيعرف أحدكم ماذا يحدث؟

52
00:05:21,654 --> 00:05:23,364
 ‫اصعد على الصخرة وضم يديك معاً.

53
00:05:24,741 --> 00:05:27,493
 ‫حسناً، بالطبع.
 ‫لأن هذا منطقي تماماً.

54
00:05:33,499 --> 00:05:34,500
 ‫"بالرقيب"؟

55
00:05:43,217 --> 00:05:44,802
 ‫جدياً، أيعرف أحدكم ماذا يحدث؟

56
00:06:11,245 --> 00:06:12,747
 ‫أيمكنني إنزال ذراعاي الآن؟

57
00:06:18,252 --> 00:06:19,962
 ‫مهلاً، انظروا إلى هذا.

58
00:06:24,759 --> 00:06:25,593
 ‫نعم، افتحوه.

59
00:06:54,997 --> 00:06:58,167
 ‫{\an8}اشرحي لي ثانية
 ‫سبب اصطحابنا للرئيس "كلاتز".

60
00:06:58,251 --> 00:07:00,378
 ‫{\an8}أعني لم لا يمكننا جلب إبهاميه فحسب؟

61
00:07:00,461 --> 00:07:02,713
 ‫{\an8}لأن إبهاميه قد يتيبسان
 ‫وقد لا يعملان.

62
00:07:02,880 --> 00:07:04,882
 ‫{\an8}ماذا يريد الرجل الآخر
 ‫من هذين الإبهامين إذن؟

63
00:07:04,966 --> 00:07:06,509
 ‫{\an8}كدت تصل!

64
00:07:06,592 --> 00:07:08,177
 ‫{\an8}ربما يريد منعنا
 ‫من الحصول عليها.

65
00:07:08,845 --> 00:07:11,264
 ‫{\an8}ظنت "كايا"
 ‫أنه لربما غير رموز الإطلاق سلفاً

66
00:07:11,347 --> 00:07:12,890
 ‫{\an8}عندما تسلل للنظام من "نورثرن لايت".

67
00:07:14,350 --> 00:07:15,518
 ‫{\an8}آسف بشأن ذلك!

68
00:07:16,686 --> 00:07:17,687
 ‫{\an8}أمسكنا به!

69
00:07:18,062 --> 00:07:18,980
 ‫{\an8}سأنزل!

70
00:07:21,816 --> 00:07:22,942
 ‫{\an8}تلك السقطة ستترك أثراً.

71
00:07:24,318 --> 00:07:25,403
 ‫{\an8}على الأرض.

72
00:07:36,414 --> 00:07:37,748
 ‫{\an8}أظن أنه معجب بك.

73
00:07:38,291 --> 00:07:39,834
 ‫{\an8}لست من النوع الذي أفضله، صديقي.

74
00:07:40,751 --> 00:07:44,505
 ‫{\an8}إذن إلى أين الآن بجولتنا
 ‫للشخصيات المهمة من الجحيم؟

75
00:07:46,090 --> 00:07:48,384
 ‫{\an8}- من هناك.
 ‫- هيا، سيدي.

76
00:07:49,218 --> 00:07:53,681
 ‫{\an8}اخط بقدمك. اخط. هكذا. حسناً،
 ‫أمسكت به. أمسكت به.

77
00:08:05,693 --> 00:08:07,236
 ‫{\an8}الرئيس هادئ جداً.

78
00:08:07,320 --> 00:08:09,197
 ‫{\an8}لا بد أن "ميرفي" استعاد سحره.

79
00:08:11,741 --> 00:08:13,826
 ‫{\an8}هذا أشبه بتسيير امرأة فاتنة.

80
00:08:13,910 --> 00:08:16,579
 ‫{\an8}- أخبرني بهذا.
 ‫- فعلت للتو.

81
00:08:26,839 --> 00:08:28,257
 ‫{\an8}وغد بشع.

82
00:08:29,425 --> 00:08:30,801
 ‫{\an8}يمكنه الانتفاع من الشمس.

83
00:08:31,302 --> 00:08:33,471
 ‫{\an8}على الأرجح أنه لم ير
 ‫ضوء النهار منذ 8 أعوام.

84
00:08:42,647 --> 00:08:43,898
 ‫{\an8}إنه أعمى.

85
00:09:10,174 --> 00:09:13,052
 ‫{\an8}أحياء أموات عميان.
 ‫بم سيفكرون بعد هذا؟

86
00:09:13,344 --> 00:09:15,846
 ‫{\an8}أتعرف ما يعنيه هذا، "ميرفي"؟
 ‫إنهم يتبعون الآخرين بالصوت.

87
00:09:15,930 --> 00:09:17,598
 ‫{\an8}لذا لا تخرج الريح.

88
00:09:18,057 --> 00:09:19,058
 ‫{\an8}أنا؟

89
00:09:19,141 --> 00:09:21,894
 ‫{\an8}أنا رجل محترم جداً
 ‫مقارنة بالجنرال مطلق الغازات هذا.

90
00:09:30,653 --> 00:09:31,904
 ‫علي النزول إلى هناك.

91
00:09:31,988 --> 00:09:34,282
 ‫لا بد أنها من 30،
 ‫أو ربما 40 مجموعة سلالم للأسفل.

92
00:09:34,365 --> 00:09:36,117
 ‫ماذا سنفعل بشأن "ستامبلز" المهرج؟

93
00:09:38,494 --> 00:09:41,956
 ‫- علينا حمله.
 ‫- حمله؟ هذا سيتطلب وقتاً طويلاً!

94
00:09:45,751 --> 00:09:47,837
 ‫ربما يمكننا صنع نقالة لحمله بها.

95
00:09:48,421 --> 00:09:50,506
 ‫فكرة جيدة.
 ‫إذن إليكم ما سنفعله.

96
00:09:53,968 --> 00:09:54,802
 ‫"ميرفي"!

97
00:09:54,927 --> 00:09:56,220
 ‫- حقاً؟
 ‫- لقد سقط.

98
00:09:56,304 --> 00:09:58,055
 ‫هل رميت برئيس "الولايات المتحدة"

99
00:09:58,139 --> 00:09:59,307
 ‫من أعلى 30 مجموعة سلالم؟

100
00:09:59,390 --> 00:10:03,728
 ‫بل رئيس سابق.
 ‫وهو قد سقط. أقسم بذلك.

101
00:10:04,520 --> 00:10:05,605
 ‫وفر علينا هذا بعض الوقت.

102
00:10:05,730 --> 00:10:06,772
 ‫صحيح؟

103
00:10:06,981 --> 00:10:09,358
 ‫من الأفضل أن ننزل إلى هناك
 ‫قبل أن يتجول بعيداً.

104
00:10:11,193 --> 00:10:12,612
 ‫سيكون بخير.

105
00:10:51,484 --> 00:10:52,693
 ‫أحياء أموات مختلين؟

106
00:10:53,861 --> 00:10:55,363
 ‫نعم، المزيد من العمي منهم.

107
00:10:55,446 --> 00:10:57,323
 ‫وهما يتناولان الرئيس كوجبة خفيفة.

108
00:10:59,408 --> 00:11:00,743
 ‫سأتولى أمرهما.

109
00:11:04,789 --> 00:11:06,207
 ‫{\an8}"وقود ديزل - (الولايات المتحدة)"

110
00:11:12,546 --> 00:11:14,382
 ‫أصبح العدد 8452.

111
00:11:18,469 --> 00:11:19,678
 ‫بل 53.

112
00:11:19,762 --> 00:11:21,597
 ‫اجلب إبهامي الرئيس ولنذهب.

113
00:11:22,640 --> 00:11:24,100
 ‫أترون. إنه بخير.

114
00:11:26,811 --> 00:11:27,812
 ‫بخير؟

115
00:11:28,020 --> 00:11:29,855
 ‫يبدو وكأنه سقط عن جرف
 ‫في برنامج كرتوني.

116
00:11:30,022 --> 00:11:31,357
 ‫أمسك بساقيه فحسب، اتفقنا؟

117
00:11:33,234 --> 00:11:34,693
 ‫حسناً. هل أنت مستعد؟

118
00:11:34,860 --> 00:11:35,694
 ‫اسحب.

119
00:11:41,075 --> 00:11:42,451
 ‫هكذا. أرأيت؟

120
00:11:46,414 --> 00:11:48,916
 ‫أحسنت. امش لتنس الأمر،
 ‫أيها الرئيس.

121
00:11:49,125 --> 00:11:51,127
 ‫نعم، سيدي. هيا. فلتبدو حياً.

122
00:11:53,462 --> 00:11:55,256
 ‫حسناً. لنذهب.

123
00:11:57,049 --> 00:11:58,134
 ‫لنذهب.

124
00:12:01,470 --> 00:12:02,596
 ‫أحسنت.

125
00:12:10,396 --> 00:12:12,064
 ‫"خزانة مركز المراقبة"

126
00:12:22,491 --> 00:12:23,701
 ‫الضربة الأولى، من هنا.

127
00:12:24,326 --> 00:12:25,161
 ‫{\an8}"دائم التنبه - قيادة الضربة الأولى
 ‫الإسعافات الأولية"

128
00:12:25,453 --> 00:12:27,455
 ‫هذا نسر القيادة الاستراتيجية لسلاح الجو.

129
00:12:30,374 --> 00:12:31,625
 ‫الضربة الثانية هنا.

130
00:12:31,709 --> 00:12:32,918
 ‫{\an8}"قيادة الضربة الثانية"

131
00:12:33,294 --> 00:12:35,463
 ‫إيصال الدمار على مستوى العالم.

132
00:12:37,423 --> 00:12:38,549
 ‫عبارة ملفتة.

133
00:12:42,219 --> 00:12:43,262
 ‫{\an8}"قيادة الضربة الثالثة"

134
00:12:43,345 --> 00:12:44,597
 ‫{\an8}مهلاً، تفقدوا هذا.

135
00:12:44,763 --> 00:12:48,392
 ‫قيادة الضربة الثالثة. اقتل، اقتل، اقتل.

136
00:12:52,730 --> 00:12:54,315
 ‫سلاح الضربة الرابعة؟

137
00:13:13,459 --> 00:13:14,502
 ‫من هنا.

138
00:13:17,963 --> 00:13:19,256
 ‫مقصف.

139
00:13:20,508 --> 00:13:22,051
 ‫ألا تفضلوا سلوك ذلك الاتجاه؟

140
00:13:22,176 --> 00:13:24,136
 ‫أراهن أنهم لديهم مقصف ممتاز.

141
00:13:24,220 --> 00:13:26,680
 ‫أكياس سكر.
 ‫بسكويت مملح منتهي الصلاحية.

142
00:13:27,431 --> 00:13:28,474
 ‫لا؟

143
00:13:28,974 --> 00:13:31,227
 ‫لماذا علينا دائماً
 ‫أن نسلك طريق الجمجمة؟

144
00:13:50,871 --> 00:13:51,872
 ‫توقفوا.

145
00:14:10,558 --> 00:14:11,892
 ‫اتبعوني.

146
00:15:10,451 --> 00:15:12,786
 ‫- ماذا كان ذلك؟
 ‫- هنا.

147
00:15:13,454 --> 00:15:14,663
 ‫من أين جاء هذا؟

148
00:15:17,416 --> 00:15:18,876
 ‫أحدهم بالأعلى لا يحبنا.

149
00:15:19,001 --> 00:15:20,920
 ‫لا أظن أن للرب أي علاقة بهذا.

150
00:15:21,003 --> 00:15:22,922
 ‫لا، أنا جاد! هناك شخص بالأعلى
 ‫يرمي بالأحياء الأموات نحونا.

151
00:15:23,005 --> 00:15:23,839
 ‫أحدهم سيسقط!

152
00:15:27,760 --> 00:15:28,594
 ‫أنت؟

153
00:15:38,771 --> 00:15:41,482
 ‫إن كان هذا "زونا" الوغد نفسه
 ‫الذي تسلل لنظام "نورثرن لايت"،

154
00:15:41,565 --> 00:15:42,566
 ‫فهو يملك رموز الإطلاق.

155
00:15:42,650 --> 00:15:44,485
 ‫لا يمكننا أن ندعه يصل
 ‫إلى الطائرة المُسيرة قبلنا.

156
00:15:44,652 --> 00:15:45,611
 ‫أي أفكار؟

157
00:15:46,528 --> 00:15:50,115
 ‫سأكون بحاجة إلى معرفة الأساسيات.
 ‫عندما سأحتاج إلى معرفتها، سأعرف.

158
00:15:51,742 --> 00:15:52,743
 ‫من هنا.

159
00:16:17,893 --> 00:16:19,979
 ‫{\an8}"آد أومنايا فاينم".

160
00:16:21,355 --> 00:16:23,023
 ‫بل "آد أومنيا فينم".

161
00:16:23,440 --> 00:16:25,776
 ‫ما هذه اللغة، اللاتينية؟
 ‫كيف عرفت هذا؟

162
00:16:26,443 --> 00:16:29,780
 ‫"آد أومنيا فينم". إلى نهاية كل شيء.

163
00:16:30,572 --> 00:16:31,824
 ‫أتتكلمين اللغة اللاتينية؟

164
00:16:31,907 --> 00:16:32,783
 ‫ولا كلمة منها.

165
00:16:44,670 --> 00:16:46,088
 ‫لا بأس.

166
00:16:48,048 --> 00:16:49,425
 ‫استمري.

167
00:16:52,302 --> 00:16:53,470
 ‫أنت بأمان الآن.

168
00:16:55,139 --> 00:16:56,682
 ‫تسرني رؤيتك ثانية.

169
00:17:03,814 --> 00:17:04,815
 ‫دكتور "تيلر"؟

170
00:17:06,358 --> 00:17:07,192
 ‫مرحباً، "روبيرتا".

171
00:17:09,194 --> 00:17:10,571
 ‫لدينا الكثير لنتحدث بشأنه.

172
00:17:33,385 --> 00:17:35,179
 ‫أراهن أن لديك الكثير من الأسئلة.

173
00:17:35,387 --> 00:17:36,889
 ‫نعم.

174
00:17:38,515 --> 00:17:39,767
 ‫لنبدأ بـ...

175
00:17:40,559 --> 00:17:41,560
 ‫أين أنا؟

176
00:17:42,019 --> 00:17:42,853
 ‫"زونا".

177
00:17:42,936 --> 00:17:44,730
 ‫أصبت بطلق ناري وكدت تموتين.

178
00:17:45,355 --> 00:17:48,150
 ‫وضعناك بحالة غيبوبة مُحدثة
 ‫أثناء تعافيك.

179
00:17:48,317 --> 00:17:50,194
 ‫لحسن الحظ،
 ‫الطلقة اخترقت جسد "ميرفي"،

180
00:17:50,277 --> 00:17:52,279
 ‫ويبدو أن ذلك منحك مناعة
 ‫من نوع ما.

181
00:17:53,238 --> 00:17:54,490
 ‫ماذا عن "ميرفي"؟

182
00:17:54,573 --> 00:17:55,866
 ‫هو أيضاً نجا.

183
00:17:57,451 --> 00:17:59,161
 ‫إنه بطل مُكره الآن.

184
00:18:00,287 --> 00:18:02,706
 ‫إنه يتبرع بدمه لإنتاج لقاح جديد.

185
00:18:03,749 --> 00:18:04,917
 ‫شكراً.

186
00:18:05,292 --> 00:18:06,376
 ‫على ماذا؟

187
00:18:07,795 --> 00:18:08,962
 ‫على إيقاظي.

188
00:18:09,963 --> 00:18:10,964
 ‫لدي سبب.

189
00:18:12,382 --> 00:18:13,967
 ‫ما يزال عالمنا في خطر محدق.

190
00:18:15,010 --> 00:18:17,012
 ‫أظننا وصلنا إلى نقطة انقلاب

191
00:18:17,096 --> 00:18:19,264
 ‫قد تكون أكثر أهمية
 ‫للحياة على الكوكب

192
00:18:19,348 --> 00:18:20,557
 ‫من نهاية العالم بالأحياء الأموات.

193
00:18:20,641 --> 00:18:22,851
 ‫لكن هذه المرة
 ‫مصدر الخطر هو نحن أنفسنا.

194
00:18:30,067 --> 00:18:32,945
 ‫ما زال هناك وقت
 ‫لإنقاذ ما تبقى من البشرية.

195
00:18:34,488 --> 00:18:35,489
 ‫و...

196
00:18:35,989 --> 00:18:37,616
 ‫أنت الوحيدة القادرة على فعل ذلك.

197
00:18:40,786 --> 00:18:41,620
 ‫ثانية؟

198
00:18:46,625 --> 00:18:48,460
 ‫"الانتقام لك
 ‫مخرج طوارئ"

199
00:19:11,608 --> 00:19:12,776
 ‫ماذا ترى هي باعتقادك؟

200
00:19:13,485 --> 00:19:14,528
 ‫لست متأكد...

201
00:19:15,279 --> 00:19:16,405
 ‫لست متأكداً من أني أريد أن أعرف.

202
00:19:16,780 --> 00:19:17,990
 ‫"يمكنك فعل ذلك"

203
00:19:33,463 --> 00:19:34,882
 ‫هذا المغزى من الأمر بأكمله.

204
00:19:35,007 --> 00:19:37,968
 ‫ما ترينه هو نموذج محاكي
 ‫للوحة تحكم إطلاق

205
00:19:38,051 --> 00:19:41,138
 ‫لسلاح هالك
 ‫يُعرف باسم "بلاك رينبو".

206
00:19:41,263 --> 00:19:42,347
 ‫تحكم بالإطلاق؟

207
00:19:43,265 --> 00:19:44,766
 ‫ماذا، لسلاح نووي من نوع ما؟

208
00:19:45,309 --> 00:19:47,269
 ‫سبق أن أطلقنا ما كان متبقياً
 ‫من الأسلحة النووية.

209
00:19:47,352 --> 00:19:50,898
 ‫ليس نووياً. بل شيء أسوأ.
 ‫سلاح الضربة الرابعة.

210
00:19:51,148 --> 00:19:54,067
 ‫سنعيد تحديد هدف السلاح الأقوى
 ‫للدمار الشامل

211
00:19:54,151 --> 00:19:56,320
 ‫ونستخدمه لجعل العالم جديداً
 ‫مرة ثانية.

212
00:19:58,488 --> 00:20:00,490
 ‫أعرف، من الصعب استيعاب الأمر بأكمله
 ‫دفعة واحدة.

213
00:20:00,574 --> 00:20:02,492
 ‫لكنك ستتلقين الكثير من المساعدة.

214
00:20:02,910 --> 00:20:06,079
 ‫بحلول وصولك إلى هناك،
 ‫ستعرفين بالضبط ما عليك فعله.

215
00:20:16,215 --> 00:20:18,008
 ‫يبدو أن تلك الساعة تقوم بعد تنازلي.

216
00:20:18,383 --> 00:20:20,093
 ‫"أيام - ساعات - دقائق - ثواني"

217
00:20:20,761 --> 00:20:22,095
 ‫أظن أن شخصاً ما سبقنا إليها.

218
00:20:29,436 --> 00:20:30,812
 ‫{\an8}"سأراك في الناحية الأخرى"

219
00:20:32,856 --> 00:20:34,274
 ‫أتظن أن علينا أن نوقظها؟

220
00:20:35,692 --> 00:20:37,194
 ‫هيا. لا تعبث بسحرها.

221
00:21:15,649 --> 00:21:18,068
 ‫اسمعوا، يا رفاق! لدينا بعض السكان
 ‫المحليين القادمين بهذا الاتجاه.

222
00:21:18,902 --> 00:21:20,028
 ‫أغلقي الباب.

223
00:21:20,362 --> 00:21:21,196
 ‫ما الرمز؟

224
00:21:21,280 --> 00:21:23,198
 ‫- ما رمز إغلاق الباب؟
 ‫- "وارين"؟

225
00:21:23,282 --> 00:21:24,574
 ‫"وارين"، نحن بحاجة إلى الرمز.

226
00:21:24,658 --> 00:21:26,868
 ‫"وارين"، الرمز! "وارين"!

227
00:21:27,744 --> 00:21:29,079
 ‫لا تحاولي تذكر كل شيء.

228
00:21:29,788 --> 00:21:31,790
 ‫استرخي فحسب.
 ‫دعي لاوعيك يقوم بالعمل.

229
00:21:50,684 --> 00:21:51,810
 ‫ها قد جاء الجميع!

230
00:21:51,935 --> 00:21:53,729
 ‫الجميع ووالدتهم!

231
00:21:54,187 --> 00:21:55,814
 ‫أصبح عدد من قتلتهم 8454.

232
00:21:56,148 --> 00:21:58,317
 ‫إن لم نتمكن من إغلاق هذا الباب
 ‫قد تنجح بالوصول لرقم 10 آلاف.

233
00:22:01,987 --> 00:22:03,739
 ‫ماذا سيحدث باعتقادك
 ‫عندما يصل العد التنازلي للصفر؟

234
00:22:04,740 --> 00:22:06,408
 ‫أعني، حقاً،
 ‫كم قد تسوء الأمر أكثر؟

235
00:22:06,575 --> 00:22:08,785
 ‫- اسألها.
 ‫- نريد ذلك الرمز!

236
00:22:09,369 --> 00:22:12,873
 ‫اسمعي. اسمعي، "وارين"؟
 ‫أيتها الرئيسة؟ يا رئيسة؟

237
00:22:16,335 --> 00:22:17,711
 ‫"بدء تنفيذ متعدد"

238
00:22:18,337 --> 00:22:19,379
 ‫"كاميرات"

239
00:22:24,926 --> 00:22:26,219
 ‫نحن بحاجة إلى رمز الباب!

240
00:22:26,303 --> 00:22:27,804
 ‫أو الكثير من الذخيرة!

241
00:22:29,222 --> 00:22:31,224
 ‫"وارين"، استيقظي من غيبوبتك!
 ‫نحن بحاجة إلى الرمز!

242
00:22:36,646 --> 00:22:37,731
 ‫حسناً.

243
00:22:38,523 --> 00:22:40,901
 ‫أطبع رموز إطلاق جديدة.

244
00:22:41,818 --> 00:22:42,903
 ‫ماذا الآن؟

245
00:22:43,111 --> 00:22:46,948
 ‫حيث يطلب النظام تحديد منطقة جغرافية
 ‫بهدف العلاج، اختاري كل المناطق.

246
00:22:47,991 --> 00:22:49,451
 ‫أختار كل المناطق.

247
00:22:50,494 --> 00:22:51,536
 ‫مع من تتكلم هي باعتقادك؟

248
00:22:51,787 --> 00:22:53,080
 ‫لا أعرف.

249
00:23:18,605 --> 00:23:19,648
 ‫ماذا يوجد في هاتين الاسطوانتين؟

250
00:23:19,940 --> 00:23:21,566
 ‫نهاية العالم كما نعرفه.

251
00:23:21,650 --> 00:23:24,486
 ‫وبداية عالم جديد
 ‫لا يمكننا تخيله حتى.

252
00:23:26,238 --> 00:23:29,074
 ‫هاتان الاسطوانتان تحتويان
 ‫على مركب كيميائي كاف

253
00:23:29,157 --> 00:23:30,742
 ‫لتغطية نصف الكرة الأرضية الشمالي بأكمله.

254
00:23:31,910 --> 00:23:34,454
 ‫الرياح السائدة ستنشر علاجنا عالمياً

255
00:23:34,538 --> 00:23:35,914
 ‫خلال بضعة أعوام.

256
00:23:46,925 --> 00:23:48,260
 ‫ما إن تبدأي بالعد التنازلي الأخير،

257
00:23:48,343 --> 00:23:50,428
 ‫سيكون أمامك 3 دقائق فقط
 ‫لتغيير الاسطوانات.

258
00:23:50,512 --> 00:23:51,763
 ‫لكن تذكري، أياً كان ما تفعلينه...

259
00:23:51,847 --> 00:23:55,058
 ‫"وارين"! "وارين"، استيقظي!
 ‫نحن بحاجة إلى مساعدتك!

260
00:23:55,475 --> 00:23:57,435
 ‫- "ميرفي"؟
 ‫- نحن بحاجة إلى رمز الباب.

261
00:23:58,979 --> 00:23:59,938
 ‫8، 9، 0، 9.

262
00:24:00,355 --> 00:24:01,815
 ‫8، 9، 0، 9. حفظته.

263
00:24:16,204 --> 00:24:17,164
 ‫المكان آمن!

264
00:24:19,583 --> 00:24:20,500
 ‫كان ذلك "تيلر"؟

265
00:24:20,917 --> 00:24:22,002
 ‫الدكتور "تيلر"؟

266
00:24:22,460 --> 00:24:23,837
 ‫هو أيقظني خلال غيبوبتي

267
00:24:23,920 --> 00:24:27,174
 ‫ليدربني على إيقاف خطة "زونا"
 ‫ليطلق "بلاك رينبو".

268
00:24:27,382 --> 00:24:29,009
 ‫مهلاً. أتعني ذلك الرجل
 ‫من مختبرات "ميرسي"؟

269
00:24:29,092 --> 00:24:30,343
 ‫الذي كان "الرجل" يلاحقه؟

270
00:24:30,427 --> 00:24:33,471
 ‫نعم، طور لقاحاً رذاذياً.
 ‫هذا ما يوجد في الاسطوانات.

271
00:24:33,555 --> 00:24:35,974
 ‫علي استبدالها باسطوانات "بلاك رين".

272
00:24:44,941 --> 00:24:45,775
 ‫"للإطلاق احشُ القذيفة"

273
00:24:45,859 --> 00:24:48,278
 ‫حسناً. عندما أعطيك الإشارة،

274
00:24:48,361 --> 00:24:50,405
 ‫عليك إدارة هذين المفتاحين
 ‫لإطلاق الطائرة المُسيرة.

275
00:24:50,488 --> 00:24:51,364
 ‫"مفتاح (أوميغا)"

276
00:24:51,448 --> 00:24:52,741
 ‫بالوقت نفسه، يلزمك إبهام الرئيس

277
00:24:52,824 --> 00:24:54,993
 ‫للضغط على زر الإطلاق الأحمر بالوسط.

278
00:24:56,536 --> 00:24:58,413
 ‫سيدي الرئيس، ليس الآن.

279
00:25:00,081 --> 00:25:02,709
 ‫- عليك مراقبته.
 ‫- وماذا ستفعلين أنت؟

280
00:25:03,001 --> 00:25:04,753
 ‫سأغير الاسطوانات بالطائرة المُسيرة.

281
00:25:07,255 --> 00:25:09,382
 ‫علي أن أذهب بمفردي.

282
00:25:11,301 --> 00:25:14,012
 ‫- نذهب حيث تذهبين، أيتها الرئيسة.
 ‫- لا يمكنك تركنا الآن.

283
00:25:15,055 --> 00:25:16,723
 ‫عليكم البقاء هنا لإدارة المفاتيح.

284
00:25:18,350 --> 00:25:20,852
 ‫حيث أنا ذاهبة،
 ‫لا يمكن لأحد أن يتبعني.

285
00:25:25,232 --> 00:25:29,694
 ‫إن وصلت إلى "نيومريكا"،
 ‫ووجدت "آدي"، "سن مي"، أو "ريد"،

286
00:25:29,778 --> 00:25:31,321
 ‫أخبرهم بأني أحبهم.

287
00:25:49,756 --> 00:25:51,549
 ‫وإن كنت في غيبوبة ثانية،

288
00:25:52,968 --> 00:25:54,052
 ‫لا توقظني.

289
00:26:51,693 --> 00:26:52,652
 ‫"خطر
 ‫منطقة ارتداء خوذات الحماية الصلبة"

290
00:27:09,586 --> 00:27:11,838
 ‫لقد تأخرت، ملازم "وارين".

291
00:27:13,214 --> 00:27:16,217
 ‫كانت أعمالك نبيلة، بل وحتى بطولية،

292
00:27:16,343 --> 00:27:17,927
 ‫لكنها بالنهاية كانت مضللة.

293
00:27:18,720 --> 00:27:20,013
 ‫حاول تضليل هذا.

294
00:27:31,858 --> 00:27:33,985
 ‫- علينا مساعدتها!
 ‫- أخبرتنا بأن نبقى هنا!

295
00:27:34,069 --> 00:27:35,195
 ‫إنه يطلق النار عليها!

296
00:27:52,837 --> 00:27:54,756
 ‫لا يهم. "وارين" أبرحته ضرباً.

297
00:27:56,174 --> 00:27:58,802
 ‫أخذت اللقاح،
 ‫وهي متجهة للطائرة المُسيرة.

298
00:27:59,219 --> 00:28:02,097
 ‫- يستحسن تهيئة المفاتيح.
 ‫- ما زالت لدينا مشكلة هنا.

299
00:28:07,685 --> 00:28:08,520
 ‫نفذت ذخيرتي.

300
00:28:45,557 --> 00:28:47,434
 ‫إنه مكان ضيق للصيانة فحسب.

301
00:28:47,517 --> 00:28:48,810
 ‫ما كنت لتودي التحليق بها.

302
00:28:49,269 --> 00:28:52,272
 ‫والآن تذكري،
 ‫أمسكي قذيفة الشظايا الحمراء بيدك اليمنى،

303
00:28:52,397 --> 00:28:55,233
 ‫والزرقاء بيدك اليسرى.
 ‫أين مكان قذيفتا الشظايا؟

304
00:28:57,110 --> 00:28:58,653
 ‫الحمراء بيدي اليمنى،

305
00:28:59,863 --> 00:29:01,489
 ‫الزرقاء بيدي اليسرى.

306
00:29:13,585 --> 00:29:15,545
 ‫أمسك الزرقاء بيدي اليسرى.

307
00:29:16,045 --> 00:29:18,298
 ‫اليد اليسرى، قذيفة الشظايا الزرقاء أولاً.

308
00:29:24,721 --> 00:29:27,515
 ‫كدت تنتهين، "روبيرتا".
 ‫ركبي قذيفة الشظايا الحمراء فحسب.

309
00:29:33,021 --> 00:29:34,189
 ‫ماذا حدث؟

310
00:29:34,355 --> 00:29:36,941
 ‫تبين المحاكاة
 ‫أن هناك احتمال بنسبة 78 بالمئة

311
00:29:37,025 --> 00:29:39,861
 ‫لإطلاق بعض الغازات
 ‫خلال روتين التحميل.

312
00:29:39,986 --> 00:29:41,905
 ‫لهذا عليك فعل هذا بمفردك.

313
00:29:48,328 --> 00:29:52,081
 ‫إن فعلت هذا، فلن أعود، صحيح؟

314
00:29:52,165 --> 00:29:54,834
 ‫إن لم تفعلي هذا، فلن تعود البشرية.

315
00:30:25,615 --> 00:30:28,409
 ‫هذه هي. إنها الإشارة.
 ‫علينا إدارة هذه المفاتيح.

316
00:30:28,827 --> 00:30:31,204
 ‫حسناً، سيدي الرئيس، حان وقت العرض.

317
00:30:31,287 --> 00:30:32,247
 ‫انتظر، "ميرفي".

318
00:30:32,330 --> 00:30:34,582
 ‫" بدوك"، أدر المفتاح الأيسر.
 ‫"بالرقيب"، أديري المفتاح الأيمن.

319
00:30:34,666 --> 00:30:37,043
 ‫- وانتظرا إشارتي.
 ‫- سأتولى أمرهم. اذهبي. اذهبي.

320
00:30:37,126 --> 00:30:39,045
 ‫علينا الانتظار لحين ابتعاد "وارين"
 ‫من هناك أولاً.

321
00:30:39,170 --> 00:30:42,465
 ‫قالت إن علينا انتظار إشارتها.
 ‫وقد أعطتنا الإشارة. علينا فعل هذا.

322
00:30:42,549 --> 00:30:43,383
 ‫"ميرفي"!

323
00:30:44,300 --> 00:30:46,010
 ‫يا رفاق، لدينا جرو مسعور!

324
00:30:51,558 --> 00:30:52,559
 ‫" بدوك"، هيا!

325
00:30:56,479 --> 00:30:57,730
 ‫علينا القيام بالإطلاق! "تن كيه"!

326
00:30:59,774 --> 00:31:00,692
 ‫"مفتاح (ألفا)"

327
00:31:02,360 --> 00:31:03,403
 ‫ابتعد عني!

328
00:31:03,486 --> 00:31:04,696
 ‫أديرا المفاتيح عند العد إلى 3.

329
00:31:06,865 --> 00:31:07,866
 ‫1!

330
00:31:08,741 --> 00:31:09,742
 ‫2!

331
00:31:10,743 --> 00:31:11,744
 ‫3!

332
00:31:14,330 --> 00:31:17,166
 ‫بدء التسلسل للإطلاق.

333
00:31:17,667 --> 00:31:21,504
 ‫العد التنازلي للوقت المتبقي
 ‫3 دقائق وآخذ بالتناقص.

334
00:31:22,630 --> 00:31:24,257
 ‫حسناً، كان ذلك ممتعاً.

335
00:31:24,674 --> 00:31:25,758
 ‫ماذا يحدث؟

336
00:31:26,217 --> 00:31:27,218
 ‫انظروا.

337
00:31:28,636 --> 00:31:30,346
 ‫ذلك الوغد "زونا" ما يزال حياً.

338
00:31:34,976 --> 00:31:36,436
 ‫"وارين" لا تراه.

339
00:31:37,020 --> 00:31:38,187
 ‫سأدخل إلى هناك.

340
00:31:38,855 --> 00:31:40,106
 ‫"ميرفي"، انتظر!

341
00:31:40,398 --> 00:31:42,191
 ‫أخبرتنا "وارين" بألا ندخل إلى هناك!

342
00:32:16,893 --> 00:32:18,019
 ‫الملازم "وارين"؟

343
00:32:18,144 --> 00:32:19,354
 ‫الملازم "وارين"؟

344
00:32:22,941 --> 00:32:24,734
 ‫آسف بشأن النار ومادة الكبريت.

345
00:32:26,027 --> 00:32:29,197
 ‫كنا بحاجة إلى صورة قوية جداً
 ‫لتنطبع في لاوعيك.

346
00:32:29,322 --> 00:32:31,407
 ‫لنتمكن من دفن أوامر مهمتك
 ‫في أعماق عقلك

347
00:32:31,491 --> 00:32:33,743
 ‫حيث ستكون جاهزة عندما تحتاجين إليها.

348
00:32:35,536 --> 00:32:36,871
 ‫لم هذه السرية؟

349
00:32:38,706 --> 00:32:40,333
 ‫من الأفضل إبقاء بعض الخطط مخفية،

350
00:32:41,167 --> 00:32:42,460
 ‫حتى من أنفسنا.

351
00:32:43,878 --> 00:32:45,129
 ‫ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟

352
00:32:45,672 --> 00:32:48,299
 ‫أنت تبعدين خطوة واحدة فقط
 ‫عن إتمام تدريبك. ولكن...

353
00:32:49,509 --> 00:32:52,845
 ‫هناك شخص يود شكرك شخصياً
 ‫على تضحيتك.

354
00:33:01,062 --> 00:33:03,356
 ‫مرحباً، ملازم "وارين".

355
00:33:12,407 --> 00:33:13,491
 ‫هل تقابلنا من قبل؟

356
00:33:14,033 --> 00:33:14,951
 ‫مرات عديدة.

357
00:33:16,995 --> 00:33:19,539
 ‫أردت أن آتي وأراك لمرة أخيرة

358
00:33:20,331 --> 00:33:22,375
 ‫قبل أن نرسلك للقيام بمهمتك.

359
00:33:22,792 --> 00:33:26,504
 ‫ولأشكرك شخصياً
 ‫بالنيابة عن الجميع في "زونا"

360
00:33:27,296 --> 00:33:31,342
 ‫على جهودك البطولية
 ‫بتحويل محاكاة إعادة الوضع الأصلي...

361
00:33:32,135 --> 00:33:33,177
 ‫إلى واقع.

362
00:33:34,595 --> 00:33:35,513
 ‫مهلاً.

363
00:33:38,850 --> 00:33:39,809
 ‫من أنت؟

364
00:33:40,977 --> 00:33:42,145
 ‫أي إعادة للوضع الأصلي؟

365
00:33:42,228 --> 00:33:45,023
 ‫مهمتي هي إيقاف "بلاك رينبو".

366
00:33:45,565 --> 00:33:47,400
 ‫طرأ تغيير بسيط على الخطط.

367
00:33:48,234 --> 00:33:52,196
 ‫أنت منقذة "زونا".

368
00:33:53,865 --> 00:33:56,868
 ‫بإيصال بكتيريا الدكتور "تيلر"
 ‫الملتهمة للحم

369
00:33:57,368 --> 00:33:58,828
 ‫إلى الطائرة المُسيرة،

370
00:33:59,620 --> 00:34:04,250
 ‫ستساعدينا على تنظيف
 ‫القذارة المتبقية من هذا العالم،

371
00:34:05,793 --> 00:34:08,504
 ‫وتساعدينا على إنشاء عالم جديد.

372
00:34:12,175 --> 00:34:14,052
 ‫وما الذي يجعلك تظن

373
00:34:14,510 --> 00:34:17,555
 ‫أني سأوافق على تطبيق
 ‫خطة إعادة الوضع الأصلي خاصتكم؟

374
00:34:20,475 --> 00:34:21,934
 ‫"وارين"، أرجوك...

375
00:34:23,686 --> 00:34:24,771
 ‫حسناً، يا عزيزتي،

376
00:34:26,272 --> 00:34:27,857
 ‫ليس أمامك خيار آخر.

377
00:34:37,825 --> 00:34:39,452
 ‫أنا عملية إعادة الوضع الأصلي.

378
00:34:48,461 --> 00:34:50,004
 ‫هيا، أيتها الرئيسة. انهضي!

379
00:35:28,209 --> 00:35:29,627
 ‫لا، يا إلهي.

380
00:35:30,169 --> 00:35:33,381
 ‫الوقت المتبقي دقيقتان وآخذ بالتناقص.

381
00:35:38,052 --> 00:35:39,428
 ‫ماذا تفعل؟

382
00:35:42,140 --> 00:35:44,183
 ‫أياً كان ما تفعله،
 ‫من الأفضل أن تفعله بسرعة.

383
00:35:44,433 --> 00:35:46,144
 ‫إنها تعود لداخل الطائرة المُسيرة!

384
00:35:46,686 --> 00:35:52,066
 ‫الوقت المتبقي
 ‫دقيقة و45 ثانية لحين الإطلاق.

385
00:36:02,493 --> 00:36:03,494
 ‫أين "ميرفي"؟

386
00:36:17,425 --> 00:36:21,512
 ‫الوقت المتبقي دقيقة واحدة وآخذ بالتناقص.

387
00:36:34,942 --> 00:36:38,154
 ‫الوقت المتبقي 45 ثانية.

388
00:37:10,561 --> 00:37:13,439
 ‫16، 15، 14...

389
00:37:13,814 --> 00:37:15,566
 ‫الطائرة المُسيرة ستقلع وبداخلها "وارين"!

390
00:37:17,360 --> 00:37:18,194
 ‫10...

391
00:37:18,277 --> 00:37:19,111
 ‫10 ثوان!

392
00:37:19,195 --> 00:37:20,696
 ‫... 9، 8...

393
00:37:20,780 --> 00:37:21,697
 ‫ماذا نفعل؟

394
00:37:22,281 --> 00:37:23,199
 ‫... 6...

395
00:37:23,532 --> 00:37:26,077
 ‫- لا يمكننا البقاء هنا.
 ‫- أنت محق بهذا. هيا، هيا، هيا!

396
00:37:26,160 --> 00:37:28,996
 ‫... 3، 2، 1.

397
00:37:44,387 --> 00:37:46,055
 ‫لا!

398
00:39:06,969 --> 00:39:08,262
 ‫الـ"بلاك رينبو".

399
00:39:09,347 --> 00:39:10,431
 ‫"وارين" كانت محقة.

400
00:39:12,767 --> 00:39:13,976
 ‫ما هذا؟

401
00:39:17,772 --> 00:39:18,689
 ‫هل أنت بخير؟

402
00:39:24,487 --> 00:39:25,654
 ‫إنه جميل.

403
00:39:28,616 --> 00:39:29,825
 ‫هل سنموت جميعاً؟

404
00:39:30,368 --> 00:39:31,494
 ‫يبدو هذا.

405
00:39:39,210 --> 00:39:42,254
 ‫- يا للمفاجأة، يا للمفاجأة.
 ‫- أنا توقعت هذا.

406
00:39:47,468 --> 00:39:49,136
 ‫أتظن أن علينا الهرب؟

407
00:39:50,054 --> 00:39:52,681
 ‫لا. سينتهي أمرنا بالتعرض للسحق

408
00:39:52,765 --> 00:39:56,477
 ‫من دولاب ضخم من الأحياء الأموات
 ‫النافقين أو شيء لعين ما.

409
00:39:59,146 --> 00:40:02,274
 ‫لعل عملية إعادة الوضع الأصلي
 ‫ليست فكرة سيئة جداً بالنهاية.

410
00:40:03,526 --> 00:40:05,069
 ‫أظن أننا سنكتشف ذلك.

411
00:40:41,147 --> 00:40:42,189
 ‫تحلي...

412
00:40:43,524 --> 00:40:44,733
 ‫بالرحمة.

413
00:40:48,571 --> 00:40:50,573
 ‫{\an8}ترجمة "صلاح سليم"

