﻿1
00:00:04,004 --> 00:00:06,798
 ‫منذ أن كانت "ماري"، ملكة "اسكتلندا"،
 ‫طفلة...

2
00:00:08,550 --> 00:00:11,761
 ‫أراد الإنجليز النيل من بلادها وعرشها.

3
00:00:13,555 --> 00:00:16,182
 ‫أرسلت إلى "فرنسا" للزواج من ملكها المُرتقب

4
00:00:16,266 --> 00:00:21,271
 ‫لإنقاذ نفسها وشعبها،
 ‫برابط يُفترض أن يحميها

5
00:00:21,354 --> 00:00:27,736
 ‫لكن ثمة قوى متآمرة،
 ‫قوى الظلام، وقوى الحب.

6
00:00:28,570 --> 00:00:30,113
 ‫أطال الله حكمها.

7
00:00:31,322 --> 00:00:32,490
 ‫سابقاً في "سدة الحكم"

8
00:00:32,574 --> 00:00:35,994
 ‫لقد سمعهم يتحدثون عن مخلوق يقطن الغابة،
 ‫وقد قدموا له الدماء.

9
00:00:36,077 --> 00:00:39,205
 ‫أنت قاطعت طقس التضحية الخاص بهم،
 ‫وهم لن يتقبلوا الأمر بسهولة.

10
00:00:39,289 --> 00:00:41,916
 ‫إنها "أوليفيا دايمنكورت"،
 ‫غادرت قبل وصولك بعدة أشهر.

11
00:00:42,000 --> 00:00:45,044
 ‫- مفطور القلب؟
 ‫- نعم، كان كذلك.

12
00:00:45,128 --> 00:00:48,298
 ‫هل تريدينني أن أتزوج "فرانسيس"،
 ‫ولكنك حتى لا تطيقينني.

13
00:00:48,381 --> 00:00:50,258
 ‫أطيقك أكثر من ملكة لا يمكنني التحكم فيها.

14
00:00:50,341 --> 00:00:53,011
 ‫أنت لا تعرفين عن رغبات "فرانسيس" بقدري.

15
00:00:53,094 --> 00:00:54,387
 ‫هل حدث شيئاً بينكما؟

16
00:00:54,471 --> 00:00:56,222
 ‫- أنا أوقفت الأمر.
 ‫- أريدها أن ترحل.

17
00:00:56,306 --> 00:00:58,266
 ‫- أنا أسعى لهذا.
 ‫- أريدها أن ترحل الآن.

18
00:00:58,349 --> 00:01:00,226
 ‫"ماري"، هي ستبقى وهذا قراري النهائي.

19
00:01:00,310 --> 00:01:02,812
 ‫حين تكونين ملك لـ"فرانسيس"، كيف يعقل
 ‫أن يبحث عن غيرك؟

20
00:01:10,195 --> 00:01:11,446
 ‫أنت واحد منهم.

21
00:01:12,781 --> 00:01:14,199
 ‫أنت وحش، أتعرف هذا؟

22
00:01:14,949 --> 00:01:17,744
 ‫أنت مدين لنا وستدفع ثمن فعلتك

23
00:01:18,369 --> 00:01:20,914
 ‫أختر شخصاً للتضحية به.

24
00:01:22,540 --> 00:01:23,917
 ‫وماذا لو رفضت؟

25
00:01:25,794 --> 00:01:27,712
 ‫إذاً سنختار عوضاً عنك.

26
00:01:27,796 --> 00:01:29,506
 ‫لا!

27
00:01:46,022 --> 00:01:48,149
 ‫- سأرى ما يمكنني فعله بشأن...
 ‫- "فرانسيس"!

28
00:01:49,067 --> 00:01:52,237
 ‫{\an8}- المعذرة.
 ‫- كنت أبحث عنك في كل مكان.

29
00:01:52,320 --> 00:01:53,571
 ‫{\an8}إلى أين كنت تسرع؟

30
00:01:53,655 --> 00:01:56,825
 ‫{\an8}أبي سيعود من "باريس"، وكادت عربته أن تصل.

31
00:01:56,908 --> 00:01:58,618
 ‫{\an8}- هل يمكن أن أنضم إليك؟
 ‫- نعم.

32
00:02:00,286 --> 00:02:03,373
 ‫{\an8}كيف حالك؟ بالكاد رأيتك مؤخراً.

33
00:02:03,456 --> 00:02:06,209
 ‫{\an8}حين يكون أبي مسافراً، فالحاشية تلتف حولي

34
00:02:06,292 --> 00:02:09,671
 ‫{\an8}يبتغون رضا الملك المنتظر حال عدم رجوع
 ‫الملك الحالي.

35
00:02:09,754 --> 00:02:12,173
 ‫{\an8}وحادث مساعد الجزار المشين.

36
00:02:12,257 --> 00:02:15,635
 ‫{\an8}نعم، مازلنا نبحث عن عائلته ليتسلموا
 ‫أشيائه.

37
00:02:16,970 --> 00:02:18,972
 ‫{\an8}هذا ليس السبب وراء عدم رؤيتي لك.

38
00:02:20,056 --> 00:02:23,518
 ‫{\an8}هل شعرت بالسوء حيال اللحظات
 ‫التي قضيناها معاً؟

39
00:02:23,601 --> 00:02:26,271
 ‫{\an8}ما شعرت به هو أنني يجب أن أكون صادقه معك
 ‫بشأن مشاعري.

40
00:02:26,354 --> 00:02:28,189
 ‫أنا أقدر صدقك

41
00:02:29,023 --> 00:02:31,151
 ‫أتمنى لو حظيت بمثله من آخرين في حياتي.

42
00:02:32,235 --> 00:02:34,696
 ‫{\an8}إن كانت ستكون زوجتك، فعليك أن تثق بها.

43
00:02:34,779 --> 00:02:38,366
 ‫{\an8}أتمنى لو أمكنني، لكن الآن هذا يقع
 ‫على عاتق "ماري" وليس أنا.

44
00:02:39,576 --> 00:02:41,619
 ‫{\an8}هذا يبدو معقداً

45
00:02:44,956 --> 00:02:47,375
 ‫إذا اشتقت يوماً لشخص يمكنك الثقة به

46
00:02:49,294 --> 00:02:51,087
 ‫{\an8}شخصاً لا يريد غيرك

47
00:02:52,672 --> 00:02:54,382
 ‫تعرف أين تجدني.

48
00:03:07,353 --> 00:03:09,939
 ‫- إذاً؟
 ‫- أنا أبذل ما بوسعي.

49
00:03:10,023 --> 00:03:13,109
 ‫ما صعوبة أن تستقطب فتاة مثلك رجلاً
 ‫إلى سريرها؟

50
00:03:13,192 --> 00:03:15,236
 ‫مشاعره كلها لـ"ماري".

51
00:03:15,320 --> 00:03:18,990
 ‫هل تريدين تنقية سمعتك؟
 ‫هل تريدين زفافاً كبيراً وأطفال

52
00:03:19,073 --> 00:03:22,035
 ‫لتسكتي كل من سماك عاهرة من وراء ظهرك؟

53
00:03:22,118 --> 00:03:25,622
 ‫إذاً اجعلي نفسك ملكة "فرنسا" التالية،
 ‫مشاعر، حقاً؟!

54
00:03:29,000 --> 00:03:31,544
 ‫انضمي لنا "كينا"، سنذهب لاستقبال الملك.

55
00:03:33,421 --> 00:03:36,841
 ‫{\an8}تبدين بمظهر محبب يا "كينا"،
 ‫من الذي تسعين لإبهاره؟

56
00:03:37,425 --> 00:03:39,594
 ‫{\an8}لا أحد، أنا فقط...

57
00:03:39,677 --> 00:03:44,057
 ‫{\an8}ألا يمكنها أن تكون محببة لأنها كذلك؟
 ‫أنت محببة فعلاً.

58
00:03:46,017 --> 00:03:50,813
 ‫{\an8}كان هذا لطفاً منك، أنوي إخبارهم بشأني
 ‫أنا والملك.

59
00:03:50,897 --> 00:03:54,400
 ‫{\an8}لكن تريدين الانتظار، لم تريه من فترة،
 ‫أنا أتفهم ذلك.

60
00:03:55,693 --> 00:03:59,656
 ‫{\an8}كان يودع "ديانا"، لقد أنهى علاقته بها
 ‫لأجلي.

61
00:03:59,739 --> 00:04:03,952
 ‫{\an8}أنا فقط أرجو أن تكوني حذرة،
 ‫فقلب الملك يبدو متقلباً،

62
00:04:04,035 --> 00:04:06,371
 ‫{\an8}وأنت لازال لديك الملكة في المنافسة.

63
00:04:06,454 --> 00:04:09,332
 ‫{\an8}وأنا لا أطلب منك إلا أن لا تعتبريني مغفلة.

64
00:04:18,383 --> 00:04:22,512
 ‫{\an8}كنت أتمنى ألا نحتاج لمناقشة هذا، لكن من
 ‫الواضح أننا سنفعل.

65
00:04:23,554 --> 00:04:26,641
 ‫{\an8}- هذه القبلة...
 ‫- أنا أتذكرها.

66
00:04:27,267 --> 00:04:30,144
 ‫كنت سكيرة بعض الشيء، وأنت أيضاً، صحيح؟

67
00:04:30,228 --> 00:04:32,855
 ‫هل تريدينني أن أشاركك ندمك؟
 ‫هل سيشعرك ذلك بشعور أفضل؟

68
00:04:33,648 --> 00:04:35,149
 ‫نعم، سيفعل.

69
00:04:37,068 --> 00:04:39,988
 ‫{\an8}أنا نادم أنك مخطوبة لأخي

70
00:04:40,071 --> 00:04:44,659
 ‫{\an8}أخ أعتبره صديق، والذي لم يعرف ما حدث بعد
 ‫لحسن الحظ.

71
00:04:44,742 --> 00:04:47,370
 ‫رغم ذلك، لازال بعيداً منذ شجارنا.

72
00:04:47,453 --> 00:04:51,416
 ‫وأنا أريد أن أحسن الأمور لأجله،
 ‫أنا علي ذلك، أنت تفهم، صحيح؟

73
00:04:51,499 --> 00:04:55,044
 ‫بالطبع، ما لا أفهمه لما مازلنا نتحدث
 ‫بهذا الشأن.

74
00:04:56,504 --> 00:04:57,630
 ‫بسبب هديتك.

75
00:04:59,215 --> 00:05:01,134
 ‫- العقد.
 ‫- أي عقد؟

76
00:05:04,554 --> 00:05:06,597
 ‫أنا افترضت...اعتقدت...

77
00:05:06,681 --> 00:05:11,060
 ‫- كان بغرفتي هذا الصباح.
 ‫- وهل ظننت أنني تسللت لغرفتك؟

78
00:05:11,144 --> 00:05:15,481
 ‫لم أعرف ماذا أظن، بعد القبلة وشجاري
 ‫مع أخيك...

79
00:05:21,446 --> 00:05:23,614
 ‫ماذا؟ ماذا هناك؟

80
00:05:24,866 --> 00:05:26,659
 ‫أنا رأيت هذا العقد من قبل.

81
00:05:29,454 --> 00:05:32,165
 ‫- المعذرة.
 ‫- "ماري"...

82
00:05:33,291 --> 00:05:36,627
 ‫"فرانسيس"، هل أنت بخير؟

83
00:05:36,711 --> 00:05:38,880
 ‫أنا بخير، شكراً لك.

84
00:05:38,963 --> 00:05:41,966
 ‫أنا لست كذلك، أشعر بالسوء الشديد.

85
00:05:42,050 --> 00:05:45,386
 ‫أشعر أنك لازلت غاضباً مني بسبب مشاجرتنا،
 ‫بشأن "أوليفيا".

86
00:05:45,470 --> 00:05:48,389
 ‫- أنا آسفة.
 ‫- هل هذا ما أنت آسفة بسببه؟

87
00:06:30,890 --> 00:06:33,601
 ‫قال أنه سيهجرها، أنا لا أفهم،
 ‫لماذا عادت معه؟

88
00:06:38,106 --> 00:06:39,232
 ‫"فرانسيس"!

89
00:06:42,819 --> 00:06:44,445
 ‫"ماري"، نحتاج للتحدث.

90
00:06:45,696 --> 00:06:47,907
 ‫الأمر مهم، أتبعوني.

91
00:06:49,951 --> 00:06:55,206
 ‫الناس من هذا المعتقد،
 ‫هم يزعمون أنني مدين لهم.

92
00:06:55,289 --> 00:06:59,168
 ‫إنهم يعتقدون أنني قاطعت تضحيتهم
 ‫أكثر من مرة.

93
00:07:00,586 --> 00:07:05,967
 ‫صبي الجزار أخبرني أنه إن لم أختر
 ‫شخصاً أخر للتضحية به

94
00:07:06,050 --> 00:07:07,802
 ‫هم سيختارون بدلاً مني.

95
00:07:07,885 --> 00:07:11,431
 ‫إذن هذا ما كان يحدث في الغابة،
 ‫تضحيات وثنية؟

96
00:07:11,514 --> 00:07:14,308
 ‫- نعم، من ضمن مخاطر أخرى.
 ‫- والآن هم اختاروني أنا؟

97
00:07:14,892 --> 00:07:16,227
 ‫لأنه بشكل ما وصلت لهم فكرة

98
00:07:16,310 --> 00:07:19,021
 ‫أن تهديد حياتك هي طريقة جيدة
 ‫للنيل من أخي.

99
00:07:20,857 --> 00:07:22,108
 ‫لكن هذا لا يهم الآن، صحيح؟

100
00:07:22,191 --> 00:07:24,777
 ‫المهم هو معرفة من ترك العلامة
 ‫في غرفة "ماري"

101
00:07:24,861 --> 00:07:26,821
 ‫ما يهم هو أمنها

102
00:07:27,530 --> 00:07:30,283
 ‫سأحرص على تواجد حرس
 ‫خارج غرفتك طوال الوقت

103
00:07:31,409 --> 00:07:33,870
 ‫وعليك أن تتحرى بدقة مدى خطورة هذا التهديد

104
00:07:33,953 --> 00:07:37,123
 ‫أسأل الصيادين الذين تعرفهم في الغابة،
 ‫تحدث مع الحرس و "نوستراداموس" أو غيره

105
00:07:37,206 --> 00:07:40,918
 ‫ربما رأى أحد الخدم من وضع القلادة،
 ‫سأستجوبهم.

106
00:07:41,627 --> 00:07:43,421
 ‫"ماري"

107
00:07:44,172 --> 00:07:45,173
 ‫أنا أسف.

108
00:07:50,219 --> 00:07:53,222
 ‫لم أكن لأنزل هذه الأجساد لو عرفت
 ‫أن الأمر سيصل لـ"ماري".

109
00:07:54,348 --> 00:07:57,518
 ‫أنا لا ألومك على إنزالهم، كنت لأفعل
 ‫نفس الشيء.

110
00:07:58,227 --> 00:07:59,479
 ‫إذاً لمَ أنت غاضب؟

111
00:08:01,105 --> 00:08:03,399
 ‫هناك الكثير من الأسرار بيننا يا أخي

112
00:08:05,276 --> 00:08:06,319
 ‫أكثر من الكثير.

113
00:08:12,158 --> 00:08:14,660
 ‫أعتذر يا سموك، لم أرها من قبل.

114
00:08:14,744 --> 00:08:18,372
 ‫هل أنت متأكدة؟ ولم يدخل أي غريب لغرفتي؟

115
00:08:18,456 --> 00:08:19,790
 ‫لا يا سموك.

116
00:08:20,875 --> 00:08:24,545
 ‫اسألي باقي الخدم إذا كانوا رأوا غرباء،
 ‫الأمر مهم.

117
00:08:24,629 --> 00:08:26,214
 ‫حسناً، يا سموك.

118
00:08:33,638 --> 00:08:35,848
 ‫- أعتذر، سيدتي "كينا"...
 ‫- توقف.

119
00:08:37,391 --> 00:08:39,101
 ‫أنت قلت أنك ستنهي الأمر مع "ديان"

120
00:08:39,185 --> 00:08:41,229
 ‫أنا وثقت بك وحملتك على كلمتك.

121
00:08:41,312 --> 00:08:44,565
 ‫- السيدة "كينا"، يا جلالتك.
 ‫- نعم، أعرف هذا بالفعل.

122
00:08:44,649 --> 00:08:48,027
 ‫- أنا فعلت ما وعدتك به تماماً.
 ‫- كيف يمكنك أن تقول هذا؟

123
00:08:48,110 --> 00:08:51,864
 ‫أنت عدت معها من "باريس"،
 ‫وقد وقفت إلى جانبك كما فعلت دائماً.

124
00:08:51,948 --> 00:08:54,617
 ‫تعالي، قفي إلى جانبي

125
00:08:56,285 --> 00:08:57,119
 ‫من فضلك

126
00:08:58,996 --> 00:09:01,958
 ‫مضى زمن طويل منذ استخدمت هذه الكلمة

127
00:09:05,336 --> 00:09:09,048
 ‫إنه حقاً لشرف الوقوف إلى جانب الملك،
 ‫فهو يشير لمنزلة ما

128
00:09:09,715 --> 00:09:11,384
 ‫وأنا أفهم هذا

129
00:09:12,218 --> 00:09:13,261
 ‫لكن...

130
00:09:14,303 --> 00:09:18,015
 ‫أن يكون الملك خلفك، وأن يكون...

131
00:09:19,350 --> 00:09:20,935
 ‫...على قدميه.

132
00:09:30,278 --> 00:09:32,238
 ‫لمَ عادت إلى هنا؟

133
00:09:33,447 --> 00:09:35,575
 ‫"ديان" ستنتقل إلى للسكن الملحق

134
00:09:36,826 --> 00:09:41,872
 ‫أنت محظيتي، يا سيدة "كينا"،
 ‫هي صديقتي وأم ولدي.

135
00:09:41,956 --> 00:09:45,501
 ‫السكن الملحق هنا في حرم القلعة؟

136
00:09:45,585 --> 00:09:47,753
 ‫شراء سكن أخر سيكون مكلفاً جداً.

137
00:09:47,837 --> 00:09:50,381
 ‫- متى؟
 ‫- لا أعرف، قريباً.

138
00:09:50,464 --> 00:09:55,052
 ‫هناك معماري وظفته من "باريس"،
 ‫بعض التجديدات ضرورية.

139
00:09:55,136 --> 00:09:57,013
 ‫- تجديدات؟
 ‫- نعم.

140
00:09:57,096 --> 00:09:59,432
 ‫- حسن، وكم سيلزم من الوقت لذلك؟
 ‫- "كينا"...

141
00:10:00,600 --> 00:10:04,812
 ‫أنا لا أعرف ولا أهتم،
 ‫وكذلك أنت لا يجب أن تهتمي.

142
00:10:07,898 --> 00:10:09,817
 ‫الأمر انتهى بيني وبينها.

143
00:10:11,068 --> 00:10:12,528
 ‫أنا الآن معك أنت.

144
00:10:14,322 --> 00:10:15,323
 ‫لذا...

145
00:10:17,116 --> 00:10:19,577
 ‫فلتكوني معي.

146
00:10:22,913 --> 00:10:26,751
 ‫هل حقاً يعتقدون أنني سأقتل بريء ما
 ‫في هذه الغابة؟

147
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
 ‫- هل ستفعل؟ لتنقذ نفسك؟
 ‫- لا.

148
00:10:30,463 --> 00:10:31,797
 ‫ماذا لو كان لأجل انقاذ "ماري"؟

149
00:10:37,261 --> 00:10:40,598
 ‫أنا لا أفهم كيف كنت على نفس عقيدة
 ‫هؤلاء المتوحشين.

150
00:10:40,681 --> 00:10:44,101
 ‫كنت صغيرة، وكانت عقيدة مختلفة.

151
00:10:44,185 --> 00:10:47,563
 ‫كنا نعبد الطبيعة الأم، والتضحية كانت
 ‫جزءاً بسيطة من إيماننا

152
00:10:47,647 --> 00:10:49,065
 ‫ولم تكن تضحية ببشري.

153
00:10:49,148 --> 00:10:51,192
 ‫هل يحسبونني أحدهم لأنني ولدك؟

154
00:10:51,275 --> 00:10:52,526
 ‫لا أعرف

155
00:10:52,610 --> 00:10:55,988
 ‫السؤال الأهم هو ما سيحسبه أهل القلعة
 ‫لو عرفوا.

156
00:10:57,114 --> 00:11:01,160
 ‫أنا كاثوليكي، وأمارس معتقد والدي.

157
00:11:01,243 --> 00:11:03,704
 ‫- وأنت أيضاً.
 ‫- لا تكن واهماً.

158
00:11:03,788 --> 00:11:08,542
 ‫لو علموا بشأن ماضي، سيتم حرقنا كزنادقة،
 ‫نحن غرباء عنهم.

159
00:11:08,626 --> 00:11:11,629
 ‫أنت تعيش هنا لأن أبيك يسمح لك،
 ‫ويوماً ما سيكون هذا الحق لأخيك

160
00:11:11,712 --> 00:11:14,673
 ‫فلا تبتغي زوجته المستقبلية

161
00:11:14,757 --> 00:11:17,093
 ‫هذا واضح حتى في قواعد ديانتك التي اخترتها.

162
00:11:17,176 --> 00:11:21,222
 ‫- "ماري" في خطر بسببي.
 ‫- و"فرانسيس" يعرف ذلك.

163
00:11:21,305 --> 00:11:24,475
 ‫- لو حدث أي مكروه لها...
 ‫- سيلومك هو بسببه.

164
00:11:34,068 --> 00:11:36,320
 ‫إذاً...هذا هو خياري الوحيد

165
00:11:37,530 --> 00:11:39,323
 ‫أن أختار شخصاً لقتله...

166
00:11:41,117 --> 00:11:42,535
 ‫أو أتركهم يقتلون "ماري".

167
00:11:44,370 --> 00:11:47,873
 ‫المسألة مسألة وقت الآن، بما أنهم جعلوها
 ‫هدفاً لهم بالفعل

168
00:11:49,083 --> 00:11:52,586
 ‫سدد دينك تجاههم،
 ‫وبعدها عليك أن تقوي قلبك من ناحيتها.

169
00:12:27,413 --> 00:12:31,125
 ‫- علينا أن نخرجك من هنا.
 ‫- لا بد أنهم خدروني.

170
00:12:32,543 --> 00:12:35,880
 ‫لا سبيل أخر لتفسير نومي خلال أمر كهذا.

171
00:12:35,963 --> 00:12:39,508
 ‫- رأسي ثقيل كرأس ايل.
 ‫- إذن أجلسي من فضلك.

172
00:12:40,092 --> 00:12:41,677
 ‫أنظر ليدي.

173
00:12:41,760 --> 00:12:45,347
 ‫- يبدو أنه تم حرقي.
 ‫- في نفس المكان الذي لامست فيه القلادة.

174
00:12:45,431 --> 00:12:49,768
 ‫ربما تم نقعها في نوع من السم،
 ‫سم السماق او اللبلاب.

175
00:12:50,978 --> 00:12:53,564
 ‫ما مدى خطورة هذا علي؟

176
00:12:53,647 --> 00:12:57,067
 ‫- لا أعرف، لكن سأكتشف الأمر.
 ‫- "ماري"، هل أنت بخير؟

177
00:12:58,903 --> 00:13:01,489
 ‫أبقى هنا، سأعود حالاً.

178
00:13:11,624 --> 00:13:14,585
 ‫- لم أعد أعرفك على الإطلاق.
 ‫- بلى، تعرفني.

179
00:13:15,753 --> 00:13:18,631
 ‫- كان هذا مقصوداً لإرعابنا.
 ‫- ولتحفيزك.

180
00:13:18,714 --> 00:13:22,092
 ‫- لهذا اختاروا "ماري"
 ‫- هذا الرعب ليس من فعلي.

181
00:13:23,219 --> 00:13:25,221
 ‫عليك أن تصلح هذا.

182
00:13:26,555 --> 00:13:29,808
 ‫كنت لأفعلها بنفسي،
 ‫لكن أنت من يريدون شيء منه.

183
00:13:29,892 --> 00:13:31,393
 ‫أنت تدرك ما تطلب مني فعله.

184
00:13:31,477 --> 00:13:34,855
 ‫أنا لا ألومك على فعلهم
 ‫لكن أنت من جلب هذا على "ماري".

185
00:13:34,939 --> 00:13:38,192
 ‫هم يطلبون مني أن أسلب حياة،
 ‫حياة شخص

186
00:13:38,817 --> 00:13:42,613
 ‫أن أعلق أحدهم في شجرة، وأذبحه ثم أتركه
 ‫لينزف دمه كله

187
00:13:42,696 --> 00:13:45,241
 ‫- أنت تعرف هذا؟
 ‫- هل استشرت خبراءك؟

188
00:13:45,324 --> 00:13:49,662
 ‫أي كان من تعرفه أو ما تعرفه سراً.

189
00:13:52,957 --> 00:13:54,250
 ‫ألا يوجد سبيل أخر حقاً؟

190
00:13:58,045 --> 00:14:00,589
 ‫يا إلهي! ما هذا؟

191
00:14:08,097 --> 00:14:09,473
 ‫كيف حدث هذا؟

192
00:14:09,557 --> 00:14:11,559
 ‫أنت أمرت أحدهم باقتحام غرفتي سابقاً

193
00:14:11,642 --> 00:14:15,646
 ‫- فلما لا تخبريننا كيف فعلها؟
 ‫- هل تتهمينني بهذا؟

194
00:14:15,729 --> 00:14:17,940
 ‫نحن لا نتهمك بأي تورط في هذا يا أمي.

195
00:14:18,983 --> 00:14:20,734
 ‫هل يعني هذا أنك عرفت من فعلها؟

196
00:14:20,818 --> 00:14:23,195
 ‫ما يشغلنا الآن كيفية فعلها وليس من فعلها.

197
00:14:24,655 --> 00:14:25,948
 ‫لا بد أنهم خدروها

198
00:14:31,161 --> 00:14:35,791
 ‫هذا نبات الخشخاش، أظن أن الحارس تم إعطائه
 ‫نفس الشيء، أين هو؟

199
00:14:35,875 --> 00:14:40,004
 ‫- المشفى، لديه آلام مبرحة بمعدته.
 ‫- هذا يشير لشربه الكثير منه.

200
00:14:42,631 --> 00:14:45,801
 ‫رأس ايل، ما الذي يفترض بهذا أن يوصله؟

201
00:14:48,762 --> 00:14:51,932
 ‫إنها علامة...تخص الوثنيين.

202
00:14:53,601 --> 00:14:55,978
 ‫وما الذي يعرفه كلاكما عن الوثنيين؟

203
00:14:56,854 --> 00:14:57,855
 ‫فقط ما يعرفه الجميع

204
00:14:59,189 --> 00:15:02,526
 ‫أنهم يزدادوا جرأة ووحشية،
 ‫ونهمهم للدم يكبر.

205
00:15:02,610 --> 00:15:07,865
 ‫يبدو أنه كلما نشروا المزيد من الرعب،
 ‫كلما اكتسبوا المزيد من القوة.

206
00:15:09,575 --> 00:15:12,286
 ‫هؤلاء الشياطين اخترقوا أسوارنا

207
00:15:14,538 --> 00:15:16,665
 ‫ودخلوا لمنزلنا

208
00:15:16,749 --> 00:15:20,419
 ‫هؤلاء الزنادقة عملوا معاً لتهديدنا

209
00:15:20,502 --> 00:15:22,504
 ‫والآن، علينا أن نعمل معاً لردعهم.

210
00:15:40,940 --> 00:15:43,317
 ‫يا له من حفل جذاب!

211
00:15:43,400 --> 00:15:47,112
 ‫هل تكرمت "ديان" أخيراً واعترفت بوجودنا؟

212
00:15:47,196 --> 00:15:50,824
 ‫ليس تجمع خاص بـ"ديان"، إنه خاص بي أنا.

213
00:15:52,576 --> 00:15:55,371
 ‫لكن هذه غرفة خاصة بالملك.

214
00:15:55,454 --> 00:15:58,457
 ‫نعم صحيح، والآن هي تخصني أيضاً

215
00:15:59,416 --> 00:16:00,751
 ‫لأننا عاشقين

216
00:16:03,170 --> 00:16:06,590
 ‫كنتم ستعرفون عاجلاً أو آجلاً،
 ‫أردت إعلامكم بنفسي.

217
00:16:07,341 --> 00:16:10,219
 ‫- أنت والملك؟
 ‫- عاشقين؟

218
00:16:10,302 --> 00:16:15,349
 ‫أنا محظية الملك رسمياً،
 ‫أعرف أن الأمر صادم ومذهل لكم.

219
00:16:16,558 --> 00:16:20,187
 ‫"كينا" هذا مذهل فعلاً.

220
00:16:22,564 --> 00:16:26,151
 ‫ربما تعتقدون جميعاً أنها فكرة مروعة،
 ‫مثلكم مثل "ماري".

221
00:16:27,486 --> 00:16:32,366
 ‫- "ماري" تظنها فكرة سيئة، لماذا؟
 ‫- أنت تعرفين "ماري"

222
00:16:32,449 --> 00:16:37,788
 ‫دائماً قلقة وحذرة، أعتقد أنها مهمتها
 ‫أن تقلق، لكنها ليست مهمتي.

223
00:16:38,706 --> 00:16:41,208
 ‫- أعتقد أنها ليست كذلك.
 ‫- ماذا يعني هذا؟

224
00:16:41,291 --> 00:16:44,712
 ‫لا شيء، طالما أنك سعيدة فنحن سعداء،
 ‫ألسنا كذلك؟

225
00:16:48,924 --> 00:16:51,969
 ‫إذاً، أعلمينا بالتفاصيل، كيف حدث هذا؟

226
00:16:52,052 --> 00:16:55,014
 ‫متى انفردت به؟ هل راودك لوقت طويل؟

227
00:16:55,597 --> 00:16:58,350
 ‫كان هذا سريعاً وغير متوقع

228
00:17:02,187 --> 00:17:05,024
 ‫لكن هل عرفته جيداً قبل أن تتطور الأمور؟

229
00:17:06,316 --> 00:17:07,526
 ‫يا جلالة الملك!

230
00:17:08,027 --> 00:17:10,738
 ‫- حسن إذاً.
 ‫- هل يمكنك إخبارنا بأي شيء؟

231
00:17:14,658 --> 00:17:16,326
 ‫هل تعرف "كاثرين"؟ ماذا كان رأي "ديان"؟

232
00:17:16,410 --> 00:17:20,873
 ‫من يهتم بما تقوله "ديان"؟،
 ‫أنا محظية الملك الآن.

233
00:17:20,956 --> 00:17:25,669
 ‫"ديان" هي أم الابن المفضل للملك،
 ‫هي جزء لا يتجزأ من البلاط الملكي.

234
00:17:25,753 --> 00:17:28,505
 ‫- هي كانت موجودة هنا لـ...
 ‫- عقود، نعم أعرف هذا.

235
00:17:28,589 --> 00:17:32,301
 ‫أطول من اللازم في رأي البعض،
 ‫والآن إنه دوري.

236
00:17:33,135 --> 00:17:36,555
 ‫- الملك يمكنه أن يتخطى أمرها.
 ‫- "كينا" هذا لن يكون سهلاً.

237
00:17:36,638 --> 00:17:39,725
 ‫- لكنه كان سهلاً عليه حتى الآن.
 ‫- حسن، نعم أنا واثقة لكن...

238
00:17:41,477 --> 00:17:43,062
 ‫أنظري لهذه الأرضيات

239
00:17:43,854 --> 00:17:46,482
 ‫حرفي الـ"ه" و الـ"د"،
 ‫دلالة على "هنري" و"ديان"

240
00:17:47,608 --> 00:17:50,444
 ‫حبهم حرفياً منقوش في الأحجار.

241
00:17:59,620 --> 00:18:02,790
 ‫ما هذا؟ ماء؟
 ‫أنا طلبت نعناع جاف

242
00:18:02,873 --> 00:18:05,375
 ‫معظم خدم القلعة مجتمعون ليسمعوا منك.

243
00:18:05,459 --> 00:18:08,837
 ‫- هل أرسل بعضهم للمطبخ ثانية؟
 ‫- زيك يا "روبرت"، إنه عار

244
00:18:08,921 --> 00:18:11,090
 ‫- أصلح ذلك.
 ‫- يمكنك أن تسمح لهم بالدخول الآن.

245
00:18:11,632 --> 00:18:13,175
 ‫ما الذي تنتظره؟

246
00:18:31,527 --> 00:18:33,862
 ‫الآن غالباً كلكم سمعتم بما حدث

247
00:18:34,947 --> 00:18:37,991
 ‫واحد من أعداء "فرنسا"، اخترق القلعة

248
00:18:38,075 --> 00:18:40,577
 ‫وهددنا جميعاً

249
00:18:41,161 --> 00:18:46,875
 ‫هذا تم القيام به باسم عقيدة، ربما بعضكم
 ‫يتعاطف مع هذه العقيدة

250
00:18:46,959 --> 00:18:51,797
 ‫لذا رجاءً اعلموا أننا لسنا هنا لمحاكمة
 ‫هذه العقيدة

251
00:18:51,880 --> 00:18:55,509
 ‫بل لنحاكم أفعال شخص ارتكبها نسبةً بالخطأ
 ‫لهذه العقيدة

252
00:18:56,552 --> 00:19:00,889
 ‫أنا والملكة "كاثرين" لا يسعنا أن نعدكم
 ‫بأن المذنبين لن يعانوا

253
00:19:00,973 --> 00:19:05,811
 ‫لكن سيعانون أكثر لو لم يتقدم أحدهم
 ‫ليعترف بما اقترفه

254
00:19:06,979 --> 00:19:11,900
 ‫لذا لأجل خدمة "فرنسا"، لأجل ملككم،
 ‫ولأجل السلام

255
00:19:11,984 --> 00:19:15,362
 ‫إذا عرف أحدكم شيئاً، أناشده أن يتقدم

256
00:19:17,489 --> 00:19:21,451
 ‫ستحظون بحمايتنا وبشكرنا.

257
00:19:33,046 --> 00:19:34,590
 ‫لم يتقدم أي منكم

258
00:19:36,466 --> 00:19:38,969
 ‫هذا يعني أن لا أحد منكم يعرف بهذا الشأن

259
00:19:39,052 --> 00:19:41,763
 ‫عدا أن ذلك مستحيل، أليس كذلك؟

260
00:19:46,393 --> 00:19:49,313
 ‫دعوني أشرح لكم لم أنا أعرف أننا سنحصل
 ‫على إجابة

261
00:19:52,858 --> 00:19:58,197
 ‫الناس تشكك في مدى أمنهم في هذه القلعة،
 ‫في بيتي

262
00:19:58,280 --> 00:20:03,035
 ‫وهذا يعني أنهم يشككون في شخصي،
 ‫وفي كل شخص في هذه الغرفة

263
00:20:03,702 --> 00:20:09,208
 ‫لا بد أن أحدكم يعرف من فعل هذا،
 ‫وسوف يقدم نفسه اليوم قبل منتصف الليل

264
00:20:11,627 --> 00:20:12,628
 ‫لأنه إذا لم يفعل...

265
00:20:14,129 --> 00:20:19,468
 ‫سأرسل الحرس للقرى التي تسكنون،
 ‫وسأؤمرهم بحرق كل منازلكم عن بكرة أبيها.

266
00:20:24,765 --> 00:20:27,309
 ‫لا قتلة على أرضي يا سيدي
 ‫إن كان هذا ما تبحث عنه

267
00:20:27,392 --> 00:20:30,395
 ‫فقط خباز حاول معاشرة واحدة من خدم
 ‫أحد النبلاء

268
00:20:30,479 --> 00:20:33,106
 ‫وسكيرين، ولص من "ألزاس".

269
00:20:36,526 --> 00:20:39,321
 ‫- أجلب لي اللص.
 ‫- أخرجوا "سامسون".

270
00:20:45,244 --> 00:20:48,288
 ‫- لا تخبر أحد أني كنت هنا.
 ‫- نعم سيدي.

271
00:20:48,372 --> 00:20:49,748
 ‫ولا تناديني بسيدي.

272
00:20:51,124 --> 00:20:53,627
 ‫مظهر هذه الأرضية يؤلمني، ألا يهمك هذا؟

273
00:20:53,710 --> 00:20:55,295
 ‫بلى يهمني، لكن هذه غرفة نومي

274
00:20:55,379 --> 00:20:58,215
 ‫لا أريد إخلائها لأجل تجديدات
 ‫لا حاجة لنا بها

275
00:20:58,298 --> 00:21:00,342
 ‫- الأرضيات ستبقى.
 ‫- لا يمكنني احتمال النظر لها.

276
00:21:00,425 --> 00:21:04,179
 ‫إذن لا تفعلي، سأمر بتغطيتها
 ‫بأي نسيج يعجبك.

277
00:21:04,263 --> 00:21:07,641
 ‫نسيج اختارته "ديان"، هي صممت هذه الغرفة،
 ‫أليس كذلك؟

278
00:21:07,724 --> 00:21:12,104
 ‫"كينا" أنا كللت من هذا، بدأت أجد مسائل
 ‫الدولة والحكم أكثر جاذبية.

279
00:21:12,187 --> 00:21:15,399
 ‫- لكن أنا لا يمكنني أن أبعدهم عن ذهني.
 ‫- أنت تتصرفين بسخف.

280
00:21:15,482 --> 00:21:18,318
 ‫"ديان" ستعيد تجديد ملحق مكون
 ‫من 15 غرفة نوم

281
00:21:18,402 --> 00:21:20,487
 ‫ولا تريد أن تغير بعض الأرضيات لأجلي؟

282
00:21:21,530 --> 00:21:26,159
 ‫هل تفكر في ما يشعرني هذا؟
 ‫أنا خاطرت بكل شيء لأجلك.

283
00:21:26,243 --> 00:21:30,080
 ‫"كينا"، إنها لا تعدو كونها أرضيات.

284
00:21:30,163 --> 00:21:33,542
 ‫وكم عدد من صدقوك حين أخبرتهم بهذا؟
 ‫وأين هم الآن؟

285
00:21:35,419 --> 00:21:39,548
 ‫- أنا لن أكون مثلهم.
 ‫- أنت ملكتني بالفعل، لا يوجد ما تخشين منه.

286
00:21:39,631 --> 00:21:41,675
 ‫- أنت من يقول هذا.
 ‫- نعم.

287
00:21:41,758 --> 00:21:45,220
 ‫إن لم تثق بكلامي، فكيف سيقنعك تغيير
 ‫بعض الأرضيات؟

288
00:21:45,304 --> 00:21:49,474
 ‫لا أعرف، لكن إذا همك الأمر فستجد الإجابة.

289
00:21:54,146 --> 00:21:57,107
 ‫إن لم تمانع سؤالي سيدي الأمير،
 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟

290
00:21:57,190 --> 00:22:00,610
 ‫أخبرتك من قبل، سيتم تجنيدك لأجل
 ‫مهمة عسكرية.

291
00:22:01,695 --> 00:22:05,324
 ‫وأين سنلتقي بباقي الجنود؟
 ‫أنا حاربت لأجل الملك سابقاً

292
00:22:05,407 --> 00:22:07,951
 ‫- وعادة كنا نجتمع في "بايلي".
 ‫- من هذا الطريق.

293
00:22:10,412 --> 00:22:12,456
 ‫هذه غابة الدم، هل هذه وجهتنا؟

294
00:22:13,040 --> 00:22:15,834
 ‫- هل تفضل الذهاب للسجن.
 ‫- ربما

295
00:22:17,127 --> 00:22:19,087
 ‫ما الذي تريده مني؟ ماذا يجري؟

296
00:22:23,842 --> 00:22:25,677
 ‫نحن لن نلتقي جنود آخرين صحيح؟

297
00:22:26,595 --> 00:22:30,640
 ‫واصل المشي وتوقف عن الكلام،
 ‫أوشكنا على الوصول.

298
00:22:33,101 --> 00:22:34,102
 ‫هيا.

299
00:22:39,066 --> 00:22:42,402
 ‫- أين "ماري"؟
 ‫- لا أعرف

300
00:22:42,486 --> 00:22:45,572
 ‫آخر مرة رأيتها، كانت تستجوب الخدم
 ‫مع الملكة

301
00:22:45,655 --> 00:22:49,034
 ‫أنا واثقة أنها ستكون هنا،
 ‫من سيود تفويت هذا؟

302
00:22:49,117 --> 00:22:51,787
 ‫أظن أن الملك أراد إزاحة مشاكلنا من رأسنا.

303
00:22:51,870 --> 00:22:53,997
 ‫أتمنى لو أمكنني إزاحته هو من رأسي

304
00:22:54,956 --> 00:22:59,002
 ‫هل تماديت كثيراً، بطلبي أن يغير
 ‫بعض الأرضيات؟

305
00:23:00,670 --> 00:23:04,424
 ‫- أين الملك الآن؟
 ‫- قال أنه لا يجب أن أفوت الألعاب النارية

306
00:23:05,300 --> 00:23:07,677
 ‫بالطبع لم يقل لما لا يمكنه الانضمام لي
 ‫لمشاهدتها

307
00:23:07,761 --> 00:23:12,015
 ‫هل أراد بعض الوقت وحده مع "ديان"؟
 ‫هل هناك محظية أخرى يراودها؟

308
00:23:12,099 --> 00:23:14,184
 ‫يعلم الله أنني امتحنت صبره كثيراً مؤخراً.

309
00:23:14,267 --> 00:23:16,228
 ‫- "كينا"، أصمتي.
 ‫- أنا آسفة!

310
00:23:16,311 --> 00:23:18,230
 ‫يا إلهي لم يعد أحد يطيقني.

311
00:23:18,313 --> 00:23:19,898
 ‫لا، أصمتي وتعالي لتري!

312
00:23:45,090 --> 00:23:47,884
 ‫- أنت تفوتين الألعاب النارية
 ‫- وأنت أيضاً.

313
00:23:47,968 --> 00:23:50,178
 ‫معظم الخدم تم استجوابهم

314
00:23:50,262 --> 00:23:52,931
 ‫تم فضح كذب أحد السائسين،
 ‫لكن لم يقودنا هذا لشيء

315
00:23:54,599 --> 00:23:55,851
 ‫هل تمكن "باش" من معرفة أي جديد؟

316
00:23:55,934 --> 00:23:58,061
 ‫قال أنه سيتحرى مدى خطورة التهديد.

317
00:23:58,145 --> 00:24:00,939
 ‫هو يعرف بالفعل مدى خطورته،
 ‫وأنا كنت أقوم بتحقيقاتي الخاصة

318
00:24:01,022 --> 00:24:03,608
 ‫- هل تعرفين ما اكتشفته؟
 ‫- لا، أخبرني.

319
00:24:03,692 --> 00:24:06,987
 ‫اكتشفت آن "باش" استخدم سلطته وأمواله
 ‫ليأخذ مسجون من سجن القلعة

320
00:24:07,070 --> 00:24:10,991
 ‫أخذ لص مسجون وأخبرهم أنه لن يعود

321
00:24:11,074 --> 00:24:14,161
 ‫ويمكنني أن أؤكد أن هذا اللص لا يستحق
 ‫أن يعلق في الغابة

322
00:24:14,244 --> 00:24:15,328
 ‫ويذبح مثل الحيوانات

323
00:24:15,412 --> 00:24:17,706
 ‫و"باش" لا يستحق أن يكون من يفعل هذا.

324
00:24:17,789 --> 00:24:21,251
 ‫هل هذا المعني بتسديد الدين؟ تضحية بشرية؟

325
00:24:23,545 --> 00:24:26,756
 ‫- "باش" لن يفعلها.
 ‫- أظن أنه قد يفعل...لأجلك

326
00:24:28,133 --> 00:24:31,011
 ‫ولا يمكنني أن أنفي موافقتي لأنني أهتم
 ‫بشأنك أيضاً

327
00:24:32,095 --> 00:24:36,600
 ‫عرفت أن لدى أخي مشاعر تجاهك،
 ‫لكن لم أعرف مدى عمقها.

328
00:24:36,683 --> 00:24:38,310
 ‫لا يجب أن تقلق بهذا الشأن

329
00:24:40,312 --> 00:24:41,855
 ‫لكن هناك ما يجب أن أخبرك إياه.

330
00:24:41,938 --> 00:24:44,482
 ‫إذا عنيت إخباري بأنك كنت في أحضانه،
 ‫فلا تبالي

331
00:24:46,026 --> 00:24:48,737
 ‫فقد رأيت هذا، رأيتكما معاً.

332
00:24:50,488 --> 00:24:52,782
 ‫كانت غلطة، لم أكن أفكر بشكل صحيح وهو...

333
00:24:52,866 --> 00:24:56,411
 ‫هو ماذا؟ نسي أنه أخي؟

334
00:24:56,494 --> 00:24:58,622
 ‫نسي أنك خطيبتي؟

335
00:24:59,623 --> 00:25:02,250
 ‫أعرف أنني ارتكبت أخطاءً مع "أوليفيا"

336
00:25:04,419 --> 00:25:07,047
 ‫لكن يبدو أن أكبر أخطائي كان صدقي
 ‫وصراحتي معك.

337
00:25:07,130 --> 00:25:09,966
 ‫لم أكن غير ذلك منذ عودتك،
 ‫وكل مرة كنت أدفع الثمن

338
00:25:11,092 --> 00:25:12,802
 ‫والليلة، "باش" سيدفع الثمن أيضاً.

339
00:25:13,887 --> 00:25:14,888
 ‫أنا لم أدرك ذلك!

340
00:25:14,971 --> 00:25:18,558
 ‫أنا حذرتك من مخاطر عيشك في القصر

341
00:25:18,642 --> 00:25:22,229
 ‫أخبرتك أنه لا يجب أن تتصرفي بناءً على نزوة
 ‫أو شعور، لكنك لم تصغي إلي.

342
00:25:22,312 --> 00:25:23,605
 ‫بل فعلت!

343
00:25:24,231 --> 00:25:25,649
 ‫إذن لم نحن في هذا الموقف الآن؟

344
00:25:27,817 --> 00:25:29,736
 ‫وكيف سيكون حال أخي عند عودته؟

345
00:25:38,745 --> 00:25:42,374
 ‫أتساءل إن كان عرض "هنري" الرخيص لمشاعره
 ‫قد أتى مفعوله

346
00:25:43,667 --> 00:25:47,879
 ‫لو كانت الشموع الذائبة ستفرح محظيته الشابة

347
00:25:48,588 --> 00:25:50,757
 ‫فربما الألعاب النارية لها الفائدة
 ‫التي لم تكن مرجوة

348
00:25:50,840 --> 00:25:53,426
 ‫بإخافة الوثنيين الموجودين في الغابة

349
00:25:53,510 --> 00:25:56,388
 ‫هل تظن أنهم يخشون النيران، هؤلاء الوثنيين؟

350
00:25:57,430 --> 00:25:59,057
 ‫لا يمكنني أن أعرف يا جلالة الملكة.

351
00:26:00,725 --> 00:26:01,810
 ‫ينبغي لهم أن يخافوا.

352
00:26:06,982 --> 00:26:10,819
 ‫- هل لي بكلمة مع جلالتها؟
 ‫- هذه المرأة تدعي أن لديها معلومات.

353
00:26:14,698 --> 00:26:18,076
 ‫سموك، أعرف أن الوقت متأخر...

354
00:26:18,159 --> 00:26:20,870
 ‫أنت أدركت أن الوقت يمر، وأن منزلك
 ‫على وشك أن يحرق

355
00:26:20,954 --> 00:26:24,291
 ‫- أنا أتفهم سبب وجودك.
 ‫- نعم يا سموك.

356
00:26:27,127 --> 00:26:28,962
 ‫حسناً، هات ما عندك إذاً.

357
00:26:29,045 --> 00:26:32,841
 ‫على عكس الرأي السائد، أنا لا أحبذ حرق
 ‫بيوت الناس

358
00:26:36,553 --> 00:26:40,598
 ‫أنا أعتقد أن الفتاه كانت تأمل ببعض السرية

359
00:26:40,682 --> 00:26:42,642
 ‫أنتظر خارجاً، من فضلك

360
00:26:43,852 --> 00:26:45,812
 ‫سأناديك إن احتجت لشيء

361
00:26:51,568 --> 00:26:53,570
 ‫يستحسن آن يكون لديك ما هو خير من الثرثرة.

362
00:26:53,653 --> 00:26:56,865
 ‫أنت أثرت شكوكي بالفعل بصمتك الطويل

363
00:26:58,033 --> 00:27:03,413
 ‫والدي دائماً ما أخبرني، أن حشر رأسي
 ‫فيما لا يعنيني سيؤدي لقطع رأسي

364
00:27:04,456 --> 00:27:06,249
 ‫- حسن...
 ‫- و...

365
00:27:06,333 --> 00:27:11,171
 ‫رغم أني رأيت أحد حرسك يحمل
 ‫رأس الآيل هذه، لكن لم أرى وجهه.

366
00:27:11,254 --> 00:27:15,383
 ‫- هل كان أحد حرسي؟
 ‫- نعم، أنا عرفته من الزي الرسمي.

367
00:27:16,426 --> 00:27:20,513
 ‫هو جاء من أجل بعض بقايا الطعام، كما يفعلون
 ‫دائماً، أظنه لم يعتقد أن أحد رآه

368
00:27:21,473 --> 00:27:25,143
 ‫وهو واحد من الحرس، ما كان لي أن أوقفه

369
00:27:25,226 --> 00:27:28,188
 ‫- فإذا حشرت رأسي فيما لا يعنيني...
 ‫- نعم، أنت ذكرت ذلك بالفعل

370
00:27:29,481 --> 00:27:30,815
 ‫أنا لدي ما يقارب المائة حارس

371
00:27:31,983 --> 00:27:34,903
 ‫هل لاحظت أي شيء يميزه،
 ‫أي شيء على الإطلاق؟

372
00:27:34,986 --> 00:27:38,615
 ‫كان الدم يغطيه، حين أمسك بهذا الرأس

373
00:27:38,698 --> 00:27:44,162
 ‫هذا ما يمكنني قوله، ألم تري دماء
 ‫على أحدهم؟

374
00:27:44,245 --> 00:27:47,290
 ‫لا، لم أرى حارس ملطخاً بالدماء.

375
00:27:47,374 --> 00:27:49,084
 ‫ولو كان يملك عقلاً، فسيغير ملابسه

376
00:27:51,336 --> 00:27:52,670
 ‫كان ليغير ملابسه!

377
00:27:54,506 --> 00:27:58,426
 ‫ولكن كل حارس له زي واحد فقط،
 ‫وأي زي أخر سيكون غير ملائم له بشكل كامل

378
00:28:02,430 --> 00:28:03,681
 ‫حارسي الخاص "روبرت"، أين ذهب؟

379
00:28:03,765 --> 00:28:05,308
 ‫لقد غادر جلالتك، قال أنك صرفته.

380
00:28:05,392 --> 00:28:06,393
 ‫حسن، أنا لم أفعل

381
00:28:06,976 --> 00:28:10,230
 ‫هو مسئول عن رأس الآيل التي وضعت
 ‫في غرفة ملكة "أسكوتلندا"

382
00:28:10,313 --> 00:28:12,941
 ‫هو من الزنادقة، جده الآن.

383
00:28:16,778 --> 00:28:18,321
 ‫ما الذي ستفعله بي؟

384
00:28:25,954 --> 00:28:28,039
 ‫أربط هذا حول قدميك.

385
00:28:28,832 --> 00:28:29,833
 ‫قدمي؟

386
00:28:32,836 --> 00:28:37,340
 ‫هل أنت واحد من شياطين الغابة،
 ‫هؤلاء الذين يريقون الدماء؟

387
00:28:37,424 --> 00:28:42,679
 ‫قلت أربط قدميك، وتوقف عن الكلام.

388
00:28:42,762 --> 00:28:45,432
 ‫- أرجوك!
 ‫- توقف عن التوسل

389
00:28:45,515 --> 00:28:49,644
 ‫- أتل صلواتك، لديك ما يكفي من الوقت.
 ‫- وقت؟ وقت لأي شيء؟

390
00:28:49,728 --> 00:28:52,897
 ‫أحتاج لشهود أو كل هذا سيذهب سدىً.

391
00:28:52,981 --> 00:28:55,859
 ‫أنا سرقت فقط لأطعم عائلتي

392
00:28:55,942 --> 00:28:59,738
 ‫ربما أستحق أن تقطع يدي، لكن لا أستحق هذا

393
00:28:59,821 --> 00:29:03,742
 ‫طفلتي الصغيرة، عمرها ثلاثة أعوام،
 ‫تحتاج لوالدها ليرعاها.

394
00:29:05,285 --> 00:29:07,287
 ‫كلنا لدينا من يحتاج لرعايتنا.

395
00:29:09,539 --> 00:29:10,790
 ‫أرجوك، لا تفعل هذا

396
00:29:19,299 --> 00:29:21,009
 ‫أرجوك، أفلتني.

397
00:29:21,092 --> 00:29:24,262
 ‫صمتاً، أو سأسلخ جلدك قبل أن أقطعك.

398
00:29:24,804 --> 00:29:26,514
 ‫أنا لا أستحق هذا!

399
00:29:30,518 --> 00:29:33,271
 ‫أنت هددت شخص قريب مني

400
00:29:33,354 --> 00:29:35,231
 ‫والآن، أحتاج أن أعرف...

401
00:29:35,315 --> 00:29:42,322
 ‫إذا قتلت أحدهم، أي شخص
 ‫حتى لو كان هذا البائس، سيكون ديني قد سُدد.

402
00:29:42,405 --> 00:29:43,698
 ‫الشروط كانت بسيطة

403
00:29:44,574 --> 00:29:50,747
 ‫قم بالاختيار، وقدم تضحيتك، أي ضحية بشرية،
 ‫وسيكون دينك قد سُدد.

404
00:29:50,830 --> 00:29:52,499
 ‫إذاً أنا أختارك أنت.

405
00:30:00,131 --> 00:30:03,635
 ‫لا تدعي أن عقيدتنا غريبة عنك

406
00:30:03,718 --> 00:30:07,096
 ‫أنت تخون عائلتك، سواء كنت ابن زنا أم لا.

407
00:30:07,180 --> 00:30:08,306
 ‫أصمت!

408
00:30:12,936 --> 00:30:15,688
 ‫ليس دم الملك فقط ما يجري في عروقك

409
00:30:15,772 --> 00:30:18,316
 ‫دم أمك هو دمنا.

410
00:30:35,542 --> 00:30:40,505
 ‫أظن أنك جاهل بكل شيء،
 ‫أظن أن نهم الدم يتملكك.

411
00:30:42,507 --> 00:30:44,342
 ‫والآن يتملكك أنت

412
00:31:01,359 --> 00:31:02,402
 ‫تفضل...

413
00:31:08,449 --> 00:31:09,868
 ‫أنا أعرف هذا الوجه العابس.

414
00:31:10,952 --> 00:31:13,580
 ‫أرى مثيله على وجهك

415
00:31:13,663 --> 00:31:17,750
 ‫- ألست سعيدة برؤيتي؟
 ‫- بلى، بالتأكيد.

416
00:31:17,834 --> 00:31:20,169
 ‫أنا كنت أفكر في ولدنا.

417
00:31:20,253 --> 00:31:22,672
 ‫أنا واثق أنه ليس سهلاً عليه أن يراك
 ‫في غير محلك.

418
00:31:22,755 --> 00:31:26,926
 ‫- ليست المرة الأولى.
 ‫- أنا أيضاً أشعر أنني في غير محلي

419
00:31:29,387 --> 00:31:31,848
 ‫هي تريد تغيير الأمور

420
00:31:31,931 --> 00:31:33,933
 ‫هناك عاملين في غرفة نومي، وتراب وضجة.

421
00:31:35,518 --> 00:31:37,645
 ‫كم من الوقت سيلزم لإنهاء العمل في الملحق؟

422
00:31:37,729 --> 00:31:39,898
 ‫لا ينبغي أن تشغل بالك بهذا،
 ‫أنا سأهتم بكل شيء.

423
00:31:42,233 --> 00:31:46,446
 ‫لم لا يمكنها أن تفعل هذا؟
 ‫أن تصلح ما تريد بدون إزعاجي؟

424
00:31:46,529 --> 00:31:50,325
 ‫هي لا تزال شابة جداً، ربما ستتعلم.

425
00:31:50,992 --> 00:31:54,245
 ‫- ومتى سأتعلم أنا؟
 ‫- لا يهمني ما تتعلمه...

426
00:31:57,415 --> 00:31:59,584
 ‫طالما أنك لا تنسى.

427
00:32:01,044 --> 00:32:02,629
 ‫لا يسعني النسيان بوجودك لتذكريني.

428
00:32:10,428 --> 00:32:13,431
 ‫- هل عاد "سباستيان"؟
 ‫- ليس بعد.

429
00:32:14,474 --> 00:32:17,310
 ‫وهل أخبرت الخادم أن يأتيني بالخبر
 ‫فور عودته؟

430
00:32:17,393 --> 00:32:20,355
 ‫نعم فعلت، سيدتي تحتاجين للراحة.

431
00:32:20,438 --> 00:32:22,857
 ‫نعم، الخوف قد يكون مرهقاً جداً.

432
00:32:26,235 --> 00:32:28,196
 ‫سيتم القبض على هذا الحارس قبل الفجر...

433
00:32:29,280 --> 00:32:33,201
 ‫لكن أتمنى أن أطمئن لعودة "باش"،
 ‫بلا أذى لنفسه أو...

434
00:32:37,497 --> 00:32:42,251
 ‫تعالي وأجلسي معي يا "ساره"،
 ‫أخبريني شيء عن نفسك لا أعرفه

435
00:32:43,336 --> 00:32:48,508
 ‫بالتأكيد يمكن أن تجدي قصة لشغلك
 ‫خير من قصتي، قصة خيالية ربما؟

436
00:32:48,591 --> 00:32:51,970
 ‫- قصة بنهاية سعيدة.
 ‫- هل أعيده بدلا منك؟

437
00:32:56,683 --> 00:32:58,476
 ‫أنت كذبت

438
00:32:58,559 --> 00:33:00,311
 ‫قلت أنك لم تري العقد من قبل

439
00:33:00,395 --> 00:33:02,271
 ‫لكن أنت من وضعه على وسادتي

440
00:33:03,064 --> 00:33:04,649
 ‫- يا حرس.
 ‫- لا تزعجي نفسك

441
00:33:04,732 --> 00:33:07,902
 ‫لو فشل نغل الملك ثانية في رد دينه،
 ‫فسوف يحتاج أن يتعلم درساً.

442
00:33:07,986 --> 00:33:10,822
 ‫- كم يوجد منكم؟
 ‫- ما يكفي.

443
00:33:10,905 --> 00:33:14,826
 ‫"ساره"، ستحرقين لأجل هذا،
 ‫كلكم ستحرقون، أيها الحرس!

444
00:33:17,787 --> 00:33:19,789
 ‫لا، دعوني أذهب!

445
00:33:36,305 --> 00:33:39,684
 ‫في النهاية، أنت لم تقدم على فعل خاطئ،
 ‫أتمنى لو عرفت خطتك من البداية.

446
00:33:40,268 --> 00:33:42,854
 ‫- كان الأفضل ألا تعرف.
 ‫- نعم، كان مقنعاً أكثر على ما أفترض

447
00:33:42,937 --> 00:33:46,399
 ‫الرب يعلم أنك أقنعتني، لكن كنت لأفعل المثل
 ‫لو كنت في محلك

448
00:33:46,482 --> 00:33:48,443
 ‫أي كان ما يتطلب الأمر لحماية من أحبهم

449
00:33:49,235 --> 00:33:52,655
 ‫لكن الآن، لا تحتاج لفعل أي شيء آخر.

450
00:33:52,739 --> 00:33:56,826
 ‫وماذا تظنني سأفعل تحديداً؟
 ‫بعد أن سددت ديني؟

451
00:33:56,909 --> 00:33:58,870
 ‫لا شيء.

452
00:33:58,953 --> 00:34:01,456
 ‫أنت تظن أنني قد أؤذيك بعد كل هذا،
 ‫لما قد أفعل ذلك؟

453
00:34:01,539 --> 00:34:05,251
 ‫كل ما عنيت...
 ‫المرء لا يختار عائلته أو معتقده

454
00:34:05,334 --> 00:34:07,962
 ‫ولا يهم أي دم يجري في عروقك

455
00:34:08,046 --> 00:34:11,007
 ‫أنت تختار طريقك أو ملكك يختاره لك

456
00:34:11,090 --> 00:34:13,009
 ‫أنا من قرية خيراً لك أن تكون
 ‫من البروتستانت

457
00:34:13,092 --> 00:34:16,054
 ‫لكن الآن، ومع قربي من الملك أنا كاثوليكي

458
00:34:16,137 --> 00:34:18,806
 ‫سراً وجهراً

459
00:34:18,890 --> 00:34:22,101
 ‫ما مدى قربي من الملك في رأيك؟

460
00:34:22,185 --> 00:34:24,437
 ‫- هل تعرف من أنا؟
 ‫- لا.

461
00:34:25,897 --> 00:34:28,399
 ‫هل تظن أنني كنت سابقاً على نفس عقيدة
 ‫هؤلاء المتوحشين؟

462
00:34:28,483 --> 00:34:29,859
 ‫- وأنها كانت عقيدتي؟
 ‫- لا.

463
00:34:29,942 --> 00:34:33,446
 ‫عقيدتي أنا وعائلتي؟ العائلة التي
 ‫لم أخترها؟

464
00:34:37,116 --> 00:34:41,329
 ‫أنا لا أريد شيئاً، أقسم لك،
 ‫أنت نغل الملك.

465
00:34:42,705 --> 00:34:47,335
 ‫- وأمي هي؟
 ‫- "ديان دي بوتيير".

466
00:35:01,140 --> 00:35:03,518
 ‫هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

467
00:35:04,644 --> 00:35:05,853
 ‫أنا بخير.

468
00:35:07,313 --> 00:35:08,648
 ‫هل قبضوا على حارس والدتك؟

469
00:35:09,357 --> 00:35:11,109
 ‫"روبرت" قُبض عليه يهرب
 ‫عبر غابة الدم

470
00:35:11,943 --> 00:35:14,237
 ‫وهو الآن بالأسفل في السجن مع خادمتك

471
00:35:14,320 --> 00:35:17,740
 ‫وسيتم استجوابهم، حتى يتم حرقهم.

472
00:35:21,744 --> 00:35:26,374
 ‫أنتهى الأمر، تم تسديد الدين،
 ‫أنت آمنة الآن.

473
00:35:27,667 --> 00:35:30,795
 ‫"باش" ماذا فعلت؟ أخبرني!

474
00:35:30,878 --> 00:35:33,381
 ‫أنا واثق أنه أكثر مما ظننت أنك قادر عليه.

475
00:35:35,675 --> 00:35:37,176
 ‫- بما أننا انتهينا...
 ‫- لم ننته

476
00:35:40,638 --> 00:35:43,808
 ‫كلاكم كان في خطر محدق
 ‫بسبب ما يعنيه كل منكم للآخر

477
00:35:43,891 --> 00:35:45,726
 ‫وما عناه ذلك لي

478
00:35:46,519 --> 00:35:50,731
 ‫للحظة أو أكثر، فكرت أنك تستحق الموت
 ‫بسبب ما فعلته

479
00:35:51,774 --> 00:35:55,153
 ‫ليس بيدي لكن في الغابة

480
00:35:55,236 --> 00:35:57,864
 ‫فكرت أنه لو حدث هذا،
 ‫فأنت جلبته على نفسك.

481
00:35:57,947 --> 00:36:01,075
 ‫- "فرانسيس"...
 ‫- لكن كان يمكن أن يكون بيدي

482
00:36:01,159 --> 00:36:04,954
 ‫كلانا يعرف هذا، أنا سأكون الملك يوماً ما،
 ‫و"ماري" بالفعل ملكة

483
00:36:05,037 --> 00:36:10,418
 ‫نحن حكام، نحتاج لتولي القيادة بضمير صافٍ
 ‫وعطف

484
00:36:12,378 --> 00:36:16,215
 ‫لدينا الكثير من القدرة التي لا تسمح للغضب
 ‫أو الغيرة أن تؤثر على حكمنا

485
00:36:16,299 --> 00:36:19,343
 ‫وموقفنا...حسن، إنه موقف
 ‫يجعل آخرين يعلقون بيننا

486
00:36:20,553 --> 00:36:23,639
 ‫ليس إذا أقسمنا على الصدق فيما بيننا،
 ‫ليس إذا تواعدنا.

487
00:36:23,723 --> 00:36:27,810
 ‫وما معنى خطوبتنا إن لم يكن وعد؟
 ‫إنها لا تعني شيء.

488
00:36:27,894 --> 00:36:30,521
 ‫لأنه إن لم يكن ذلك في صالح "فرنسا"،
 ‫فلا يمكنني الزواج منك

489
00:36:30,605 --> 00:36:33,608
 ‫وإذا برز خيار أفضل لصالح "أسكوتلندا"،
 ‫فعليك أن تختاريه

490
00:36:33,691 --> 00:36:35,776
 ‫- هذا واجبك.
 ‫- ما الذي تعنيه؟

491
00:36:38,321 --> 00:36:40,781
 ‫نحن وضعنا أنفسنا فريسة لأسوأ أنواع الألم

492
00:36:43,284 --> 00:36:45,912
 ‫حين يكون هذا في صالح "فرنسا"،
 ‫وإذا وافقت أنت وقتها...

493
00:36:47,455 --> 00:36:50,708
 ‫سأكون بجوارك، ملتزماً تماماً

494
00:36:50,791 --> 00:36:52,043
 ‫حتى ذلك الحين...

495
00:36:54,629 --> 00:36:56,380
 ‫عليك تمضية وقتك مع آخرين

496
00:36:57,423 --> 00:36:58,424
 ‫وعلي أن أتقبل هذا.

497
00:37:00,885 --> 00:37:01,886
 ‫بل أنا من عليه تقبل هذا

498
00:37:03,804 --> 00:37:05,389
 ‫هل هذا بشأن "أوليفيا"؟

499
00:37:05,473 --> 00:37:10,478
 ‫على أحدهم تولي زمام الأمور بيننا،
 ‫وأنا قادر على ذلك

500
00:37:12,188 --> 00:37:17,568
 ‫يمكنني أن أحافظ على مسافة بيننا،
 ‫حتى لو عنى هذا أن أتركك لغيري

501
00:37:19,946 --> 00:37:21,072
 ‫أي شخص غيري

502
00:37:21,948 --> 00:37:26,244
 ‫- لكن ليس أخي.
 ‫- هل هذا تحذير يا أخي الصغير؟

503
00:37:29,622 --> 00:37:30,748
 ‫نعم، إنه كذلك.

504
00:37:56,732 --> 00:37:58,276
 ‫لا يمكنني أن أعدك بشيء.

505
00:38:14,792 --> 00:38:20,006
 ‫لا يمكنكم حرق الحقيقة أو حرقه،
 ‫تم إرساله بواسطة الآلهة الحقيقية

506
00:38:20,089 --> 00:38:24,844
 ‫أعصوه وسيسعى خلفكم
 ‫حتى آخر قطرة من دمائكم

507
00:38:24,927 --> 00:38:26,304
 ‫وخلف أبنائكم وبناتكم أيضاً.

508
00:38:37,940 --> 00:38:40,359
 ‫"ماري"، لا يجب أن تشاهدي هذا.

509
00:38:40,443 --> 00:38:43,529
 ‫توسلت أن يرحموها بميتة سريعة

510
00:38:43,612 --> 00:38:46,073
 ‫قبل أن يضعوها في المحرقة.

511
00:38:49,160 --> 00:38:50,828
 ‫لذا أطلقوا سهماً عليها.

512
00:38:54,582 --> 00:38:57,126
 ‫إنهم ليسوا من عرفناهم.

513
00:39:01,464 --> 00:39:05,426
 ‫- لقد هدد حياتي اليوم.
 ‫- كاهن الدم؟

514
00:39:05,509 --> 00:39:07,261
 ‫كنت أتحدث عن "فرانسيس"

515
00:39:09,055 --> 00:39:11,682
 ‫يحاول السيطرة على مشاعره بقمع مشاعري

516
00:39:13,601 --> 00:39:17,229
 ‫- لسنا بأمان هنا.
 ‫- استمع لتحذير أخيك بشأن "ماري".

517
00:39:17,313 --> 00:39:19,732
 ‫التحذير الحقيقي هو أن هناك أناس يهمون أكثر

518
00:39:19,815 --> 00:39:22,151
 ‫وأناس لا يهمون على الإطلاق

519
00:39:22,234 --> 00:39:24,945
 ‫أناس سيذكرونهم، وأناس سينسون.

520
00:39:33,996 --> 00:39:35,873
 ‫أنا سأحرص على أن يذكروك.

